InvenTree/InvenTree/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po

13787 lines
407 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 14:55\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"Language: vi_VN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: vi\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:197
msgid "API endpoint not found"
msgstr "API endpoint không tồn tại"
#: InvenTree/api.py:461
msgid "User does not have permission to view this model"
msgstr "Người dùng không được phân quyền xem mẫu này"
#: InvenTree/conversion.py:95
msgid "No value provided"
msgstr "Chưa cung cấp giá trị"
#: InvenTree/conversion.py:128
#, python-brace-format
msgid "Could not convert {original} to {unit}"
msgstr "Không thể chuyển đổi {original} sang {unit}"
#: InvenTree/conversion.py:130
msgid "Invalid quantity supplied"
msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ"
#: InvenTree/conversion.py:144
#, python-brace-format
msgid "Invalid quantity supplied ({exc})"
msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ ({exc})"
#: InvenTree/exceptions.py:109
msgid "Error details can be found in the admin panel"
msgstr "Chi tiết lỗi có thể được tìm thấy trong bảng quản trị"
#: InvenTree/fields.py:140
msgid "Enter date"
msgstr "Nhập ngày"
#: InvenTree/fields.py:209 InvenTree/models.py:1022 build/serializers.py:437
#: build/serializers.py:515 build/templates/build/sidebar.html:21
#: company/models.py:830 company/templates/company/sidebar.html:37
#: order/models.py:1266 order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:9
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/admin.py:59
#: part/models.py:3160 part/templates/part/part_sidebar.html:63
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:172
#: stock/admin.py:226 stock/models.py:2263 stock/models.py:2367
#: stock/serializers.py:427 stock/serializers.py:580 stock/serializers.py:676
#: stock/serializers.py:726 stock/serializers.py:1022 stock/serializers.py:1111
#: stock/serializers.py:1276 stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:143 templates/js/translated/bom.js:1259
#: templates/js/translated/company.js:1674 templates/js/translated/order.js:347
#: templates/js/translated/part.js:1080
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2197
#: templates/js/translated/return_order.js:776
#: templates/js/translated/sales_order.js:1067
#: templates/js/translated/sales_order.js:1982
#: templates/js/translated/stock.js:1516 templates/js/translated/stock.js:2398
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#: InvenTree/format.py:164
#, python-brace-format
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
msgstr "Giá trị '{name}' không xuất hiện ở định dạng mẫu"
#: InvenTree/format.py:175
msgid "Provided value does not match required pattern: "
msgstr "Giá trị được cung cấp không khớp với mẫu bắt buộc: "
#: InvenTree/forms.py:128
msgid "Enter password"
msgstr "Nhập mật khẩu"
#: InvenTree/forms.py:129
msgid "Enter new password"
msgstr "Nhập mật khẩu mới"
#: InvenTree/forms.py:138
msgid "Confirm password"
msgstr "Xác nhận mật khẩu"
#: InvenTree/forms.py:139
msgid "Confirm new password"
msgstr "Xác nhận mật khẩu mới"
#: InvenTree/forms.py:143
msgid "Old password"
msgstr "Mật khẩu cũ"
#: InvenTree/forms.py:182
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (nhắc lại)"
#: InvenTree/forms.py:186
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Xác nhận địa chỉ email"
#: InvenTree/forms.py:209
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Bạn phải nhập cùng một email mỗi lần."
#: InvenTree/forms.py:253 InvenTree/forms.py:261
msgid "The provided primary email address is not valid."
msgstr "Địa chỉ email chính đã cung cấp không hợp lệ."
#: InvenTree/forms.py:268
msgid "The provided email domain is not approved."
msgstr "Miền email được cung cấp không được phê duyệt."
#: InvenTree/forms.py:395
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Đăng ký bị vô hiệu hóa."
#: InvenTree/helpers.py:504 order/models.py:526 order/models.py:728
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Số lượng cung cấp không hợp lệ"
#: InvenTree/helpers.py:512
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Chuỗi số sê-ri trống"
#: InvenTree/helpers.py:541
msgid "Duplicate serial"
msgstr "Trùng lặp sê-ri"
#: InvenTree/helpers.py:573 InvenTree/helpers.py:616
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {group}"
msgstr "Phạm vi nhóm không hợp lệ: {group}"
#: InvenTree/helpers.py:604
#, python-brace-format
msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})"
msgstr "Khoảng nhóm {group} vượt cho phép số lượng ({expected_quantity})"
#: InvenTree/helpers.py:634 InvenTree/helpers.py:641 InvenTree/helpers.py:660
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {group}"
msgstr "Thứ tự nhóm không hợp lệ: {group}"
#: InvenTree/helpers.py:670
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Không tìm thấy số sê-ri"
#: InvenTree/helpers.py:675
msgid "Number of unique serial numbers ({len(serials)}) must match quantity ({expected_quantity})"
msgstr "Số sê ri duy nhất ({len(serials)}) phải phù hợp số lượng ({expected_quantity})"
#: InvenTree/helpers.py:793
msgid "Remove HTML tags from this value"
msgstr "Xóa thẻ HTML từ giá trị này"
#: InvenTree/helpers_model.py:150
msgid "Connection error"
msgstr "Lỗi kết nối"
#: InvenTree/helpers_model.py:155 InvenTree/helpers_model.py:162
msgid "Server responded with invalid status code"
msgstr "Máy chủ phản hồi với mã trạng thái không hợp lệ"
#: InvenTree/helpers_model.py:158
msgid "Exception occurred"
msgstr "Xảy ra Exception"
#: InvenTree/helpers_model.py:168
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
msgstr "Máy chủ đã phản hồi với giá trị Content-Length không hợp lệ"
#: InvenTree/helpers_model.py:171
msgid "Image size is too large"
msgstr "Hình ảnh quá lớn"
#: InvenTree/helpers_model.py:183
msgid "Image download exceeded maximum size"
msgstr "Tải xuống hình ảnh vượt quá kích thước tối đa"
#: InvenTree/helpers_model.py:188
msgid "Remote server returned empty response"
msgstr "Máy chủ trả về phản hồi trống"
#: InvenTree/helpers_model.py:196
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "URL được cung cấp không phải là tệp hình ảnh hợp lệ"
#: InvenTree/locales.py:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "Tiếng Bulgaria"
#: InvenTree/locales.py:17
msgid "Czech"
msgstr "Tiếng Séc"
#: InvenTree/locales.py:18
msgid "Danish"
msgstr "Tiếng Đan Mạch"
#: InvenTree/locales.py:19
msgid "German"
msgstr "Tiếng Đức"
#: InvenTree/locales.py:20
msgid "Greek"
msgstr "Tiếng Hy Lạp"
#: InvenTree/locales.py:21
msgid "English"
msgstr "Tiếng Anh"
#: InvenTree/locales.py:22
msgid "Spanish"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
#: InvenTree/locales.py:23
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)"
#: InvenTree/locales.py:24
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Tiếng Ba Tư"
#: InvenTree/locales.py:25
msgid "Finnish"
msgstr "Tiếng Phần Lan"
#: InvenTree/locales.py:26
msgid "French"
msgstr "Tiếng Pháp"
#: InvenTree/locales.py:27
msgid "Hebrew"
msgstr "Tiếng Do Thái"
#: InvenTree/locales.py:28
msgid "Hindi"
msgstr "Tiếng Ấn Độ"
#: InvenTree/locales.py:29
msgid "Hungarian"
msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
#: InvenTree/locales.py:30
msgid "Italian"
msgstr "Tiếng Ý"
#: InvenTree/locales.py:31
msgid "Japanese"
msgstr "Tiếng Nhật"
#: InvenTree/locales.py:32
msgid "Korean"
msgstr "Tiếng Hàn"
#: InvenTree/locales.py:33
msgid "Dutch"
msgstr "Tiếng Hà Lan"
#: InvenTree/locales.py:34
msgid "Norwegian"
msgstr "Tiếng Na Uy"
#: InvenTree/locales.py:35
msgid "Polish"
msgstr "Tiếng Ba Lan"
#: InvenTree/locales.py:36
msgid "Portuguese"
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha"
#: InvenTree/locales.py:37
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Brazil)"
#: InvenTree/locales.py:38
msgid "Russian"
msgstr "Tiếng Nga"
#: InvenTree/locales.py:39
msgid "Slovak"
msgstr "Tiếng Slo-va-ki-a"
#: InvenTree/locales.py:40
msgid "Slovenian"
msgstr "Tiếng Slô-ven-ni-a"
#: InvenTree/locales.py:41
msgid "Serbian"
msgstr "Tiếng Serbia"
#: InvenTree/locales.py:42
msgid "Swedish"
msgstr "Tiếng Thụy Điển"
#: InvenTree/locales.py:43
msgid "Thai"
msgstr "Tiếng Thái"
#: InvenTree/locales.py:44
msgid "Turkish"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
#: InvenTree/locales.py:45
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiếng Việt"
#: InvenTree/locales.py:46
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Tiếng Trung (Giản thể)"
#: InvenTree/locales.py:47
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Tiếng Trung (Phồn thể)"
#: InvenTree/magic_login.py:28
#, python-brace-format
msgid "[{site_name}] Log in to the app"
msgstr "[{site_name}] Đăng nhập vào ứng dụng"
#: InvenTree/magic_login.py:38 company/models.py:131
#: company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:49
#: templates/js/translated/company.js:667
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: InvenTree/models.py:107
msgid "Error running plugin validation"
msgstr ""
#: InvenTree/models.py:162
msgid "Metadata must be a python dict object"
msgstr "Siêu dữ liệu phải là đối tượng từ điển của python"
#: InvenTree/models.py:168
msgid "Plugin Metadata"
msgstr "Phụ trợ siêu dữ liệu"
#: InvenTree/models.py:169
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr "Trường siêu dữ liệu JSON, được sử dụng bởi phụ trợ bên ngoài"
#: InvenTree/models.py:399
msgid "Improperly formatted pattern"
msgstr "Mẫu được định dạng không thích hợp"
#: InvenTree/models.py:406
msgid "Unknown format key specified"
msgstr "Khóa định dạng không rõ ràng đã được chỉ định"
#: InvenTree/models.py:412
msgid "Missing required format key"
msgstr "Thiếu khóa định dạng cần thiết"
#: InvenTree/models.py:423
msgid "Reference field cannot be empty"
msgstr "Trường tham chiếu không thể rỗng"
#: InvenTree/models.py:431
msgid "Reference must match required pattern"
msgstr "Tham chiếu phải phù hợp với mẫu yêu cầu"
#: InvenTree/models.py:463
msgid "Reference number is too large"
msgstr "Số tham chiếu quá lớn"
#: InvenTree/models.py:537
msgid "Missing file"
msgstr "Tập tin bị thiếu"
#: InvenTree/models.py:538
msgid "Missing external link"
msgstr "Thiếu liên kết bên ngoài"
#: InvenTree/models.py:559 stock/models.py:2362
#: templates/js/translated/attachment.js:119
#: templates/js/translated/attachment.js:326
msgid "Attachment"
msgstr "Đính kèm"
#: InvenTree/models.py:560
msgid "Select file to attach"
msgstr "Chọn file đính kèm"
#: InvenTree/models.py:568 common/models.py:2903 company/models.py:144
#: company/models.py:449 company/models.py:506 company/models.py:813
#: order/models.py:278 order/models.py:1271 order/models.py:1674
#: part/admin.py:55 part/models.py:914
#: part/templates/part/part_scheduling.html:11
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:164
#: stock/admin.py:225 templates/js/translated/company.js:1309
#: templates/js/translated/company.js:1663 templates/js/translated/order.js:351
#: templates/js/translated/part.js:2456
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2037
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2201
#: templates/js/translated/return_order.js:780
#: templates/js/translated/sales_order.js:1056
#: templates/js/translated/sales_order.js:1987
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
#: InvenTree/models.py:569 build/models.py:306 part/models.py:915
#: stock/models.py:817
msgid "Link to external URL"
msgstr "Liên kết đến URL bên ngoài"
#: InvenTree/models.py:575 templates/js/translated/attachment.js:120
#: templates/js/translated/attachment.js:341
msgid "Comment"
msgstr "Bình luận"
#: InvenTree/models.py:576
msgid "File comment"
msgstr "Bình luận tệp tin"
#: InvenTree/models.py:584 InvenTree/models.py:585 common/models.py:2379
#: common/models.py:2380 common/models.py:2604 common/models.py:2605
#: common/models.py:2850 common/models.py:2851 part/models.py:3170
#: part/models.py:3257 part/models.py:3350 part/models.py:3378
#: plugin/models.py:251 plugin/models.py:252
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:105
#: templates/js/translated/stock.js:3007 users/models.py:100
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
#: InvenTree/models.py:589
msgid "upload date"
msgstr "Ngày tải lên"
#: InvenTree/models.py:611
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Tên tập tin không được để trống"
#: InvenTree/models.py:622
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Thư mục đính kèm không hợp lệ"
#: InvenTree/models.py:652
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Tên tập tin chứa ký tự không hợp lệ '{c}'"
#: InvenTree/models.py:655
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Tên tệp tin thiếu phần mở rộng"
#: InvenTree/models.py:664
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Tên của tệp đính kèm này đã tồn tại"
#: InvenTree/models.py:671
msgid "Error renaming file"
msgstr "Lỗi khi đổi tên tệp tin"
#: InvenTree/models.py:847
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
msgstr "Tên trùng lặp không thể tồn tại trong cùng cấp thư mục"
#: InvenTree/models.py:864
msgid "Invalid choice"
msgstr "Lựa chọn sai"
#: InvenTree/models.py:894 common/models.py:2591 common/models.py:2989
#: common/serializers.py:367 company/models.py:605 label/models.py:115
#: part/models.py:850 part/models.py:3587 plugin/models.py:41
#: report/models.py:174 stock/models.py:75
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:17
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:80
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:22
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:67
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:446
#: templates/js/translated/company.js:666
#: templates/js/translated/company.js:714
#: templates/js/translated/company.js:903
#: templates/js/translated/company.js:1155
#: templates/js/translated/company.js:1403 templates/js/translated/part.js:1186
#: templates/js/translated/part.js:1474 templates/js/translated/part.js:1610
#: templates/js/translated/part.js:2749 templates/js/translated/stock.js:2687
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: InvenTree/models.py:900 build/models.py:179
#: build/templates/build/detail.html:24 common/models.py:136
#: company/models.py:514 company/models.py:821
#: company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:107 label/models.py:122
#: order/models.py:264 order/models.py:1299 part/admin.py:303 part/admin.py:413
#: part/models.py:873 part/models.py:3602 part/templates/part/category.html:82
#: part/templates/part/part_base.html:170
#: part/templates/part/part_scheduling.html:12 report/models.py:187
#: report/models.py:622 report/models.py:667
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:117
#: stock/admin.py:55 stock/models.py:81 stock/templates/stock/location.html:125
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:19
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:27
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:170
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:451
#: templates/js/translated/bom.js:633 templates/js/translated/bom.js:963
#: templates/js/translated/build.js:2135 templates/js/translated/company.js:518
#: templates/js/translated/company.js:1320
#: templates/js/translated/company.js:1631 templates/js/translated/index.js:119
#: templates/js/translated/order.js:298 templates/js/translated/part.js:1238
#: templates/js/translated/part.js:1483 templates/js/translated/part.js:1621
#: templates/js/translated/part.js:1958 templates/js/translated/part.js:2355
#: templates/js/translated/part.js:2785 templates/js/translated/part.js:2873
#: templates/js/translated/plugin.js:80
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1703
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1846
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2019
#: templates/js/translated/return_order.js:314
#: templates/js/translated/sales_order.js:802
#: templates/js/translated/sales_order.js:1812
#: templates/js/translated/stock.js:1495 templates/js/translated/stock.js:2028
#: templates/js/translated/stock.js:2719 templates/js/translated/stock.js:2802
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: InvenTree/models.py:901 stock/models.py:82
msgid "Description (optional)"
msgstr "Mô tả (tùy chọn)"
#: InvenTree/models.py:910
msgid "parent"
msgstr "thư mục cha"
#: InvenTree/models.py:916 templates/js/translated/part.js:2794
#: templates/js/translated/stock.js:2728
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
#: InvenTree/models.py:1022
msgid "Markdown notes (optional)"
msgstr "Ghi chú markdown (không bắt buộc)"
#: InvenTree/models.py:1051
msgid "Barcode Data"
msgstr "Dữ liệu mã vạch"
#: InvenTree/models.py:1052
msgid "Third party barcode data"
msgstr "Dữ liệu mã vạch của bên thứ ba"
#: InvenTree/models.py:1058
msgid "Barcode Hash"
msgstr "Dữ liệu băm mã vạch"
#: InvenTree/models.py:1059
msgid "Unique hash of barcode data"
msgstr "Chuỗi băm duy nhất của dữ liệu mã vạch"
#: InvenTree/models.py:1112
msgid "Existing barcode found"
msgstr "Mã vạch đã tồn tại"
#: InvenTree/models.py:1155
msgid "Server Error"
msgstr "Lỗi máy chủ"
#: InvenTree/models.py:1156
msgid "An error has been logged by the server."
msgstr "Lỗi đã được ghi lại bởi máy chủ."
#: InvenTree/serializers.py:63 part/models.py:4115
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Phải là một số hợp lệ"
#: InvenTree/serializers.py:100 company/models.py:177
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/models.py:2978
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:44
#: templates/currency_data.html:5
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#: InvenTree/serializers.py:103
msgid "Select currency from available options"
msgstr "Chọn tiền tệ trong các tùy chọn đang có"
#: InvenTree/serializers.py:430
msgid "You do not have permission to change this user role."
msgstr "Bạn không có quyền thay đổi vai trò của người dùng này."
#: InvenTree/serializers.py:442
msgid "Only superusers can create new users"
msgstr "Chỉ có siêu người dùng là có thể tạo người dùng mới"
#: InvenTree/serializers.py:459
msgid "Your account has been created."
msgstr "Tài khoản của bạn đã được tạo."
#: InvenTree/serializers.py:461
msgid "Please use the password reset function to login"
msgstr "Xin hãy sử dụng chức năng tạo lại mật khẩu để đăng nhập"
#: InvenTree/serializers.py:468
msgid "Welcome to InvenTree"
msgstr "Chào mừng đến với InvenTree"
#: InvenTree/serializers.py:529
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
#: InvenTree/serializers.py:563
msgid "Invalid value"
msgstr "Giá trị không hợp lệ"
#: InvenTree/serializers.py:583
msgid "Data File"
msgstr "Tập tin dữ liệu"
#: InvenTree/serializers.py:584
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Chọn tệp tin để tải lên"
#: InvenTree/serializers.py:601
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Loại tệp tin không được hỗ trợ"
#: InvenTree/serializers.py:607
msgid "File is too large"
msgstr "Tệp tin quá lớn"
#: InvenTree/serializers.py:628
msgid "No columns found in file"
msgstr "Không tìm thấy cột nào trong tệp tin"
#: InvenTree/serializers.py:631
msgid "No data rows found in file"
msgstr "Không tìm thấy dòng nào trong tệp tin"
#: InvenTree/serializers.py:744
msgid "No data rows provided"
msgstr "Chưa có dữ liệu"
#: InvenTree/serializers.py:747
msgid "No data columns supplied"
msgstr "Chưa cung cấp cột dữ liệu"
#: InvenTree/serializers.py:814
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Thiếu cột bắt buộc: '{name}'"
#: InvenTree/serializers.py:823
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Nhân bản cột: '{col}'"
#: InvenTree/serializers.py:846
msgid "Remote Image"
msgstr "Hình ảnh từ xa"
#: InvenTree/serializers.py:847
msgid "URL of remote image file"
msgstr "URL của tệp hình ảnh bên ngoài"
#: InvenTree/serializers.py:863
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
msgstr "Chức năng tải hình ảnh từ URL bên ngoài không được bật"
#: InvenTree/status.py:66 part/serializers.py:1090
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Nhân công chạy ngầm kiểm tra thất bại"
#: InvenTree/status.py:70
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Chưa cấu hình dịch vụ gửi email"
#: InvenTree/status.py:73
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Kiểm tra tình trạng hệ thống InvenTree thất bại"
#: InvenTree/status_codes.py:12 InvenTree/status_codes.py:37
#: InvenTree/status_codes.py:148 InvenTree/status_codes.py:164
#: InvenTree/status_codes.py:182 generic/states/tests.py:17
#: templates/js/translated/table_filters.js:594
msgid "Pending"
msgstr "Đợi duyệt"
#: InvenTree/status_codes.py:13 generic/states/tests.py:18
msgid "Placed"
msgstr "Đã đặt"
#: InvenTree/status_codes.py:14 InvenTree/status_codes.py:151
#: InvenTree/status_codes.py:169 generic/states/tests.py:19
#: order/templates/order/order_base.html:158
#: order/templates/order/sales_order_base.html:161
msgid "Complete"
msgstr "Hoàn thành"
#: InvenTree/status_codes.py:15 InvenTree/status_codes.py:44
#: InvenTree/status_codes.py:150 InvenTree/status_codes.py:170
msgid "Cancelled"
msgstr "Đã hủy"
#: InvenTree/status_codes.py:16 InvenTree/status_codes.py:45
#: InvenTree/status_codes.py:67
msgid "Lost"
msgstr "Mất"
#: InvenTree/status_codes.py:17 InvenTree/status_codes.py:46
#: InvenTree/status_codes.py:73
msgid "Returned"
msgstr "Đã trả lại"
#: InvenTree/status_codes.py:40 InvenTree/status_codes.py:167
msgid "In Progress"
msgstr "Đang tiến hành"
#: InvenTree/status_codes.py:43 order/models.py:1536
#: templates/js/translated/sales_order.js:1523
#: templates/js/translated/sales_order.js:1644
#: templates/js/translated/sales_order.js:1957
msgid "Shipped"
msgstr "Đã chuyển"
#: InvenTree/status_codes.py:62
msgid "OK"
msgstr "Đồng ý"
#: InvenTree/status_codes.py:63
msgid "Attention needed"
msgstr "Chú ý cần thiết"
#: InvenTree/status_codes.py:64
msgid "Damaged"
msgstr "Bị hư hại"
#: InvenTree/status_codes.py:65
msgid "Destroyed"
msgstr "Đã hủy"
#: InvenTree/status_codes.py:66
msgid "Rejected"
msgstr "Đã từ chối"
#: InvenTree/status_codes.py:70
msgid "Quarantined"
msgstr "Đã cách ly"
#: InvenTree/status_codes.py:91
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Mục theo dõi kho cổ điển"
#: InvenTree/status_codes.py:93 templates/js/translated/stock.js:544
msgid "Stock item created"
msgstr "Kho hàng đã được khởi tạo"
#: InvenTree/status_codes.py:96
msgid "Edited stock item"
msgstr "Sửa kho hàng"
#: InvenTree/status_codes.py:97
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Số sê ri đã được gán"
#: InvenTree/status_codes.py:100
msgid "Stock counted"
msgstr "Kho đã đếm"
#: InvenTree/status_codes.py:101
msgid "Stock manually added"
msgstr "Kho được thêm thủ công"
#: InvenTree/status_codes.py:102
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Kho được xóa thủ công"
#: InvenTree/status_codes.py:105
msgid "Location changed"
msgstr "Vị trí đã thay đổi"
#: InvenTree/status_codes.py:106
msgid "Stock updated"
msgstr "Kho hàng đã được cập nhật"
#: InvenTree/status_codes.py:109
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Đã cài đặt vào bộ phận lắp ráp"
#: InvenTree/status_codes.py:110
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Di rời khỏi bộ phận lắp ráp"
#: InvenTree/status_codes.py:112
msgid "Installed component item"
msgstr "Mục thành phần đã cài đặt"
#: InvenTree/status_codes.py:113
msgid "Removed component item"
msgstr "Mục thành phần đã di rời"
#: InvenTree/status_codes.py:116
msgid "Split from parent item"
msgstr "Tách từ mục cha"
#: InvenTree/status_codes.py:117
msgid "Split child item"
msgstr "Tách mục con"
#: InvenTree/status_codes.py:120 templates/js/translated/stock.js:1826
msgid "Merged stock items"
msgstr "Kho hàng đã được gộp"
#: InvenTree/status_codes.py:123
msgid "Converted to variant"
msgstr "Đã chuyển đổi sang biến thể"
#: InvenTree/status_codes.py:126
msgid "Build order output created"
msgstr "Đầu ra đơn đặt bản dựng đã được tạo"
#: InvenTree/status_codes.py:127
msgid "Build order output completed"
msgstr "Đầu ra đơn đặt bản dựng đã hoàn thành"
#: InvenTree/status_codes.py:128
msgid "Build order output rejected"
msgstr "Đầu ra đơn đặt bản dựng bị từ chối"
#: InvenTree/status_codes.py:129 templates/js/translated/stock.js:1732
msgid "Consumed by build order"
msgstr "Tiêu hao bởi đơn đặt bản dựng"
#: InvenTree/status_codes.py:132
msgid "Shipped against Sales Order"
msgstr "Vận chyển dựa vào đơn đặt bản dựng"
#: InvenTree/status_codes.py:135
msgid "Received against Purchase Order"
msgstr "Đã nhận dựa vào đơn đặt hàng mua"
#: InvenTree/status_codes.py:138
msgid "Returned against Return Order"
msgstr "Trả hành dựa vào đơn hàng trả lại"
#: InvenTree/status_codes.py:141 templates/js/translated/table_filters.js:375
msgid "Sent to customer"
msgstr "Gửi đến khách hàng"
#: InvenTree/status_codes.py:142
msgid "Returned from customer"
msgstr "Bị trả lại từ khách hàng"
#: InvenTree/status_codes.py:149
msgid "Production"
msgstr "Sản xuất"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Return"
msgstr "Trả lại"
#: InvenTree/status_codes.py:188
msgid "Repair"
msgstr "Sửa chữa"
#: InvenTree/status_codes.py:191
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
#: InvenTree/status_codes.py:194
msgid "Refund"
msgstr "Hoàn tiền"
#: InvenTree/status_codes.py:197
msgid "Reject"
msgstr "Từ chối"
#: InvenTree/templatetags/inventree_extras.py:177
msgid "Unknown database"
msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu"
#: InvenTree/validators.py:31 InvenTree/validators.py:33
msgid "Invalid physical unit"
msgstr "Đơn vị vật lý không hợp lệ"
#: InvenTree/validators.py:39
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Mã tiền tệ không hợp lệ"
#: InvenTree/validators.py:121 InvenTree/validators.py:137
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Giá trị hàng hóa dư không thể là số âm"
#: InvenTree/validators.py:139
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "Hàng hóa dư thừa không thể vượt quá 100%"
#: InvenTree/validators.py:145
msgid "Invalid value for overage"
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho hàng hóa dư thừa"
#: InvenTree/views.py:400 templates/InvenTree/settings/user.html:23
msgid "Edit User Information"
msgstr "Sửa thông tin người dùng"
#: InvenTree/views.py:412 templates/InvenTree/settings/user.html:20
msgid "Set Password"
msgstr "Đặt Mật khẩu"
#: InvenTree/views.py:434
msgid "Password fields must match"
msgstr "Mật khẩu phải trùng khớp"
#: InvenTree/views.py:442
msgid "Wrong password provided"
msgstr "Nhập sai mật khẩu"
#: InvenTree/views.py:650 templates/navbar.html:160
msgid "System Information"
msgstr "Thông tin hệ thống"
#: InvenTree/views.py:657 templates/navbar.html:171
msgid "About InvenTree"
msgstr "Giới thiệu"
#: build/api.py:237
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
msgstr "Bạn dựng phải được hủy bỏ trước khi có thể xóa được"
#: build/api.py:281 part/models.py:3993 templates/js/translated/bom.js:997
#: templates/js/translated/bom.js:1037 templates/js/translated/build.js:2519
#: templates/js/translated/table_filters.js:190
#: templates/js/translated/table_filters.js:579
msgid "Consumable"
msgstr "Vật tư tiêu hao"
#: build/api.py:282 part/models.py:3987 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:1001 templates/js/translated/bom.js:1028
#: templates/js/translated/build.js:2528
#: templates/js/translated/table_filters.js:186
#: templates/js/translated/table_filters.js:215
#: templates/js/translated/table_filters.js:583
msgid "Optional"
msgstr "Tuỳ chọn"
#: build/api.py:283 templates/js/translated/table_filters.js:408
#: templates/js/translated/table_filters.js:575
msgid "Tracked"
msgstr "Đã theo dõi"
#: build/api.py:285 part/admin.py:144 templates/js/translated/build.js:1739
#: templates/js/translated/build.js:2624
#: templates/js/translated/sales_order.js:1929
#: templates/js/translated/table_filters.js:567
msgid "Allocated"
msgstr "Đã cấp phát"
#: build/api.py:293 company/models.py:885
#: company/templates/company/supplier_part.html:114
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
#: templates/js/translated/bom.js:1162 templates/js/translated/build.js:2560
#: templates/js/translated/index.js:123
#: templates/js/translated/model_renderers.js:226
#: templates/js/translated/part.js:692 templates/js/translated/part.js:694
#: templates/js/translated/part.js:699
#: templates/js/translated/table_filters.js:340
#: templates/js/translated/table_filters.js:571
msgid "Available"
msgstr "Có sẵn"
#: build/models.py:73 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:105
#: templates/email/build_order_completed.html:16
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
#: templates/js/translated/build.js:972 templates/js/translated/stock.js:2863
msgid "Build Order"
msgstr "Tạo đơn hàng"
#: build/models.py:74 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:111
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:196
#: templates/InvenTree/search.html:141
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:55
#: templates/js/translated/search.js:186 users/models.py:194
msgid "Build Orders"
msgstr "Tạo đơn hàng"
#: build/models.py:115
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr "Lựa chọn sai cho bản dựng cha"
#: build/models.py:126
msgid "Build order part cannot be changed"
msgstr "Sản phẩm đơn đặt bản dựng không thể thay đổi được"
#: build/models.py:170
msgid "Build Order Reference"
msgstr "Tham chiếu đơn đặt bản dựng"
#: build/models.py:171 order/models.py:427 order/models.py:881
#: order/models.py:1259 order/models.py:1963 part/admin.py:416
#: part/models.py:4008 part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:26
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:28
#: templates/js/translated/bom.js:770 templates/js/translated/bom.js:973
#: templates/js/translated/build.js:2511 templates/js/translated/order.js:291
#: templates/js/translated/pricing.js:386
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2062
#: templates/js/translated/return_order.js:729
#: templates/js/translated/sales_order.js:1818
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#: build/models.py:182
msgid "Brief description of the build (optional)"
msgstr "Mô tả ngắn về phiên bạn (Tùy chọn)"
#: build/models.py:190 build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr "Phiên bản cha"
#: build/models.py:191
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr "Đơn đặt bản dựng với bản dựng này đã được phân bổ"
#: build/models.py:196 build/templates/build/build_base.html:97
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:1039
#: order/models.py:1384 order/models.py:1516 order/models.py:1517
#: part/models.py:387 part/models.py:2989 part/models.py:3133
#: part/models.py:3277 part/models.py:3300 part/models.py:3321
#: part/models.py:3343 part/models.py:3450 part/models.py:3735
#: part/models.py:3866 part/models.py:3959 part/models.py:4320
#: part/serializers.py:1036 part/serializers.py:1601
#: part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:109
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:24
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:102
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:27
#: stock/serializers.py:200 stock/serializers.py:610
#: templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/email/build_order_completed.html:17
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:546 templates/js/translated/bom.js:632
#: templates/js/translated/bom.js:769 templates/js/translated/bom.js:905
#: templates/js/translated/build.js:1307 templates/js/translated/build.js:1738
#: templates/js/translated/build.js:2158 templates/js/translated/build.js:2331
#: templates/js/translated/company.js:348
#: templates/js/translated/company.js:1106
#: templates/js/translated/company.js:1261
#: templates/js/translated/company.js:1549 templates/js/translated/index.js:109
#: templates/js/translated/part.js:1943 templates/js/translated/part.js:2015
#: templates/js/translated/part.js:2324 templates/js/translated/pricing.js:369
#: templates/js/translated/purchase_order.js:760
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1300
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1845
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2004
#: templates/js/translated/return_order.js:539
#: templates/js/translated/return_order.js:710
#: templates/js/translated/sales_order.js:300
#: templates/js/translated/sales_order.js:1197
#: templates/js/translated/sales_order.js:1598
#: templates/js/translated/sales_order.js:1796
#: templates/js/translated/stock.js:676 templates/js/translated/stock.js:842
#: templates/js/translated/stock.js:1058 templates/js/translated/stock.js:1967
#: templates/js/translated/stock.js:2828 templates/js/translated/stock.js:3061
#: templates/js/translated/stock.js:3204
msgid "Part"
msgstr "Nguyên liệu"
#: build/models.py:204
msgid "Select part to build"
msgstr "Chọn sản phẩm để xây dựng"
#: build/models.py:209
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Tham chiếu đơn đặt bản dựng"
#: build/models.py:213
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr "Đơn đặt bán hàng với bản dựng này đã được phân bổ"
#: build/models.py:218 build/serializers.py:946
#: templates/js/translated/build.js:1726
#: templates/js/translated/sales_order.js:1185
msgid "Source Location"
msgstr "Địa điểm nguồn"
#: build/models.py:222
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Chọn địa điểm để lấy trong kho cho bản dựng này (để trống để lấy từ bất kỳ vị trí kho nào)"
#: build/models.py:227
msgid "Destination Location"
msgstr "Địa điểm đích"
#: build/models.py:231
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Chọn địa điểm nơi hàng hóa hoàn thiện sẽ được lưu kho"
#: build/models.py:235
msgid "Build Quantity"
msgstr "Xây dựng số lượng"
#: build/models.py:238
msgid "Number of stock items to build"
msgstr "Số kho hàng để dựng"
#: build/models.py:242
msgid "Completed items"
msgstr "Những mục hoàn thành"
#: build/models.py:244
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr "Số sản phẩm trong kho đã được hoàn thiện"
#: build/models.py:248
msgid "Build Status"
msgstr "Trnạg thái bản dựng"
#: build/models.py:252
msgid "Build status code"
msgstr "Mã trạng thái bản dựng"
#: build/models.py:261 build/serializers.py:279 order/serializers.py:527
#: stock/models.py:821 stock/serializers.py:1241
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1125
msgid "Batch Code"
msgstr "Mã lô hàng"
#: build/models.py:265 build/serializers.py:280
msgid "Batch code for this build output"
msgstr "Mã lô cho đầu ra bản dựng này"
#: build/models.py:268 order/models.py:291 part/models.py:1074
#: part/templates/part/part_base.html:310
#: templates/js/translated/return_order.js:339
#: templates/js/translated/sales_order.js:827
msgid "Creation Date"
msgstr "Ngày tạo"
#: build/models.py:272
msgid "Target completion date"
msgstr "Ngày hoàn thành mục tiêu"
#: build/models.py:273
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr "Ngày mục tiêu để hoàn thành bản dựng. Bản dựng sẽ bị quá hạn sau ngày này."
#: build/models.py:276 order/models.py:485 order/models.py:2008
#: templates/js/translated/build.js:2243
msgid "Completion Date"
msgstr "Ngày hoàn thành"
#: build/models.py:282
msgid "completed by"
msgstr "hoàn thành bởi"
#: build/models.py:290 templates/js/translated/build.js:2203
msgid "Issued by"
msgstr "Cấp bởi"
#: build/models.py:291
msgid "User who issued this build order"
msgstr "Người dùng người đã được phân công cho đơn đặt bản dựng này"
#: build/models.py:299 build/templates/build/build_base.html:204
#: build/templates/build/detail.html:122 common/models.py:145
#: order/models.py:309 order/templates/order/order_base.html:217
#: order/templates/order/return_order_base.html:188
#: order/templates/order/sales_order_base.html:228 part/models.py:1091
#: part/templates/part/part_base.html:390
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:158
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:150
#: templates/js/translated/build.js:2215
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1760
#: templates/js/translated/return_order.js:359
#: templates/js/translated/table_filters.js:527
msgid "Responsible"
msgstr "Chịu trách nhiệm"
#: build/models.py:300
msgid "User or group responsible for this build order"
msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với đơn đặt bản dựng này"
#: build/models.py:305 build/templates/build/detail.html:108
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:107
#: company/templates/company/supplier_part.html:194
#: order/templates/order/order_base.html:167
#: order/templates/order/return_order_base.html:145
#: order/templates/order/sales_order_base.html:180
#: part/templates/part/part_base.html:383 stock/models.py:817
#: stock/templates/stock/item_base.html:200
#: templates/js/translated/company.js:1009
msgid "External Link"
msgstr "Liên kết bên ngoài"
#: build/models.py:310
msgid "Build Priority"
msgstr "Độ ưu tiên"
#: build/models.py:313
msgid "Priority of this build order"
msgstr "Độ quan trọng của đơn đặt bản dựng"
#: build/models.py:320 common/models.py:129 order/admin.py:18
#: order/models.py:273 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:146
#: templates/js/translated/build.js:2140
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1707
#: templates/js/translated/return_order.js:318
#: templates/js/translated/sales_order.js:806
#: templates/js/translated/table_filters.js:48
#: templates/project_code_data.html:6
msgid "Project Code"
msgstr "Mã dự án"
#: build/models.py:321
msgid "Project code for this build order"
msgstr "Mã dự án cho đơn đặt bản dựng này"
#: build/models.py:556
#, python-brace-format
msgid "Build order {build} has been completed"
msgstr "Đơn đặt bản dựng {build} đã được hoàn thành"
#: build/models.py:562
msgid "A build order has been completed"
msgstr "Một đơn đặt bản dựng đã được hoàn thành"
#: build/models.py:780 build/models.py:855
msgid "No build output specified"
msgstr "Không có đầu ra bản dựng đã được chỉ ra"
#: build/models.py:783
msgid "Build output is already completed"
msgstr "Đầu ra bản dựng đã được hoàn thiện"
#: build/models.py:786
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr "Đầu ra bản dựng không phù hợp với đơn đặt bản dựng"
#: build/models.py:859 build/serializers.py:222 build/serializers.py:261
#: build/serializers.py:819 order/models.py:523 order/serializers.py:395
#: order/serializers.py:522 part/serializers.py:1393 part/serializers.py:1759
#: stock/models.py:662 stock/models.py:1472 stock/serializers.py:398
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "Số lượng phải lớn hơn 0"
#: build/models.py:864 build/serializers.py:227
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
msgstr "Số lượng không thể lớn hơn số lượng đầu ra"
#: build/models.py:1278
msgid "Build object"
msgstr "Dựng đối tượng"
#: build/models.py:1292 build/models.py:1550 build/serializers.py:209
#: build/serializers.py:246 build/templates/build/build_base.html:102
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:2401
#: order/models.py:1242 order/models.py:1886 order/serializers.py:1284
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/admin.py:415
#: part/forms.py:48 part/models.py:3147 part/models.py:3981
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:113
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:29
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:104
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:29
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:90
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:170
#: stock/admin.py:160 stock/serializers.py:389
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
#: stock/templates/stock/item_base.html:342
#: templates/email/build_order_completed.html:18
#: templates/js/translated/barcode.js:548 templates/js/translated/bom.js:771
#: templates/js/translated/bom.js:981 templates/js/translated/build.js:521
#: templates/js/translated/build.js:737 templates/js/translated/build.js:1364
#: templates/js/translated/build.js:1741 templates/js/translated/build.js:2353
#: templates/js/translated/company.js:1808
#: templates/js/translated/model_renderers.js:228
#: templates/js/translated/order.js:304 templates/js/translated/part.js:961
#: templates/js/translated/part.js:1811 templates/js/translated/part.js:3310
#: templates/js/translated/pricing.js:381
#: templates/js/translated/pricing.js:474
#: templates/js/translated/pricing.js:522
#: templates/js/translated/pricing.js:616
#: templates/js/translated/purchase_order.js:763
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1849
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2068
#: templates/js/translated/sales_order.js:317
#: templates/js/translated/sales_order.js:1199
#: templates/js/translated/sales_order.js:1518
#: templates/js/translated/sales_order.js:1608
#: templates/js/translated/sales_order.js:1698
#: templates/js/translated/sales_order.js:1824
#: templates/js/translated/stock.js:564 templates/js/translated/stock.js:702
#: templates/js/translated/stock.js:873 templates/js/translated/stock.js:2992
#: templates/js/translated/stock.js:3075
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
#: build/models.py:1293
msgid "Required quantity for build order"
msgstr "Yêu cầu số lượng để dựng đơn đặt"
#: build/models.py:1373
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr "Xây dựng mục phải xác định đầu ra, bởi vì sản phẩm chủ được đánh dấu là có thể theo dõi"
#: build/models.py:1382
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "Số lượng được phân bổ ({q}) không thể vượt quá số lượng có trong kho ({a})"
#: build/models.py:1392 order/models.py:1837
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "Kho hàng đã bị phân bổ quá đà"
#: build/models.py:1398 order/models.py:1840
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "Số lượng phân bổ phải lớn hơn 0"
#: build/models.py:1404
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "Số lượng phải là 1 cho kho sê ri"
#: build/models.py:1465
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
msgstr "Hàng trong kho đã chọn không phù hợp với đường BOM"
#: build/models.py:1537 build/serializers.py:799 order/serializers.py:1128
#: order/serializers.py:1149 stock/serializers.py:492 stock/serializers.py:960
#: stock/serializers.py:1072 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:194
#: templates/js/translated/build.js:1740
#: templates/js/translated/sales_order.js:301
#: templates/js/translated/sales_order.js:1198
#: templates/js/translated/sales_order.js:1499
#: templates/js/translated/sales_order.js:1504
#: templates/js/translated/sales_order.js:1605
#: templates/js/translated/sales_order.js:1692
#: templates/js/translated/stock.js:677 templates/js/translated/stock.js:843
#: templates/js/translated/stock.js:2948
msgid "Stock Item"
msgstr "Kho hàng"
#: build/models.py:1538
msgid "Source stock item"
msgstr "Kho hàng gốc"
#: build/models.py:1551
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr "Số lượng kho hàng cần chỉ định để xây dựng"
#: build/models.py:1559
msgid "Install into"
msgstr "Cài đặt vào"
#: build/models.py:1560
msgid "Destination stock item"
msgstr "Kho hàng đích"
#: build/serializers.py:159 build/serializers.py:828
#: templates/js/translated/build.js:1317
msgid "Build Output"
msgstr "Đầu ra bản dựng"
#: build/serializers.py:171
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr "Đầu ra xây dựng không hợp với bản dựng cha"
#: build/serializers.py:175
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr "Đầu ra sản phẩm không phù hợp với bản dựng đơn đặt hàng"
#: build/serializers.py:179
msgid "This build output has already been completed"
msgstr "Đầu ra bản dựng này đã được hoàn thành"
#: build/serializers.py:190
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr "Đầu ra bản dựng này chưa được phân bổ đầy đủ"
#: build/serializers.py:210 build/serializers.py:247
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Điền số lượng cho đầu ra bản dựng"
#: build/serializers.py:268
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr "Số lượng nguyên dương cần phải điền cho sản phẩm có thể theo dõi"
#: build/serializers.py:271
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr "Cần nhập số lượng nguyên dương, bởi vì hóa đơn vật liệu chứa sản phẩm có thể theo dõi"
#: build/serializers.py:286 order/serializers.py:535 order/serializers.py:1288
#: stock/serializers.py:409 templates/js/translated/purchase_order.js:1149
#: templates/js/translated/stock.js:367 templates/js/translated/stock.js:565
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Số sê-ri"
#: build/serializers.py:287
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Nhập vào số sêri cho đầu ra bản dựng"
#: build/serializers.py:300
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr "Số sêri tự cấp"
#: build/serializers.py:301
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr "Tự động cấp số seri phù hợp cho hàng hóa được yêu cầu"
#: build/serializers.py:336 stock/api.py:950
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
msgstr "Số sêri sau đây đã tồn tại hoặc không hợp lệ"
#: build/serializers.py:387 build/serializers.py:449 build/serializers.py:527
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr "Danh sách đầu ra bản dựng phải được cung cấp"
#: build/serializers.py:425 build/serializers.py:497 order/serializers.py:511
#: order/serializers.py:619 order/serializers.py:1624 part/serializers.py:1056
#: stock/serializers.py:420 stock/serializers.py:575 stock/serializers.py:671
#: stock/serializers.py:1104 stock/serializers.py:1360
#: stock/templates/stock/item_base.html:394
#: templates/js/translated/barcode.js:547
#: templates/js/translated/barcode.js:795 templates/js/translated/build.js:999
#: templates/js/translated/build.js:2368
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1174
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1264
#: templates/js/translated/sales_order.js:1511
#: templates/js/translated/sales_order.js:1619
#: templates/js/translated/sales_order.js:1627
#: templates/js/translated/sales_order.js:1706
#: templates/js/translated/stock.js:678 templates/js/translated/stock.js:844
#: templates/js/translated/stock.js:1060 templates/js/translated/stock.js:2171
#: templates/js/translated/stock.js:2842
msgid "Location"
msgstr "Địa điểm"
#: build/serializers.py:426
msgid "Stock location for scrapped outputs"
msgstr "Vị trí kho cho đầu ra phế phẩm"
#: build/serializers.py:432
msgid "Discard Allocations"
msgstr "Hủy phân bổ"
#: build/serializers.py:433
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
msgstr "Hủy bất kỳ phân kho nào cho đầu ra phế phẩm"
#: build/serializers.py:438
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
msgstr "Lý do loại bỏ đầu ra bản dựng"
#: build/serializers.py:498
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Vị trí cho đầu ra bản dựng hoàn thiện"
#: build/serializers.py:504 build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:905
#: order/models.py:1987 order/serializers.py:543 stock/admin.py:165
#: stock/serializers.py:722 stock/serializers.py:1248
#: stock/templates/stock/item_base.html:427
#: templates/js/translated/barcode.js:252 templates/js/translated/build.js:2187
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1304
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1719
#: templates/js/translated/return_order.js:331
#: templates/js/translated/sales_order.js:819
#: templates/js/translated/stock.js:2146 templates/js/translated/stock.js:2966
#: templates/js/translated/stock.js:3091
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: build/serializers.py:510
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr "Chấp nhận phân kho dang dở"
#: build/serializers.py:511
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr "Hoàn hiện đầu ra nếu kho chưa được phân bổ hết chỗ trống"
#: build/serializers.py:580
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr "Xóa phân kho"
#: build/serializers.py:581
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr "Trừ số lượng bất kỳ kho nào được phân bổ đến bản dựng này"
#: build/serializers.py:587
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr "Xóa toàn bộ đầu ra chưa hoàn thành"
#: build/serializers.py:588
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr "Xóa bất kỳ đầu ra bản dựng nào chưa được hoàn thành"
#: build/serializers.py:615
msgid "Not permitted"
msgstr "Chưa được cấp phép"
#: build/serializers.py:616
msgid "Accept as consumed by this build order"
msgstr "Chấp nhận trạng thái tiêu hao bởi đơn đặt bản dựng này"
#: build/serializers.py:617
msgid "Deallocate before completing this build order"
msgstr "Phân bổ trước khi hoàn thiện đơn đặt bản dựng này"
#: build/serializers.py:639
msgid "Overallocated Stock"
msgstr "Kho quá tải"
#: build/serializers.py:641
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
msgstr "Bạn muốn thế nào để xử lý hàng trong kho được gán thừa cho đơn đặt bản dựng"
#: build/serializers.py:651
msgid "Some stock items have been overallocated"
msgstr "Một vài hàng hóa đã được phân bổ quá thừa"
#: build/serializers.py:656
msgid "Accept Unallocated"
msgstr "Chấp nhận chưa phân bổ được"
#: build/serializers.py:657
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr "Chấp nhận hàng hóa không được phân bổ đầy đủ vào đơn đặt bản dựng này"
#: build/serializers.py:667 templates/js/translated/build.js:315
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr "Kho được yêu cầu chưa được phân bổ hết không gian"
#: build/serializers.py:672 order/serializers.py:280 order/serializers.py:1191
msgid "Accept Incomplete"
msgstr "Chấp nhận không hoàn thành"
#: build/serializers.py:673
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr "Chấp nhận số yêu cầu của đầu ra bản dựng chưa được hoàn thành"
#: build/serializers.py:683 templates/js/translated/build.js:319
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr "Số lượng bản dựng được yêu cầu chưa được hoàn thành"
#: build/serializers.py:692 templates/js/translated/build.js:303
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr "Đơn đặt bản dựng có đầu ra chưa hoàn thiện"
#: build/serializers.py:722
msgid "Build Line"
msgstr "Lộ giới"
#: build/serializers.py:732
msgid "Build output"
msgstr "Đầu ra bản dựng"
#: build/serializers.py:740
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr "Đầu ra bản dựng phải chỉ đến bản dựng tương ứng"
#: build/serializers.py:776
msgid "Build Line Item"
msgstr "Mục chi tiết bản dựng"
#: build/serializers.py:790
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr "bom_item.part phải trỏ đến phần tương tự của đơn đặt bản dựng"
#: build/serializers.py:805 stock/serializers.py:973
msgid "Item must be in stock"
msgstr "Hàng hóa phải trong kho"
#: build/serializers.py:853 order/serializers.py:1182
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Số lượng có sẵn ({q}) đã bị vượt quá"
#: build/serializers.py:859
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr "Đầu ra bản dựng phải được xác định cho việc phân sản phẩm được theo dõi"
#: build/serializers.py:866
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr "Đầu ra bản dựng không thể chỉ định cho việc phân sản phẩm chưa được theo dõi"
#: build/serializers.py:890 order/serializers.py:1434
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Hàng hóa phân bổ phải được cung cấp"
#: build/serializers.py:947
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr "Vị trí kho nơi sản phẩm được lấy ra (để trống để lấy từ bất kỳ vị trí nào)"
#: build/serializers.py:955
msgid "Exclude Location"
msgstr "Ngoại trừ vị trí"
#: build/serializers.py:956
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr "Không bao gồm hàng trong kho từ vị trí đã chọn này"
#: build/serializers.py:961
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr "Kho trao đổi"
#: build/serializers.py:962
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr "Hàng trong kho thuộc nhiều vị trí có thể dùng thay thế được cho nhau"
#: build/serializers.py:967
msgid "Substitute Stock"
msgstr "Kho thay thế"
#: build/serializers.py:968
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr "Cho phép phân kho sản phẩm thay thế"
#: build/serializers.py:973
msgid "Optional Items"
msgstr "Mục tùy chọn"
#: build/serializers.py:974
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
msgstr "Phân bổ các mục hóa đơn vật liệu tùy chọn đến đơn đặt bản dựng"
#: build/serializers.py:1078 part/models.py:3876 part/models.py:4312
#: stock/api.py:717
msgid "BOM Item"
msgstr "Mục BOM"
#: build/serializers.py:1087 templates/js/translated/index.js:130
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:1092 part/admin.py:132 part/bom.py:173
#: part/serializers.py:1411 part/templates/part/part_base.html:210
#: templates/js/translated/bom.js:1202 templates/js/translated/build.js:2612
#: templates/js/translated/part.js:709 templates/js/translated/part.js:2148
#: templates/js/translated/table_filters.js:170
msgid "On Order"
msgstr "Bật đơn hàng"
#: build/serializers.py:1097 part/serializers.py:1413
#: templates/js/translated/build.js:2616
#: templates/js/translated/table_filters.js:360
msgid "In Production"
msgstr "Đang sản xuất"
#: build/serializers.py:1102 part/bom.py:172 part/serializers.py:1424
#: part/templates/part/part_base.html:192
#: templates/js/translated/sales_order.js:1893
msgid "Available Stock"
msgstr "Số hàng tồn"
#: build/tasks.py:149
msgid "Stock required for build order"
msgstr "Kho được yêu cầu cho đặt hàng bản dựng"
#: build/tasks.py:166
msgid "Overdue Build Order"
msgstr "Đơn đặt bản dựng quá hạn"
#: build/tasks.py:171
#, python-brace-format
msgid "Build order {bo} is now overdue"
msgstr "Đặt hàng bản dựng {bo} đang quá hạn"
#: build/templates/build/build_base.html:18
msgid "Part thumbnail"
msgstr "Ảnh thu nhỏ sản phẩm"
#: build/templates/build/build_base.html:38
#: company/templates/company/supplier_part.html:35
#: order/templates/order/order_base.html:29
#: order/templates/order/return_order_base.html:38
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
#: part/templates/part/part_base.html:41
#: stock/templates/stock/item_base.html:40
#: stock/templates/stock/location.html:55
#: templates/js/translated/filters.js:335
msgid "Barcode actions"
msgstr "Chức năng mã vạch"
#: build/templates/build/build_base.html:42
#: company/templates/company/supplier_part.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:33
#: order/templates/order/return_order_base.html:42
#: order/templates/order/sales_order_base.html:42
#: part/templates/part/part_base.html:44
#: stock/templates/stock/item_base.html:44
#: stock/templates/stock/location.html:57 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "Hiển thị mã QR"
#: build/templates/build/build_base.html:45
#: company/templates/company/supplier_part.html:41
#: order/templates/order/order_base.html:36
#: order/templates/order/return_order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
#: part/templates/part/part_base.html:47
#: stock/templates/stock/item_base.html:47
#: stock/templates/stock/location.html:59
#: templates/js/translated/barcode.js:496
#: templates/js/translated/barcode.js:501
msgid "Unlink Barcode"
msgstr "Gỡ mã vạch"
#: build/templates/build/build_base.html:47
#: company/templates/company/supplier_part.html:43
#: order/templates/order/order_base.html:38
#: order/templates/order/return_order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:49
#: stock/templates/stock/location.html:61
msgid "Link Barcode"
msgstr "Liên kết mã vạch"
#: build/templates/build/build_base.html:56
#: order/templates/order/order_base.html:46
#: order/templates/order/return_order_base.html:55
#: order/templates/order/sales_order_base.html:55
msgid "Print actions"
msgstr "Chức năng in ấn"
#: build/templates/build/build_base.html:60
msgid "Print build order report"
msgstr "Báo cáo in đơn đặt bản dựng"
#: build/templates/build/build_base.html:67
msgid "Build actions"
msgstr "Chức năng bản dựng"
#: build/templates/build/build_base.html:71
msgid "Edit Build"
msgstr "Sửa bản dựng"
#: build/templates/build/build_base.html:73
msgid "Cancel Build"
msgstr "Hủy bản dựng"
#: build/templates/build/build_base.html:76
msgid "Duplicate Build"
msgstr "Nhân bản bản dựng"
#: build/templates/build/build_base.html:79
msgid "Delete Build"
msgstr "Xóa bản dựng"
#: build/templates/build/build_base.html:84
#: build/templates/build/build_base.html:85
msgid "Complete Build"
msgstr "Bản dựng hoàn thiện"
#: build/templates/build/build_base.html:107
msgid "Build Description"
msgstr "Mô tả bản dựng"
#: build/templates/build/build_base.html:117
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr "Không có đầu ra bản dựng đã được tạo cho đơn đặt bản dựng này"
#: build/templates/build/build_base.html:124
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr "Đơn đặt bản dựng đã được đánh dấu hoàn thành"
#: build/templates/build/build_base.html:129
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr "Đơn đặt bản dựng không thể hoàn thiện bởi vì những đầu ra nổi bật còn tồn tại"
#: build/templates/build/build_base.html:134
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr "Số lượng bản dựng được yêu cầu chưa được hoàn thành"
#: build/templates/build/build_base.html:139
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr "Kho không được phân bổ đầy đủ với yêu cầu bản dựng này"
#: build/templates/build/build_base.html:160
#: build/templates/build/detail.html:138 order/models.py:284
#: order/models.py:1277 order/templates/order/order_base.html:186
#: order/templates/order/return_order_base.html:164
#: order/templates/order/sales_order_base.html:192
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:125
#: templates/js/translated/build.js:2235 templates/js/translated/part.js:1830
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1736
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2144
#: templates/js/translated/return_order.js:347
#: templates/js/translated/return_order.js:751
#: templates/js/translated/sales_order.js:835
#: templates/js/translated/sales_order.js:1867
msgid "Target Date"
msgstr "Ngày mục tiêu"
#: build/templates/build/build_base.html:165
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr "Bản dựng đã đến hạn vào %(target)s"
#: build/templates/build/build_base.html:165
#: build/templates/build/build_base.html:222
#: order/templates/order/order_base.html:122
#: order/templates/order/return_order_base.html:117
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:98
#: templates/js/translated/table_filters.js:520
#: templates/js/translated/table_filters.js:622
#: templates/js/translated/table_filters.js:663
msgid "Overdue"
msgstr "Quá hạn"
#: build/templates/build/build_base.html:177
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/sidebar.html:13
msgid "Completed Outputs"
msgstr "Đầu ra hoàn thiện"
#: build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:101 order/api.py:1408 order/models.py:1508
#: order/models.py:1622 order/models.py:1774
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:135
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:14
#: stock/templates/stock/item_base.html:369
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
#: templates/js/translated/pricing.js:929
#: templates/js/translated/sales_order.js:769
#: templates/js/translated/sales_order.js:992
#: templates/js/translated/stock.js:2895
msgid "Sales Order"
msgstr "Đơn đặt hàng"
#: build/templates/build/build_base.html:197
#: build/templates/build/detail.html:115
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:24
msgid "Issued By"
msgstr "Phát hành bởi"
#: build/templates/build/build_base.html:211
#: build/templates/build/detail.html:94 templates/js/translated/build.js:2152
msgid "Priority"
msgstr "Độ ưu tiên"
#: build/templates/build/build_base.html:273
msgid "Delete Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:283
msgid "Build Order QR Code"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:295
msgid "Link Barcode to Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr "Chi tiết bản dựng"
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr "Nguồn kho"
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Kho có thể được lấy từ bất kỳ địa điểm nào."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:1413
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2186
msgid "Destination"
msgstr "Đích đến"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Địa điểm đích chưa được xác định"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr "Sản phẩm đã phân bổ"
#: build/templates/build/detail.html:80 stock/admin.py:163
#: stock/templates/stock/item_base.html:162
#: templates/js/translated/build.js:1375
#: templates/js/translated/model_renderers.js:233
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1270
#: templates/js/translated/stock.js:1130 templates/js/translated/stock.js:2160
#: templates/js/translated/stock.js:3098
#: templates/js/translated/table_filters.js:313
#: templates/js/translated/table_filters.js:404
msgid "Batch"
msgstr "Hàng loạt"
#: build/templates/build/detail.html:133
#: order/templates/order/order_base.html:173
#: order/templates/order/return_order_base.html:151
#: order/templates/order/sales_order_base.html:186
#: templates/js/translated/build.js:2195
msgid "Created"
msgstr "Đã tạo"
#: build/templates/build/detail.html:144
msgid "No target date set"
msgstr "Chưa đặt ngày mục tiêu"
#: build/templates/build/detail.html:149
#: order/templates/order/sales_order_base.html:202
#: templates/js/translated/table_filters.js:685
msgid "Completed"
msgstr "Đã hoàn thành"
#: build/templates/build/detail.html:153
msgid "Build not complete"
msgstr "Xây dựng chưa hoàn thiện"
#: build/templates/build/detail.html:164 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr "Đơn đặt bản dựng con"
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr "Phân bổ kho đến bản dựng"
#: build/templates/build/detail.html:181
msgid "Deallocate stock"
msgstr "Phân kho"
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Deallocate Stock"
msgstr "Phân kho"
#: build/templates/build/detail.html:184
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr "Tự động chỉ định kho đến bản dựng"
#: build/templates/build/detail.html:185
msgid "Auto Allocate"
msgstr "Tự động phân bổ"
#: build/templates/build/detail.html:187
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr "Chỉ định kho thủ công đến bản dựng"
#: build/templates/build/detail.html:188 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Chỉ định kho"
#: build/templates/build/detail.html:191
msgid "Order required parts"
msgstr "Đơn đặt yêu cầu sản phẩm"
#: build/templates/build/detail.html:192
#: templates/js/translated/purchase_order.js:803
msgid "Order Parts"
msgstr "Đặt hàng sản phẩm"
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr "Đầu ra bản dựng chưa hoàn thành"
#: build/templates/build/detail.html:214
msgid "Create new build output"
msgstr "Tạo đầu ra bản dựng mới"
#: build/templates/build/detail.html:215
msgid "New Build Output"
msgstr "Đầu ra bản dựng mới"
#: build/templates/build/detail.html:232 build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Consumed Stock"
msgstr "Kho tiêu thụ"
#: build/templates/build/detail.html:244
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr "Đầu ra bản dựng hoàn thiện"
#: build/templates/build/detail.html:256 build/templates/build/sidebar.html:19
#: company/templates/company/detail.html:229
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:141
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:9
#: company/templates/company/sidebar.html:39
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:84
#: order/templates/order/return_order_detail.html:70
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:7
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:124
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:217
#: part/templates/part/part_sidebar.html:61 stock/templates/stock/item.html:110
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Tập tin đính kèm"
#: build/templates/build/detail.html:271
msgid "Build Notes"
msgstr "Ghi chép bản dựng"
#: build/templates/build/detail.html:426
msgid "Allocation Complete"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:427
msgid "All lines have been fully allocated"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:319
msgid "New Build Order"
msgstr "Tạo đơn đặt bản dựng"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr "Chi tiết đơn đặt bản dựng"
#: build/templates/build/sidebar.html:10
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Đầu ra chưa hoàn thiện"
#: common/files.py:63
#, python-brace-format
msgid "Unsupported file format: {fmt}"
msgstr "Định dạng tệp không được hỗ trợ {fmt}"
#: common/files.py:65
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Lỗi đọc file (mã hóa không hợp lệ)"
#: common/files.py:70
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Lỗi đọc file (định dạng không hợp lệ)"
#: common/files.py:72
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Lỗi đọc file (kích thước không hợp lệ)"
#: common/files.py:74
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Lỗi đọc file (dữ liệu có thể bị hư hại)"
#: common/forms.py:12
msgid "File"
msgstr "Tệp"
#: common/forms.py:12
msgid "Select file to upload"
msgstr "Chọn tệp để tải lên"
#: common/forms.py:25
msgid "{name.title()} File"
msgstr "Tập tin {name.title()}"
#: common/forms.py:26
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Chọn tập tin {name} để tải lên"
#: common/models.py:71
msgid "Updated"
msgstr "Đã cập nhật"
#: common/models.py:72
msgid "Timestamp of last update"
msgstr "Nhãn thời gian của lần cập cuối cùng"
#: common/models.py:105
msgid "Site URL is locked by configuration"
msgstr ""
#: common/models.py:130
msgid "Unique project code"
msgstr "Mã dự án duy nhất"
#: common/models.py:137
msgid "Project description"
msgstr "Mô tả dự án"
#: common/models.py:146
msgid "User or group responsible for this project"
msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với dự án này"
#: common/models.py:731
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr "Khóa thiết lập (phải duy nhất - phân biệt hoa thường)"
#: common/models.py:735
msgid "Settings value"
msgstr "Giá trị cài đặt"
#: common/models.py:787
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "Giá trị đã chọn không hợp lệ"
#: common/models.py:803
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "Giá trị phải là kiểu boolean"
#: common/models.py:811
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Giá trị phải là một số nguyên dương"
#: common/models.py:848
msgid "Key string must be unique"
msgstr "Chuỗi khóa phải duy nhất"
#: common/models.py:1080
msgid "No group"
msgstr "Không có nhóm"
#: common/models.py:1123
msgid "An empty domain is not allowed."
msgstr "Tên miền rỗng là không được phép."
#: common/models.py:1125
#, python-brace-format
msgid "Invalid domain name: {domain}"
msgstr "Tên miền không hợp lệ: {domain}"
#: common/models.py:1137
msgid "No plugin"
msgstr "Không phần mở rộng"
#: common/models.py:1211
msgid "Restart required"
msgstr "Cần khởi động lại"
#: common/models.py:1213
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "Một thiết lập đã bị thay đổi yêu cầu khởi động lại máy chủ"
#: common/models.py:1220
msgid "Pending migrations"
msgstr "Chuyển dữ liệu chờ xử lý"
#: common/models.py:1221
msgid "Number of pending database migrations"
msgstr "Số đợt nâng cấp cơ sở dữ liệu chờ xử lý"
#: common/models.py:1226
msgid "Server Instance Name"
msgstr "Tên thực thể máy chủ"
#: common/models.py:1228
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Mô tả chuỗi cho thực thể máy chủ"
#: common/models.py:1232
msgid "Use instance name"
msgstr "Sử dụng tên thực thể"
#: common/models.py:1233
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Sử dụng tên thực thể trên thanh tiêu đề"
#: common/models.py:1238
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr "Cấm hiển thị `giới thiệu`"
#: common/models.py:1239
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr "Chỉ hiển thị cửa sổ `giới thiệu` với siêu người dùng"
#: common/models.py:1244 company/models.py:106 company/models.py:107
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"
#: common/models.py:1245
msgid "Internal company name"
msgstr "Tên công ty nội bộ"
#: common/models.py:1249
msgid "Base URL"
msgstr "URL cơ sở"
#: common/models.py:1250
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL cơ sở cho thực thể máy chủ"
#: common/models.py:1256
msgid "Default Currency"
msgstr "Tiền tệ mặc định"
#: common/models.py:1257
msgid "Select base currency for pricing calculations"
msgstr "Chọn tiền tệ chính khi tính giá"
#: common/models.py:1263
msgid "Currency Update Interval"
msgstr "Tần suất cập nhật tiền tệ"
#: common/models.py:1265
msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)"
msgstr "Mức độ thường xuyên để cập nhật tỉ giá hối đoái (điền 0 để tắt)"
#: common/models.py:1268 common/models.py:1324 common/models.py:1337
#: common/models.py:1345 common/models.py:1354 common/models.py:1363
#: common/models.py:1565 common/models.py:1587 common/models.py:1696
#: common/models.py:1959
msgid "days"
msgstr "ngày"
#: common/models.py:1272
msgid "Currency Update Plugin"
msgstr "Phần mở rộng cập nhật tiền tệ"
#: common/models.py:1273
msgid "Currency update plugin to use"
msgstr "Phần mở rộng cập nhật tiền tệ được sử dụng"
#: common/models.py:1278
msgid "Download from URL"
msgstr "Tải về từ URL"
#: common/models.py:1280
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Cho phép tải ảnh và tệp tin từ xa theo URL bên ngoài"
#: common/models.py:1286
msgid "Download Size Limit"
msgstr "Giới hạn kích thước tải xuống"
#: common/models.py:1287
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
msgstr "Kích thước tải xuống tối đa với hình ảnh từ xa"
#: common/models.py:1293
msgid "User-agent used to download from URL"
msgstr "User-agent được dùng để tải xuống theo URL"
#: common/models.py:1295
msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)"
msgstr "Cho phép ghi đè user-agent được dùng để tải về hình ảnh và tệp tin từ xa theo URL bên ngoài (để trống nghĩa là dùng mặc định)"
#: common/models.py:1300
msgid "Strict URL Validation"
msgstr ""
#: common/models.py:1301
msgid "Require schema specification when validating URLs"
msgstr ""
#: common/models.py:1306
msgid "Require confirm"
msgstr "Yêu cầu xác nhận"
#: common/models.py:1307
msgid "Require explicit user confirmation for certain action."
msgstr "Yêu cầu người dùng xác nhận rõ ràng với một số chức năng nhất định."
#: common/models.py:1312
msgid "Tree Depth"
msgstr "Cấp độ cây"
#: common/models.py:1314
msgid "Default tree depth for treeview. Deeper levels can be lazy loaded as they are needed."
msgstr "Độ sâu cây mặc định cho màn hình cây. Cấp độ sâu hơn sẽ sử dụng kỹ thuật tải chậm nếu cần thiết."
#: common/models.py:1320
msgid "Update Check Interval"
msgstr "Thời gian kiểm tra bản cập nhật"
#: common/models.py:1321
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
msgstr "Mức độ thường xuyên để kiểm tra bản cập nhật (điền 0 để tắt)"
#: common/models.py:1327
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Sao lưu tự động"
#: common/models.py:1328
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
msgstr "Bật tính năng sao lưu tự động cơ sở dữ liệu và tệp tin đa phương tiện"
#: common/models.py:1333
msgid "Auto Backup Interval"
msgstr "Khoảng thời gian sao lưu tự động"
#: common/models.py:1334
msgid "Specify number of days between automated backup events"
msgstr "Xác định số ngày giữa các kỳ sao lưu tự động"
#: common/models.py:1340
msgid "Task Deletion Interval"
msgstr "Khoảng thời gian xóa tác vụ"
#: common/models.py:1342
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
msgstr "Kết quả tác vụ chạy ngầm sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định"
#: common/models.py:1349
msgid "Error Log Deletion Interval"
msgstr "Khoảng thời gian xóa nhật ký lỗi"
#: common/models.py:1351
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
msgstr "Nhật ký lỗi sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định"
#: common/models.py:1358
msgid "Notification Deletion Interval"
msgstr "Khoảng thời gian xóa thông báo"
#: common/models.py:1360
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
msgstr "Thông báo sẽ bị xóa sau số ngày được chỉ định"
#: common/models.py:1367 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Barcode Support"
msgstr "Hỗ trợ mã vạch"
#: common/models.py:1368
msgid "Enable barcode scanner support in the web interface"
msgstr "Bật hỗ trợ máy quét mã vạch trong giao diện web"
#: common/models.py:1373
msgid "Barcode Input Delay"
msgstr "Độ trễ quét mã vạch"
#: common/models.py:1374
msgid "Barcode input processing delay time"
msgstr "Thời gian trễ xử lý đầu đọc mã vạch"
#: common/models.py:1380
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr "Hỗ trợ mã vạch qua webcam"
#: common/models.py:1381
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr "Cho phép quét mã vạch qua webcam bên trong trình duyệt"
#: common/models.py:1386
msgid "Part Revisions"
msgstr "Phiên bản Sản phẩm"
#: common/models.py:1387
msgid "Enable revision field for Part"
msgstr "Bật trường phiên bản cho sản phẩm"
#: common/models.py:1392
msgid "IPN Regex"
msgstr "Mẫu IPN"
#: common/models.py:1393
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Mẫu dùng nhanh phổ biến dành cho tìm IPN sản phẩm"
#: common/models.py:1396
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Cho phép trùng IPN"
#: common/models.py:1397
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Cho phép nhiều sản phẩm dùng IPN giống nhau"
#: common/models.py:1402
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Cho phép sửa IPN"
#: common/models.py:1403
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Cho phép đổi giá trị IPN khi sửa một sản phẩm"
#: common/models.py:1408
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Sao chép dữ liệu BOM của sản phẩm"
#: common/models.py:1409
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr "Sao chép dữ liệu BOM mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm"
#: common/models.py:1414
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Sao chép dữ liệu tham số sản phẩm"
#: common/models.py:1415
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Sao chép dữ liệu tham số mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm"
#: common/models.py:1420
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr "Chép thông tin kiểm thử sản phẩm"
#: common/models.py:1421
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Sao chép dữ liệu kiểm thử mặc định khi nhân bản 1 sản phẩm"
#: common/models.py:1426
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục"
#: common/models.py:1427
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Sao chéo mẫu tham số danh mục khi tạo 1 sản phẩm"
#: common/models.py:1432 part/admin.py:108 part/models.py:3743
#: report/models.py:180 templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:763
msgid "Template"
msgstr "Mẫu"
#: common/models.py:1433
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Sản phẩm là mẫu bởi mặc định"
#: common/models.py:1438 part/admin.py:91 part/admin.py:430 part/models.py:1011
#: templates/js/translated/bom.js:1633
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
#: templates/js/translated/table_filters.js:717
msgid "Assembly"
msgstr "Lắp ráp"
#: common/models.py:1439
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Sản phẩm có thể lắp giáp từ thành phần khác theo mặc định"
#: common/models.py:1444 part/admin.py:95 part/models.py:1017
#: templates/js/translated/table_filters.js:725
msgid "Component"
msgstr "Thành phần"
#: common/models.py:1445
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Sản phẩm có thể được sử dụng mặc định như thành phần phụ"
#: common/models.py:1450 part/admin.py:100 part/models.py:1029
msgid "Purchaseable"
msgstr "Có thể mua"
#: common/models.py:1451
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Sản phẩm mặc định có thể mua được"
#: common/models.py:1456 part/admin.py:104 part/models.py:1035
#: templates/js/translated/table_filters.js:751
msgid "Salable"
msgstr "Có thể bán"
#: common/models.py:1457
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Sản phẩm mặc định có thể bán được"
#: common/models.py:1462 part/admin.py:113 part/models.py:1023
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:223
#: templates/js/translated/table_filters.js:767
msgid "Trackable"
msgstr "Có thể theo dõi"
#: common/models.py:1463
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Sản phẩm mặc định có thể theo dõi được"
#: common/models.py:1468 part/admin.py:117 part/models.py:1045
#: part/templates/part/part_base.html:154
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:771
msgid "Virtual"
msgstr "Ảo"
#: common/models.py:1469
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Sản phẩm mặc định là số hóa"
#: common/models.py:1474
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Hiển thị Nhập liệu trong khung xem"
#: common/models.py:1475
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Hiển thị đồ thuật nhập dữ liệu trong một số khung nhìn sản phẩm"
#: common/models.py:1480
msgid "Show related parts"
msgstr "Hiển thị sản phẩm liên quan"
#: common/models.py:1481
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Hiện sản phẩm liên quan cho 1 sản phẩm"
#: common/models.py:1486
msgid "Initial Stock Data"
msgstr "Số liệu tồn kho ban đầu"
#: common/models.py:1487
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
msgstr "Cho phép tạo tồn kho ban đầu khi thêm 1 sản phẩm mới"
#: common/models.py:1492 templates/js/translated/part.js:107
msgid "Initial Supplier Data"
msgstr "Dữ liệu nhà cung cấp ban đầu"
#: common/models.py:1494
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
msgstr "Cho phép tạo dữ liệu nhà cung cấp ban đầu khi thêm 1 sản phẩm mới"
#: common/models.py:1500
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Định dạng tên sản phẩm hiển thị"
#: common/models.py:1501
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Định dạng để hiển thị tên sản phẩm"
#: common/models.py:1507
msgid "Part Category Default Icon"
msgstr "Biểu tượng mặc định của danh mục sản phẩm"
#: common/models.py:1508
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
msgstr "Biểu tượng mặc định của danh mục sản phẩm (để trống nghĩa là không có biểu tượng)"
#: common/models.py:1512
msgid "Enforce Parameter Units"
msgstr "Bắt buộc đơn vị tham số"
#: common/models.py:1514
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
msgstr "Nếu đơn vị được cung cấp, giá trị tham số phải phù hợp với các đơn vị xác định"
#: common/models.py:1520
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
msgstr "Vị trí phần thập phân giá bán tối thiểu"
#: common/models.py:1522
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
msgstr "Số vị trí thập phân tối thiểu cần hiển thị khi tạo dữ liệu giá"
#: common/models.py:1528
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
msgstr "Vị trí phần thập phân giá bán tối đa"
#: common/models.py:1530
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
msgstr "Số vị trí thập phân tối đa cần hiển thị khi tạo dữ liệu giá"
#: common/models.py:1536
msgid "Use Supplier Pricing"
msgstr "Sử dụng giá bán nhà cung cấp"
#: common/models.py:1538
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
msgstr "Bao gồm giá phá vỡ cả nhà cung cấp trong tính toán giá tổng thể"
#: common/models.py:1544
msgid "Purchase History Override"
msgstr "Ghi đè lịch sử mua hàng"
#: common/models.py:1546
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
msgstr "Giá đơn hàng đặt mua trước đó ghi đè giá phá vỡ của nhà cung cấp"
#: common/models.py:1552
msgid "Use Stock Item Pricing"
msgstr "Sử dụng giá hàng hóa trong kho"
#: common/models.py:1554
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
msgstr "Dùng giá bán từ dữ liệu kho nhập vào thủ công đối với bộ tính toán giá bán"
#: common/models.py:1560
msgid "Stock Item Pricing Age"
msgstr "Tuổi giá kho hàng"
#: common/models.py:1562
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
msgstr "Loại trừ hàng hóa trong kho cũ hơn số ngày ngày từ bảng tính giá bán"
#: common/models.py:1569
msgid "Use Variant Pricing"
msgstr "Sử dụng giá biến thể"
#: common/models.py:1570
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
msgstr "Bao gồm giá biến thể trong bộ tính toán giá tổng thể"
#: common/models.py:1575
msgid "Active Variants Only"
msgstr "Chỉ các biến thể hoạt động"
#: common/models.py:1577
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
msgstr "Chỉ sử dụng sản phẩm biến thể hoạt động để tính toán giá bán biến thể"
#: common/models.py:1583
msgid "Pricing Rebuild Interval"
msgstr "Tần suất tạo lại giá"
#: common/models.py:1585
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
msgstr "Số ngày trước khi giá sản phẩm được tự động cập nhật"
#: common/models.py:1592
msgid "Internal Prices"
msgstr "Giá nội bộ"
#: common/models.py:1593
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Bật giá nội bộ cho sản phẩm"
#: common/models.py:1598
msgid "Internal Price Override"
msgstr "Ghi đè giá nội bộ"
#: common/models.py:1600
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
msgstr "Nếu khả dụng, giá nội bộ ghi đè tính toán khoảng giá"
#: common/models.py:1606
msgid "Enable label printing"
msgstr "Bật in tem nhãn"
#: common/models.py:1607
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr "Bật chức năng in tem nhãn từ giao diện web"
#: common/models.py:1612
msgid "Label Image DPI"
msgstr "DPI hỉnh ảnh tem nhãn"
#: common/models.py:1614
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
msgstr "Độ phân giải DPI khi tạo tệp hình ảnh để cung cấp cho plugin in ấn tem nhãn"
#: common/models.py:1620
msgid "Enable Reports"
msgstr "Bật báo cáo"
#: common/models.py:1621
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Cho phép tạo báo cáo"
#: common/models.py:1626 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Chế độ gỡ lỗi"
#: common/models.py:1627
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Tạo báo cáo trong chế độ gỡ lỗi (đầu ra HTML)"
#: common/models.py:1632 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:28
#: report/models.py:201
msgid "Page Size"
msgstr "Khổ giấy"
#: common/models.py:1633
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Kích thước trang mặc định cho báo cáo PDF"
#: common/models.py:1638
msgid "Enable Test Reports"
msgstr "Bật báo cáo kiểm thử"
#: common/models.py:1639
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Cho phép tạo báo cáo kiểm thử"
#: common/models.py:1644
msgid "Attach Test Reports"
msgstr "Đính kèm báo cáo kiểm thử"
#: common/models.py:1646
msgid "When printing a Test Report, attach a copy of the Test Report to the associated Stock Item"
msgstr "Khi in một báo cáo kiểm thử, đính kèm một bản sao của báo cáo kiểm thử với hàng trong kho đã được kết hợp"
#: common/models.py:1652
msgid "Globally Unique Serials"
msgstr "Sê ri toàn cục duy nhất"
#: common/models.py:1653
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
msgstr "Số sê ri cho hàng trong kho phải là duy nhất trong toàn hệ thống"
#: common/models.py:1658
msgid "Autofill Serial Numbers"
msgstr "Tự động điền số sê ri"
#: common/models.py:1659
msgid "Autofill serial numbers in forms"
msgstr "Tự động điền số sê ri vào biểu mẫu"
#: common/models.py:1664
msgid "Delete Depleted Stock"
msgstr "Xóa kho đã hết hàng"
#: common/models.py:1666
msgid "Determines default behaviour when a stock item is depleted"
msgstr "Nhận dạng hành vi mặc định khi hàng trong kho bị hết"
#: common/models.py:1672
msgid "Batch Code Template"
msgstr "Mẫu sinh mã theo lô"
#: common/models.py:1674
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr "Mẫu tạo mã theo lô mặc định cho hàng trong kho"
#: common/models.py:1679
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Quá hạn trong kho"
#: common/models.py:1680
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Bật chức năng quá hạn tồn kho"
#: common/models.py:1685
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Bán kho quá hạn"
#: common/models.py:1686
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Cho phép bán hàng kho quá hạn"
#: common/models.py:1691
msgid "Stock Stale Time"
msgstr "Thời gian hàng cũ trong kho"
#: common/models.py:1693
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr "Số ngày hàng trong kho được xác định là cũ trước khi quá hạn"
#: common/models.py:1700
msgid "Build Expired Stock"
msgstr "Dựng kho quá hạn"
#: common/models.py:1701
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr "Cho phép xây dựng với kho hàng quá hạn"
#: common/models.py:1706
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "Kiểm soát sở hữu kho"
#: common/models.py:1707
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "Bật chức năng kiểm soát sở hữu kho với địa điểm và hàng trong kho"
#: common/models.py:1712
msgid "Stock Location Default Icon"
msgstr "Biểu tượng địa điểm kho mặc định"
#: common/models.py:1713
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
msgstr "Biểu tượng địa điểm kho hàng mặc định (trống nghĩa là không có biểu tượng)"
#: common/models.py:1717
msgid "Show Installed Stock Items"
msgstr "Hiển thị hàng hóa đã lắp đặt"
#: common/models.py:1718
msgid "Display installed stock items in stock tables"
msgstr "Hiển thị hàng trong kho đã được lắp đặt trên bảng kho"
#: common/models.py:1723
msgid "Build Order Reference Pattern"
msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt bản dựng"
#: common/models.py:1725
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
msgstr "Mẫu bắt buộc cho để trường tham chiếu đơn đặt bản dựng"
#: common/models.py:1731
msgid "Enable Return Orders"
msgstr "Bật đơn hàng trả lại"
#: common/models.py:1732
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
msgstr "Bật chức năng đơn hàng trả lại trong giao diện người dùng"
#: common/models.py:1737
msgid "Return Order Reference Pattern"
msgstr "Mẫu tham chiếu đơn hàng trả lại"
#: common/models.py:1739
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
msgstr "Mẫu bắt buộc để tạo trường tham chiếu đơn hàng trả lại"
#: common/models.py:1745
msgid "Edit Completed Return Orders"
msgstr "Sửa đơn hàng trả lại đã hoàn thành"
#: common/models.py:1747
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
msgstr "Cho phép sửa đơn hàng trả lại sau khi đã hoàn thành rồi"
#: common/models.py:1753
msgid "Sales Order Reference Pattern"
msgstr "Mẫu tham chiếu đơn đặt hàng"
#: common/models.py:1755
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
msgstr "Mẫu bắt buộc để tạo trường tham chiếu đơn đặt hàng"
#: common/models.py:1761
msgid "Sales Order Default Shipment"
msgstr "Vận chuyển mặc định đơn đặt hàng"
#: common/models.py:1762
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
msgstr "Cho phép tạo vận chuyển mặc định với đơn đặt hàng"
#: common/models.py:1767
msgid "Edit Completed Sales Orders"
msgstr "Sửa đơn đặt hàng đã hoàn thành"
#: common/models.py:1769
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
msgstr "Cho phép sửa đơn đặt hàng sau khi đã vận chuyển hoặc hoàn thành"
#: common/models.py:1775
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
msgstr "Mẫu tham chiếu đơn đặt mua"
#: common/models.py:1777
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
msgstr "Mẫu bắt buộc cho để trường tham chiếu đơn đặt mua"
#: common/models.py:1783
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
msgstr "Sửa đơn đặt mua đã hoàn thành"
#: common/models.py:1785
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
msgstr "Cho phép sửa đơn đặt mua sau khi đã vận chuyển hoặc hoàn thành"
#: common/models.py:1791
msgid "Auto Complete Purchase Orders"
msgstr "Tự động hoàn thành đơn đặt mua"
#: common/models.py:1793
msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received"
msgstr ""
#: common/models.py:1800
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Bật quên mật khẩu"
#: common/models.py:1801
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Bật chức năng quên mật khẩu trong trang đăng nhập"
#: common/models.py:1806
msgid "Enable registration"
msgstr "Bật đăng ký"
#: common/models.py:1807
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Cho phép người dùng tự đăng ký tại trang đăng nhập"
#: common/models.py:1812
msgid "Enable SSO"
msgstr "Bật SSO"
#: common/models.py:1813
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Cho phép SSO tại trang đăng nhập"
#: common/models.py:1818
msgid "Enable SSO registration"
msgstr "Bật đăng ký SSO"
#: common/models.py:1820
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
msgstr "Cho phép người dùng tự đăng ký SSO tại trang đăng nhập"
#: common/models.py:1826
msgid "Email required"
msgstr "Yêu cầu email"
#: common/models.py:1827
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Yêu cầu người dùng cung cấp email để đăng ký"
#: common/models.py:1832
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Người dùng tự động điền SSO"
#: common/models.py:1834
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr "Tự động điền thông tin chi tiết từ dữ liệu tài khoản SSO"
#: common/models.py:1840
msgid "Mail twice"
msgstr "Thư 2 lần"
#: common/models.py:1841
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr "Khi đăng ký sẽ hỏi người dùng hai lần thư điện tử của họ"
#: common/models.py:1846
msgid "Password twice"
msgstr "Mật khẩu 2 lần"
#: common/models.py:1847
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr "Khi đăng ký sẽ hỏi người dùng hai lần mật khẩu của họ"
#: common/models.py:1852
msgid "Allowed domains"
msgstr "Các tên miền được phép"
#: common/models.py:1854
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
msgstr "Cấm đăng ký với 1 số tên miền cụ thể (dấu phẩy ngăn cách, bắt đầu với dấu @)"
#: common/models.py:1860
msgid "Group on signup"
msgstr "Nhóm khi đăng ký"
#: common/models.py:1861
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr "Nhóm được gán cho người dùng mới khi đăng ký"
#: common/models.py:1866
msgid "Enforce MFA"
msgstr "Bắt buộc MFA"
#: common/models.py:1867
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr "Người dùng phải sử dụng bảo mật đa nhân tố."
#: common/models.py:1872
msgid "Check plugins on startup"
msgstr "Kiểm tra phần mở rộng khi khởi động"
#: common/models.py:1874
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
msgstr "Kiểm tra toàn bộ phần mở rộng đã được cài đặt khi khởi dộng - bật trong môi trường ảo hóa"
#: common/models.py:1882
msgid "Check for plugin updates"
msgstr "Kiểm tra cập nhật plugin"
#: common/models.py:1883
msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins"
msgstr ""
#: common/models.py:1889
msgid "Enable URL integration"
msgstr "Bật tích hợp URL"
#: common/models.py:1890
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr "Bật phần mở rộng để thêm định tuyến URL"
#: common/models.py:1896
msgid "Enable navigation integration"
msgstr "Bật tích hợp điều hướng"
#: common/models.py:1897
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr "Bật phần mở rộng để tích hợp thanh định hướng"
#: common/models.py:1903
msgid "Enable app integration"
msgstr "Bật tích hợp ứng dụng"
#: common/models.py:1904
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr "Bật phần mở rộng để thêm ứng dụng"
#: common/models.py:1910
msgid "Enable schedule integration"
msgstr "Cho phép tích hợp lập lịch"
#: common/models.py:1911
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr "Bật phẩn mở rộng để chạy các tác vụ theo lịch"
#: common/models.py:1917
msgid "Enable event integration"
msgstr "Bật tích hợp nguồn cấp sự kiện"
#: common/models.py:1918
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr "Bật phần mở rộng để trả lời sự kiện bên trong"
#: common/models.py:1924
msgid "Enable project codes"
msgstr "Bật mã dự án"
#: common/models.py:1925
msgid "Enable project codes for tracking projects"
msgstr "Bật mã dự án để theo dõi dự án"
#: common/models.py:1930
msgid "Stocktake Functionality"
msgstr "Chức năng kiểm kê"
#: common/models.py:1932
msgid "Enable stocktake functionality for recording stock levels and calculating stock value"
msgstr "Bật chức năng kiểm kê theo mức độ ghi nhận kho và tính toán giá trị kho"
#: common/models.py:1938
msgid "Exclude External Locations"
msgstr "Ngoại trừ vị trí bên ngoài"
#: common/models.py:1940
msgid "Exclude stock items in external locations from stocktake calculations"
msgstr "Loại trừ hàng trong kho thuộc địa điểm bên ngoài ra khỏi tính toán kiểm kê"
#: common/models.py:1946
msgid "Automatic Stocktake Period"
msgstr "Giai đoạn kiểm kê tự động"
#: common/models.py:1948
msgid "Number of days between automatic stocktake recording (set to zero to disable)"
msgstr "Số ngày giữa ghi chép kiểm kê tự động (đặt không để tắt)"
#: common/models.py:1954
msgid "Report Deletion Interval"
msgstr "Khoảng thời gian xóa báo cáo"
#: common/models.py:1956
msgid "Stocktake reports will be deleted after specified number of days"
msgstr "Báo cáo kiểm kê sẽ bị xóa sau số ngày xác định"
#: common/models.py:1963
msgid "Display Users full names"
msgstr "Hiển thị tên đầy đủ của người dùng"
#: common/models.py:1964
msgid "Display Users full names instead of usernames"
msgstr "Hiển thị tên đầy đủ thay vì tên đăng nhập"
#: common/models.py:1976 common/models.py:2371
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Khóa thiết lập (phải duy nhất - phân biệt hoa thường"
#: common/models.py:2017
msgid "Hide inactive parts"
msgstr "Ẩn sản phẩm ngừng hoạt động"
#: common/models.py:2019
msgid "Hide inactive parts in results displayed on the homepage"
msgstr "Ẩn sản phẩm bị tắt trong kết quả trình bày tại trang chủ"
#: common/models.py:2025
msgid "Show subscribed parts"
msgstr "Hiện sản phẩm đã đăng ký"
#: common/models.py:2026
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr "Hiện sản phẩm đã đăng ký trên trang chủ"
#: common/models.py:2031
msgid "Show subscribed categories"
msgstr "Hiện danh mục đã đăng ký"
#: common/models.py:2032
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr "Hiện danh mục sản phẩm đã đăng ký trên trang chủ"
#: common/models.py:2037
msgid "Show latest parts"
msgstr "Hiển thị nguyên liệu mới nhất"
#: common/models.py:2038
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr "Hiển thị nguyên liệu mới nhất trên trang chủ"
#: common/models.py:2043
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr "Hiển thị BOM chưa được xác thực"
#: common/models.py:2044
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr "Hiện BOM chờ xác thực tại trang chủ"
#: common/models.py:2049
msgid "Show recent stock changes"
msgstr "Hiện thay đổi kho hàng gần đây"
#: common/models.py:2050
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr "Hiện hàng trong kho được thay đổi gần nhất trên trang chủ"
#: common/models.py:2055
msgid "Show low stock"
msgstr "Hiển thị hàng còn ít"
#: common/models.py:2056
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr "Hiển thị hàng hóa còn ít tại trang chủ"
#: common/models.py:2061
msgid "Show depleted stock"
msgstr "Hiển thị hết hàng"
#: common/models.py:2062
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr "Hiển thị hàng hóa đã bán hết tại trang chủ"
#: common/models.py:2067
msgid "Show needed stock"
msgstr "Hiển thị hàng cần thiết"
#: common/models.py:2068
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr "Hiện hàng trong kho cần thiết cho xây dựng tại trang chủ"
#: common/models.py:2073
msgid "Show expired stock"
msgstr "Bán kho quá hạn"
#: common/models.py:2074
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr "Hiển thị hàng hóa đã quá hạn trên trang chủ"
#: common/models.py:2079
msgid "Show stale stock"
msgstr "Hiện kho hàng ế"
#: common/models.py:2080
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr "Hiện hàng trong kho bị ế trên trang chủ"
#: common/models.py:2085
msgid "Show pending builds"
msgstr "Hiện bản dựng chờ xử lý"
#: common/models.py:2086
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr "Hiện bản dựng chờ xử lý trên trang chủ"
#: common/models.py:2091
msgid "Show overdue builds"
msgstr "Hiện bản dựng quá hạn"
#: common/models.py:2092
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr "Hiện bản dựng quá hạn trên trang chủ"
#: common/models.py:2097
msgid "Show outstanding POs"
msgstr "Hiện PO nổi bật"
#: common/models.py:2098
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr "Hiện PO nổi bật trên trang chủ"
#: common/models.py:2103
msgid "Show overdue POs"
msgstr "Hiện PO quá hạn"
#: common/models.py:2104
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr "Hiện đơn mua hàng quá hạn trên trang chủ"
#: common/models.py:2109
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr "Hiện đơn hàng vận chuyển nổi bật"
#: common/models.py:2110
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr "Hiện đơn hàng vận chuyển nổi bật tại trang chủ"
#: common/models.py:2115
msgid "Show overdue SOs"
msgstr "Hiện đơn vận chuyển quá hạn"
#: common/models.py:2116
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr "Hiện đơn vận chuyển quá hạn trên trang chủ"
#: common/models.py:2121
msgid "Show pending SO shipments"
msgstr "Hiện đơn vận chuyển chờ xử lý"
#: common/models.py:2122
msgid "Show pending SO shipments on the homepage"
msgstr "Hiện đơn vận chuyển chờ xử lý trên trang chủ"
#: common/models.py:2127
msgid "Show News"
msgstr "Hiện tin tức"
#: common/models.py:2128
msgid "Show news on the homepage"
msgstr "Hiện tin tức trên trang chủ"
#: common/models.py:2133
msgid "Inline label display"
msgstr "Hiển thị nhãn cùng dòng"
#: common/models.py:2135
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Hiển thị nhãn PDF trong trình duyệt, thay vì tải về dạng tệp tin"
#: common/models.py:2141
msgid "Default label printer"
msgstr "Máy in tem nhãn mặc định"
#: common/models.py:2143
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
msgstr "Cấu hình máy in tem nhãn nào được chọn mặc định"
#: common/models.py:2149
msgid "Inline report display"
msgstr "Hiển thị báo cáo cùng hàng"
#: common/models.py:2151
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Hiện báo cáo PDF trong trình duyệt, thay vì tải về dạng tệp tin"
#: common/models.py:2157
msgid "Search Parts"
msgstr "Tìm sản phẩm"
#: common/models.py:2158
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr "Hiện hàng hóa trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2163
msgid "Search Supplier Parts"
msgstr "Tìm sản phẩm nhà cung cấp"
#: common/models.py:2164
msgid "Display supplier parts in search preview window"
msgstr "Hiện sản phẩm nhà cung cấp trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2169
msgid "Search Manufacturer Parts"
msgstr "Tìm sản phẩm nhà sản xuất"
#: common/models.py:2170
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
msgstr "Hiện sản phẩm nhà sản xuất trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2175
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr "Ẩn sản phẩm ngừng hoạt động"
#: common/models.py:2176
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
msgstr "Loại trừ sản phẩm ngưng hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2181
msgid "Search Categories"
msgstr "Tìm kiếm danh mục"
#: common/models.py:2182
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr "Hiện danh mục sản phẩm trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2187
msgid "Search Stock"
msgstr "Tìm kiếm kho"
#: common/models.py:2188
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr "Hiện hàng hóa ở kho trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2193
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
msgstr "Ẩn hàng hóa trong kho không có sẵn"
#: common/models.py:2195
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
msgstr "Không bao gồm hàng hóa trong kho mà không sẵn sàng từ màn hình xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2201
msgid "Search Locations"
msgstr "Tìm kiếm vị trí"
#: common/models.py:2202
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr "Hiện vị trí kho hàng trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2207
msgid "Search Companies"
msgstr "Tìm kiếm công ty"
#: common/models.py:2208
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr "Hiện công ty trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2213
msgid "Search Build Orders"
msgstr "Tìm kiếm đặt hàng xây dựng"
#: common/models.py:2214
msgid "Display build orders in search preview window"
msgstr "Hiện đơn đặt xây dựng trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2219
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr "Tìm kiếm đơn đặt mua"
#: common/models.py:2220
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr "Hiện đơn đặt mua trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2225
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
msgstr "Loại trừ đơn đặt mua không hoạt động"
#: common/models.py:2227
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
msgstr "Loại trừ đơn đặt mua không hoạt động ra khỏi cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2233
msgid "Search Sales Orders"
msgstr "Tìm đơn đặt hàng người mua"
#: common/models.py:2234
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr "Hiện đơn đặt hàng người mua trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2239
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
msgstr "Loại trừ đơn đặt hàng người mua không hoạt động"
#: common/models.py:2241
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
msgstr "Không bao gồm đơn đặt hàng người mua không hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2247
msgid "Search Return Orders"
msgstr "Tìm kiếm đơn hàng trả lại"
#: common/models.py:2248
msgid "Display return orders in search preview window"
msgstr "Hiện đơn hàng trả lại trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2253
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
msgstr "Loại trừ đơn hàng trả lại không hoạt động"
#: common/models.py:2255
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
msgstr "Không bao gồm đơn hàng trả lại không hoạt động trong cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2261
msgid "Search Preview Results"
msgstr "Kết quả xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2263
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr "Số kết quả cần hiển thị trong từng phần của cửa sổ xem trước tìm kiếm"
#: common/models.py:2269
msgid "Regex Search"
msgstr "Tìm kiếm biểu thức"
#: common/models.py:2270
msgid "Enable regular expressions in search queries"
msgstr "Bật tìm kiếm biểu thức chính quy trong câu truy vấn tìm kiếm"
#: common/models.py:2275
msgid "Whole Word Search"
msgstr "Tìm phù hợp toàn bộ chữ"
#: common/models.py:2276
msgid "Search queries return results for whole word matches"
msgstr "Truy vấn tìm trả về kết quả phù hợp toàn bộ chữ"
#: common/models.py:2281
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr "Hiện số lượng trong biểu mẫu"
#: common/models.py:2282
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr "Hiển thị số lượng sản phẩm có sẵn trong một số biểu mẫu"
#: common/models.py:2287
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr "Phím escape để đóng mẫu biểu"
#: common/models.py:2288
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr "Sử dụng phím escape để đóng mẫu biểu hộp thoại"
#: common/models.py:2293
msgid "Fixed Navbar"
msgstr "Cố định điều hướng"
#: common/models.py:2294
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr "Vị trí thành điều hướng là cố định trên cùng màn hình"
#: common/models.py:2299
msgid "Date Format"
msgstr "Định dạng ngày"
#: common/models.py:2300
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr "Định dạng ưa chuộng khi hiển thị ngày"
#: common/models.py:2313 part/templates/part/detail.html:41
msgid "Part Scheduling"
msgstr "Lập lịch sản phẩm"
#: common/models.py:2314
msgid "Display part scheduling information"
msgstr "Hiển thị thông tin lịch sản phẩm"
#: common/models.py:2319 part/templates/part/detail.html:62
msgid "Part Stocktake"
msgstr "Kiểm kê sản phẩm"
#: common/models.py:2321
msgid "Display part stocktake information (if stocktake functionality is enabled)"
msgstr "Hiển thị thông tin kiểm kê sản phẩm (nếu chức năng kiểm kê được bật)"
#: common/models.py:2327
msgid "Table String Length"
msgstr "Độ dài chuỗi trong bảng"
#: common/models.py:2329
msgid "Maximum length limit for strings displayed in table views"
msgstr "Giới hạn độ dài tối đa cho chuỗi hiển thị trong kiểu xem bảng biểu"
#: common/models.py:2335
msgid "Default part label template"
msgstr "Mẫu nhãn sản phẩm mặc định"
#: common/models.py:2336
msgid "The part label template to be automatically selected"
msgstr "Mẫu nhãn sản phẩm mặc định được chọn tự động"
#: common/models.py:2341
msgid "Default stock item template"
msgstr "Mẫu hàng hóa trong khi mặc định"
#: common/models.py:2343
msgid "The stock item label template to be automatically selected"
msgstr "Mẫu nhãn hàng hóa trong kho tự động được chọn"
#: common/models.py:2349
msgid "Default stock location label template"
msgstr "Mẫu nhãn vị trí kho mặc định"
#: common/models.py:2351
msgid "The stock location label template to be automatically selected"
msgstr "Mẫu nhãn vị trí kho được chọn tự động"
#: common/models.py:2357
msgid "Receive error reports"
msgstr "Nhận báo cáo lỗi"
#: common/models.py:2358
msgid "Receive notifications for system errors"
msgstr "Nhận thông báo khi có lỗi hệ thống"
#: common/models.py:2402
msgid "Price break quantity"
msgstr "Số lượng giá phá vỡ"
#: common/models.py:2409 company/serializers.py:484 order/admin.py:42
#: order/models.py:1316 order/models.py:2208
#: templates/js/translated/company.js:1813 templates/js/translated/part.js:1885
#: templates/js/translated/pricing.js:621
#: templates/js/translated/return_order.js:741
msgid "Price"
msgstr "Giá"
#: common/models.py:2410
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr "Đơn vị giá theo số lượng cụ thể"
#: common/models.py:2581 common/models.py:2766
msgid "Endpoint"
msgstr "Đầu mối"
#: common/models.py:2582
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr "Đầu mối tại điểm webhook được nhận"
#: common/models.py:2592
msgid "Name for this webhook"
msgstr "Tên của webhook này"
#: common/models.py:2596 part/admin.py:88 part/models.py:1040
#: plugin/models.py:56 templates/js/translated/table_filters.js:135
#: templates/js/translated/table_filters.js:219
#: templates/js/translated/table_filters.js:488
#: templates/js/translated/table_filters.js:516
#: templates/js/translated/table_filters.js:712 users/models.py:169
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
#: common/models.py:2596
msgid "Is this webhook active"
msgstr "Webhook có hoạt động không"
#: common/models.py:2612 users/models.py:148
msgid "Token"
msgstr "Chữ ký số"
#: common/models.py:2613
msgid "Token for access"
msgstr "Chữ ký số để truy cập"
#: common/models.py:2621
msgid "Secret"
msgstr "Bí mật"
#: common/models.py:2622
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr "Mã bí mật dùng chung cho HMAC"
#: common/models.py:2730
msgid "Message ID"
msgstr "Mã Tin nhắn"
#: common/models.py:2731
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr "Định danh duy nhất cho tin nhắn này"
#: common/models.py:2739
msgid "Host"
msgstr "Máy chủ"
#: common/models.py:2740
msgid "Host from which this message was received"
msgstr "Mãy chủ từ tin nhắn này đã được nhận"
#: common/models.py:2748
msgid "Header"
msgstr "Đầu mục"
#: common/models.py:2749
msgid "Header of this message"
msgstr "Đầu mục tin nhắn"
#: common/models.py:2756
msgid "Body"
msgstr "Thân"
#: common/models.py:2757
msgid "Body of this message"
msgstr "Thân tin nhắn này"
#: common/models.py:2767
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr "Đầu mối của tin nhắn này đã nhận được"
#: common/models.py:2772
msgid "Worked on"
msgstr "Làm việc vào"
#: common/models.py:2773
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr "Công việc trong tin nhắn này đã kết thúc?"
#: common/models.py:2899
msgid "Id"
msgstr "Mã"
#: common/models.py:2901 templates/js/translated/company.js:955
#: templates/js/translated/news.js:44
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: common/models.py:2905 templates/js/translated/news.js:60
msgid "Published"
msgstr "Đã công bố"
#: common/models.py:2907 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:32
#: templates/js/translated/news.js:56 templates/js/translated/plugin.js:103
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: common/models.py:2909 templates/js/translated/news.js:52
msgid "Summary"
msgstr "Tóm tắt"
#: common/models.py:2912
msgid "Read"
msgstr "Đọc"
#: common/models.py:2912
msgid "Was this news item read?"
msgstr "Tin này đã được đọc?"
#: common/models.py:2929 company/models.py:154 part/models.py:924
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:35
#: stock/templates/stock/item_base.html:133 templates/503.html:31
#: templates/hover_image.html:7 templates/hover_image.html:9
#: templates/modals.html:6
msgid "Image"
msgstr "Hình ảnh"
#: common/models.py:2929
msgid "Image file"
msgstr "Tệp ảnh"
#: common/models.py:2971
msgid "Unit name must be a valid identifier"
msgstr "Tên đơn vị phải là một định danh hợp lệ"
#: common/models.py:2990
msgid "Unit name"
msgstr "Tên đơn vị"
#: common/models.py:2997 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:75
msgid "Symbol"
msgstr "Biểu tượng"
#: common/models.py:2998
msgid "Optional unit symbol"
msgstr "Biểu tượng đơn vị tùy chọn"
#: common/models.py:3005 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:71
msgid "Definition"
msgstr "Định nghĩa"
#: common/models.py:3006
msgid "Unit definition"
msgstr "Định nghĩa đơn vị"
#: common/notifications.py:314
#, python-brace-format
msgid "New {verbose_name}"
msgstr "Mới {verbose_name}"
#: common/notifications.py:316
msgid "A new order has been created and assigned to you"
msgstr "Một đơn đặt hàng mới đã được tạo và phân công cho bạn"
#: common/notifications.py:322
#, python-brace-format
msgid "{verbose_name} canceled"
msgstr "{verbose_name} đã bị hủy"
#: common/notifications.py:324
msgid "A order that is assigned to you was canceled"
msgstr "Một đơn đặt từng được phân công cho bạn đã bị hủy bỏ"
#: common/notifications.py:330 common/notifications.py:337
msgid "Items Received"
msgstr "Mục đã nhận"
#: common/notifications.py:332
msgid "Items have been received against a purchase order"
msgstr "Hàng đã được nhận theo đơn đặt mua"
#: common/notifications.py:339
msgid "Items have been received against a return order"
msgstr "Hàng đã nhận theo đơn hàng trả lại"
#: common/notifications.py:457
msgid "Error raised by plugin"
msgstr "Lỗi được thông báo bởi phần mở rộng"
#: common/serializers.py:330
msgid "Is Running"
msgstr "Đang chạy"
#: common/serializers.py:336
msgid "Pending Tasks"
msgstr "Công việc chờ xử lý"
#: common/serializers.py:342
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tác vụ theo lịch"
#: common/serializers.py:348
msgid "Failed Tasks"
msgstr "Tác vụ thất bại"
#: common/serializers.py:363
msgid "Task ID"
msgstr "ID tác vụ"
#: common/serializers.py:363
msgid "Unique task ID"
msgstr "ID tác vụ duy nhất"
#: common/serializers.py:365
msgid "Lock"
msgstr "Khoá"
#: common/serializers.py:365
msgid "Lock time"
msgstr "Thời gian khóa"
#: common/serializers.py:367
msgid "Task name"
msgstr "Tên công việc"
#: common/serializers.py:369
msgid "Function"
msgstr "Chức năng"
#: common/serializers.py:369
msgid "Function name"
msgstr "Tên chức năng"
#: common/serializers.py:371
msgid "Arguments"
msgstr "Đối số"
#: common/serializers.py:371
msgid "Task arguments"
msgstr "Đối số công việc"
#: common/serializers.py:374
msgid "Keyword Arguments"
msgstr "Đối số từ khóa"
#: common/serializers.py:374
msgid "Task keyword arguments"
msgstr "Đối số từ khóa công việc"
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:51
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:24 order/views.py:118
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:58 part/views.py:109
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "Tải lên tệp tin"
#: common/views.py:84 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:52
#: order/views.py:119
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:52 part/views.py:110
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr "Khớp trường"
#: common/views.py:84
msgid "Match Items"
msgstr "Khớp hàng hóa"
#: common/views.py:401
msgid "Fields matching failed"
msgstr "Khớp trường thất bại"
#: common/views.py:464
msgid "Parts imported"
msgstr "Hàng hóa đã được nhập vào"
#: common/views.py:494 order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:27
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:49
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:27
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:56
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Bước trước"
#: company/models.py:112
msgid "Company description"
msgstr "Mô tả công ty"
#: company/models.py:113
msgid "Description of the company"
msgstr "Mô tả của công ty"
#: company/models.py:118 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:54
#: templates/js/translated/company.js:522
msgid "Website"
msgstr "Trang web"
#: company/models.py:118
msgid "Company website URL"
msgstr "URL trang web của công ty"
#: company/models.py:123
msgid "Phone number"
msgstr "Số điện thoại"
#: company/models.py:125
msgid "Contact phone number"
msgstr "Số điện thoại liên hệ"
#: company/models.py:132
msgid "Contact email address"
msgstr "Địa chỉ email liên hệ"
#: company/models.py:137 company/templates/company/company_base.html:139
#: order/models.py:318 order/templates/order/order_base.html:203
#: order/templates/order/return_order_base.html:174
#: order/templates/order/sales_order_base.html:214
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"
#: company/models.py:139
msgid "Point of contact"
msgstr "Đầu mối liên hệ"
#: company/models.py:145
msgid "Link to external company information"
msgstr "Liên kết đến thông tin công ty ngoài"
#: company/models.py:159
msgid "is customer"
msgstr "là khách hàng"
#: company/models.py:160
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Bạn có bán hàng cho công ty này?"
#: company/models.py:165
msgid "is supplier"
msgstr "là nhà cung cấp"
#: company/models.py:166
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Bạn có mua hàng từ công ty này?"
#: company/models.py:171
msgid "is manufacturer"
msgstr "là nhà sản xuất"
#: company/models.py:172
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr "Công ty này có sản xuất sản phẩm?"
#: company/models.py:180
msgid "Default currency used for this company"
msgstr "Tiền tệ mặc định dùng cho công ty này"
#: company/models.py:265 company/models.py:374
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12 stock/api.py:733
#: templates/InvenTree/search.html:178 templates/js/translated/company.js:495
msgid "Company"
msgstr "Doanh nghiêp"
#: company/models.py:375
msgid "Select company"
msgstr "Chọn doanh nghiệp"
#: company/models.py:380
msgid "Address title"
msgstr "Tiêu đề địa chỉ"
#: company/models.py:381
msgid "Title describing the address entry"
msgstr "Tiêu đề mô tả mục địa chỉ"
#: company/models.py:387
msgid "Primary address"
msgstr "Địa chỉ chính"
#: company/models.py:388
msgid "Set as primary address"
msgstr "Đặt làm địa chỉ chính"
#: company/models.py:393 templates/js/translated/company.js:904
#: templates/js/translated/company.js:961
msgid "Line 1"
msgstr "Dòng 1"
#: company/models.py:394
msgid "Address line 1"
msgstr "Địa chỉ dòng 1"
#: company/models.py:400 templates/js/translated/company.js:905
#: templates/js/translated/company.js:967
msgid "Line 2"
msgstr "Dòng 2"
#: company/models.py:401
msgid "Address line 2"
msgstr "Địa chỉ dòng 2"
#: company/models.py:407 company/models.py:408
#: templates/js/translated/company.js:973
msgid "Postal code"
msgstr "Mã bưu chính"
#: company/models.py:414
msgid "City/Region"
msgstr "Thành phố/Vùng"
#: company/models.py:415
msgid "Postal code city/region"
msgstr "Mã bưu chính thành phố/vùng"
#: company/models.py:421
msgid "State/Province"
msgstr "Bang/Tỉnh"
#: company/models.py:422
msgid "State or province"
msgstr "Bang hay tỉnh"
#: company/models.py:428 templates/js/translated/company.js:991
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
#: company/models.py:429
msgid "Address country"
msgstr "Địa chỉ quốc gia"
#: company/models.py:435
msgid "Courier shipping notes"
msgstr "Ghi chú vận chuyển"
#: company/models.py:436
msgid "Notes for shipping courier"
msgstr "Ghi chú dành cho chuyển phát nhanh"
#: company/models.py:442
msgid "Internal shipping notes"
msgstr "Ghi chú nội bọ chuyển phát nhanh"
#: company/models.py:443
msgid "Shipping notes for internal use"
msgstr "Ghi chú nội bộ sử dụng cho chuyển phát nhanh"
#: company/models.py:450
msgid "Link to address information (external)"
msgstr "Liên kết thông tin địa chỉ (bên ngoài)"
#: company/models.py:481 company/models.py:780 stock/models.py:749
#: stock/serializers.py:199 stock/templates/stock/item_base.html:142
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Base Part"
msgstr "Sản phẩm cơ bản"
#: company/models.py:483 company/models.py:782
msgid "Select part"
msgstr "Chọn sản phẩm"
#: company/models.py:492 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:145 part/serializers.py:467
#: stock/templates/stock/item_base.html:207
#: templates/js/translated/company.js:506
#: templates/js/translated/company.js:1108
#: templates/js/translated/company.js:1286
#: templates/js/translated/company.js:1601
#: templates/js/translated/table_filters.js:792
msgid "Manufacturer"
msgstr "Nhà sản xuất"
#: company/models.py:493
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Chọn nhà sản xuất"
#: company/models.py:499 company/templates/company/manufacturer_part.html:101
#: company/templates/company/supplier_part.html:153 part/serializers.py:477
#: templates/js/translated/company.js:351
#: templates/js/translated/company.js:1107
#: templates/js/translated/company.js:1302
#: templates/js/translated/company.js:1620 templates/js/translated/part.js:1800
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1848
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2050
msgid "MPN"
msgstr "MPN"
#: company/models.py:500
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Mã số nhà sản xuất"
#: company/models.py:507
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "URL cho liên kết sản phẩm của nhà sản xuất bên ngoài"
#: company/models.py:515
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "Mô tả sản phẩm của nhà sản xuất"
#: company/models.py:572 company/models.py:599 company/models.py:806
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất"
#: company/models.py:606
msgid "Parameter name"
msgstr "Tên tham số"
#: company/models.py:612
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:104
#: stock/models.py:2354 templates/js/translated/company.js:1156
#: templates/js/translated/company.js:1409 templates/js/translated/part.js:1492
#: templates/js/translated/stock.js:1502
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: company/models.py:613
msgid "Parameter value"
msgstr "Giá trị tham số"
#: company/models.py:620 company/templates/company/supplier_part.html:168
#: part/admin.py:57 part/models.py:1004 part/models.py:3594
#: part/templates/part/part_base.html:284
#: templates/js/translated/company.js:1415 templates/js/translated/part.js:1511
#: templates/js/translated/part.js:1615 templates/js/translated/part.js:2370
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
#: company/models.py:621
msgid "Parameter units"
msgstr "Đơn vị tham số"
#: company/models.py:720
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
msgstr "Đơn vị đóng gói phải tương thích với đơn vị sản phẩm cơ bản"
#: company/models.py:727
msgid "Pack units must be greater than zero"
msgstr "Đơn vị đóng gói phải lớn hơn không"
#: company/models.py:741
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất đã liên kết phải tham chiếu với sản phẩm cơ bản tương tự"
#: company/models.py:790 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:129 order/models.py:450
#: order/templates/order/order_base.html:136 part/bom.py:272 part/bom.py:310
#: part/serializers.py:451 plugin/builtin/suppliers/digikey.py:25
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:26 plugin/builtin/suppliers/mouser.py:24
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:26 stock/templates/stock/item_base.html:224
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:350
#: templates/js/translated/company.js:510
#: templates/js/translated/company.js:1574 templates/js/translated/part.js:1768
#: templates/js/translated/pricing.js:498
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1686
#: templates/js/translated/table_filters.js:796
msgid "Supplier"
msgstr "Nhà cung cấp"
#: company/models.py:791
msgid "Select supplier"
msgstr "Chọn nhà cung cấp"
#: company/models.py:797 part/serializers.py:462
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr "Đơn vị quản lý kho nhà cung cấp"
#: company/models.py:807
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "Chọn sản phẩm của nhà sản xuất"
#: company/models.py:814
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "URL cho liên kết sản phẩm của nhà cung cấp bên ngoài"
#: company/models.py:822
msgid "Supplier part description"
msgstr "Mô tả sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/models.py:829 company/templates/company/supplier_part.html:187
#: part/admin.py:417 part/models.py:4016 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:32
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:105
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:32
#: stock/serializers.py:505
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#: company/models.py:838 part/models.py:1962
msgid "base cost"
msgstr "chi phí cơ sở"
#: company/models.py:839 part/models.py:1963
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Thu phí tối thiểu (vd: phí kho bãi)"
#: company/models.py:846 company/templates/company/supplier_part.html:160
#: stock/admin.py:224 stock/models.py:780 stock/serializers.py:1258
#: stock/templates/stock/item_base.html:240
#: templates/js/translated/company.js:1636
#: templates/js/translated/stock.js:2394
msgid "Packaging"
msgstr "Đóng gói"
#: company/models.py:847
msgid "Part packaging"
msgstr "Đóng gói sản phẩm"
#: company/models.py:852 templates/js/translated/company.js:1641
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
#: templates/js/translated/purchase_order.js:314
#: templates/js/translated/purchase_order.js:845
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1099
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2098
msgid "Pack Quantity"
msgstr "Số lượng gói"
#: company/models.py:854
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
msgstr "Tổng số lượng được cung cấp trong một gói đơn. Để trống cho các hàng hóa riêng lẻ."
#: company/models.py:873 part/models.py:1969
msgid "multiple"
msgstr "nhiều"
#: company/models.py:874
msgid "Order multiple"
msgstr "Đặt hàng nhiều"
#: company/models.py:886
msgid "Quantity available from supplier"
msgstr "Số lượng có sẵn từ nhà cung cấp"
#: company/models.py:892
msgid "Availability Updated"
msgstr "Sẵn hàng đã được cập nhật"
#: company/models.py:893
msgid "Date of last update of availability data"
msgstr "Ngày cập nhật cuối thông tin tồn kho"
#: company/serializers.py:153
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr "Tiền tệ mặc định được sử dụng cho nhà cung cấp này"
#: company/templates/company/company_base.html:21
#: templates/js/translated/purchase_order.js:242
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Tạo đơn mua hàng"
#: company/templates/company/company_base.html:27
msgid "Company actions"
msgstr "Chức năng doanh nghiệp"
#: company/templates/company/company_base.html:32
msgid "Edit company information"
msgstr "Sửa thông tin doanh nghiệp"
#: company/templates/company/company_base.html:33
#: templates/js/translated/company.js:444
msgid "Edit Company"
msgstr "Sửa doanh nghiệp"
#: company/templates/company/company_base.html:37
msgid "Delete company"
msgstr "Xóa doanh nghiệp"
#: company/templates/company/company_base.html:38
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr "Xóa doanh nghiệp"
#: company/templates/company/company_base.html:47
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:51
#: company/templates/company/supplier_part.html:83
#: part/templates/part/part_thumb.html:20
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:98
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:40
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:40
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:84
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:163
msgid "Part image"
msgstr "Ảnh sản phẩm"
#: company/templates/company/company_base.html:55
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Tải hình mới lên"
#: company/templates/company/company_base.html:58
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Tải hình ảnh từ URL"
#: company/templates/company/company_base.html:60
#: part/templates/part/part_thumb.html:16
msgid "Delete image"
msgstr "Xóa ảnh"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:893
#: order/models.py:1975 order/templates/order/return_order_base.html:131
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144 stock/models.py:802
#: stock/models.py:803 stock/serializers.py:1008
#: stock/templates/stock/item_base.html:405
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
#: templates/js/translated/company.js:502
#: templates/js/translated/return_order.js:296
#: templates/js/translated/sales_order.js:784
#: templates/js/translated/stock.js:2930
#: templates/js/translated/table_filters.js:800
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr "Dùng tiền mặc định"
#: company/templates/company/company_base.html:118 order/models.py:328
#: order/templates/order/order_base.html:210
#: order/templates/order/return_order_base.html:181
#: order/templates/order/sales_order_base.html:221
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr "Điện thoại"
#: company/templates/company/company_base.html:205
#: part/templates/part/part_base.html:528
msgid "Remove Image"
msgstr "Xoá hình ảnh"
#: company/templates/company/company_base.html:206
msgid "Remove associated image from this company"
msgstr "Xóa hình ảnh gắn với công ty này"
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:531
#: templates/InvenTree/settings/user.html:88
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:43
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
#: company/templates/company/company_base.html:237
#: part/templates/part/part_base.html:560
msgid "Upload Image"
msgstr "Tải hình lên"
#: company/templates/company/company_base.html:252
#: part/templates/part/part_base.html:614
msgid "Download Image"
msgstr "Tải ảnh xuống"
#: company/templates/company/detail.html:15
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:120 templates/js/translated/search.js:147
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/detail.html:19
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Thêm mới sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/detail.html:20
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:123
#: part/templates/part/detail.html:356
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp mới"
#: company/templates/company/detail.html:41 templates/InvenTree/search.html:105
#: templates/js/translated/search.js:151
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất"
#: company/templates/company/detail.html:45
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr "Tạo sản phẩm nhà sản xuất mới"
#: company/templates/company/detail.html:46 part/templates/part/detail.html:376
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất mới"
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Kho nhà cung cấp"
#: company/templates/company/detail.html:75
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:106 part/templates/part/part_sidebar.html:35
#: templates/InvenTree/index.html:227 templates/InvenTree/search.html:199
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:57
#: templates/js/translated/search.js:205 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:195
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Đơn mua hàng"
#: company/templates/company/detail.html:79
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr "Đơn đặt hàng"
#: company/templates/company/detail.html:80
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Đơn đặt hàng mới"
#: company/templates/company/detail.html:101
#: company/templates/company/sidebar.html:21
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:127 part/templates/part/part_sidebar.html:39
#: templates/InvenTree/index.html:259 templates/InvenTree/search.html:219
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:59
#: templates/js/translated/search.js:219 templates/navbar.html:62
#: users/models.py:196
msgid "Sales Orders"
msgstr "Đơn hàng bán"
#: company/templates/company/detail.html:105
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr "Tạo đơn hàng bán mới"
#: company/templates/company/detail.html:106
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr "Đơn đặt bán mới"
#: company/templates/company/detail.html:126
msgid "Assigned Stock"
msgstr "Kho đã được giao"
#: company/templates/company/detail.html:142
#: company/templates/company/sidebar.html:29
#: order/templates/order/return_order_base.html:13
#: order/templates/order/return_orders.html:8
#: order/templates/order/return_orders.html:15
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:61
#: templates/js/translated/search.js:232 templates/navbar.html:65
#: users/models.py:197
msgid "Return Orders"
msgstr "Đơn hàng trả lại"
#: company/templates/company/detail.html:146
#: order/templates/order/return_orders.html:20
msgid "Create new return order"
msgstr "Tạo đơn hàng trả lại mới"
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/return_orders.html:21
msgid "New Return Order"
msgstr "Đơn hàng trả lại mới"
#: company/templates/company/detail.html:168
msgid "Company Notes"
msgstr "Ghi chú doanh nghiệp"
#: company/templates/company/detail.html:183
msgid "Company Contacts"
msgstr "Liên lạc của doanh nghiệp"
#: company/templates/company/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:188
msgid "Add Contact"
msgstr "Thêm liên lạc"
#: company/templates/company/detail.html:206
msgid "Company addresses"
msgstr "Địa chỉ doanh nghiệp"
#: company/templates/company/detail.html:210
#: company/templates/company/detail.html:211
msgid "Add Address"
msgstr "Thêm địa chỉ"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:37
#: templates/InvenTree/search.html:180 templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Nhà sản xuất"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:227
#: part/templates/part/detail.html:109 part/templates/part/part_base.html:83
msgid "Order part"
msgstr "Đặt mua sản phẩm"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:1333
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr "Sửa sản phẩm của nhà sản xuất"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:1334
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr "Xóa sản phẩm của nhà sản xuất"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:97
msgid "Internal Part"
msgstr "Sản phẩm nội bộ"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr "Chưa có thông tin nhà sản xuất"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:119
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:31
#: part/admin.py:122 part/templates/part/part_sidebar.html:33
#: templates/InvenTree/search.html:190 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Nhà cung cấp"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:156
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:20
#: part/templates/part/detail.html:195 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Thông số"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:160
#: part/templates/part/detail.html:200
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:24
msgid "New Parameter"
msgstr "Tham số mới"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:206
#: templates/js/translated/part.js:1422
msgid "Add Parameter"
msgstr "Thêm thông số"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr "Sản phẩm nhà sản xuất"
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr "Sản phẩm đã được cung cấp"
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr "Hàng trong kho đã cung cấp"
#: company/templates/company/sidebar.html:25
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr "Hàng trong kho đã được phân bổ"
#: company/templates/company/sidebar.html:33
msgid "Contacts"
msgstr "Danh bạ"
#: company/templates/company/sidebar.html:35
msgid "Addresses"
msgstr "Địa chỉ"
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:760
#: stock/templates/stock/item_base.html:233
#: templates/js/translated/company.js:1590
#: templates/js/translated/purchase_order.js:761
#: templates/js/translated/stock.js:2250
msgid "Supplier Part"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:50
#: templates/js/translated/company.js:1516
msgid "Supplier part actions"
msgstr "Chức năng cho sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:55
#: company/templates/company/supplier_part.html:56
#: company/templates/company/supplier_part.html:228
#: part/templates/part/detail.html:110
msgid "Order Part"
msgstr "Đặt hàng sản phẩm"
#: company/templates/company/supplier_part.html:60
#: company/templates/company/supplier_part.html:61
msgid "Update Availability"
msgstr "Cập nhật tính sẵn sàng"
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
#: company/templates/company/supplier_part.html:64
#: templates/js/translated/company.js:294
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Sửa sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:68
#: company/templates/company/supplier_part.html:69
#: templates/js/translated/company.js:269
msgid "Duplicate Supplier Part"
msgstr "Nhân bản sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:73
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:74
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr "Xóa sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:133
msgid "No supplier information available"
msgstr "Chưa có thông tin nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:139 part/bom.py:279
#: part/bom.py:311 part/serializers.py:461
#: templates/js/translated/company.js:349 templates/js/translated/part.js:1786
#: templates/js/translated/pricing.js:510
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1847
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2025
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
#: company/templates/company/supplier_part.html:206
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr "Kho sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:209
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:199
msgid "Create new stock item"
msgstr "Thêm mới hàng trong kho"
#: company/templates/company/supplier_part.html:210
#: part/templates/part/detail.html:25 stock/templates/stock/location.html:200
#: templates/js/translated/stock.js:537
msgid "New Stock Item"
msgstr "Hàng trong kho mới"
#: company/templates/company/supplier_part.html:223
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Đơn đặt hàng nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:246
msgid "Pricing Information"
msgstr "Thông tin giá cả"
#: company/templates/company/supplier_part.html:251
#: templates/js/translated/company.js:398
#: templates/js/translated/pricing.js:684
msgid "Add Price Break"
msgstr "Thêm giá phá vỡ"
#: company/templates/company/supplier_part.html:276
msgid "Supplier Part QR Code"
msgstr "Mã QR sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:287
msgid "Link Barcode to Supplier Part"
msgstr "Liên kết mã vạch đến hàng hóa nhà cung cấp"
#: company/templates/company/supplier_part.html:359
msgid "Update Part Availability"
msgstr "Cập nhật độ sẵn sàng sản phẩm"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5 part/stocktake.py:223
#: part/templates/part/category.html:183
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17 stock/admin.py:69
#: stock/serializers.py:708 stock/templates/stock/location.html:170
#: stock/templates/stock/location.html:184
#: stock/templates/stock/location.html:196
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:155 templates/js/translated/part.js:1060
#: templates/js/translated/search.js:172 templates/js/translated/stock.js:2737
#: users/models.py:193
msgid "Stock Items"
msgstr "Hàng trong kho"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr "Giá sản phẩm nhà cung cấp"
#: company/views.py:32
msgid "New Supplier"
msgstr "Nhà cung cấp mới"
#: company/views.py:38
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nhà sản xuất mới"
#: company/views.py:43 templates/InvenTree/search.html:210
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"
#: company/views.py:44
msgid "New Customer"
msgstr "Khách hàng mới"
#: company/views.py:51 templates/js/translated/search.js:192
msgid "Companies"
msgstr "Doanh nghiệp"
#: company/views.py:52
msgid "New Company"
msgstr "Doanh nghiệp mới"
#: label/api.py:244
msgid "Error printing label"
msgstr ""
#: label/models.py:115
msgid "Label name"
msgstr "Tên nhãn"
#: label/models.py:123
msgid "Label description"
msgstr "Mô tả nhãn"
#: label/models.py:131
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
#: label/models.py:132
msgid "Label template file"
msgstr "Tệp mẫu nhãn"
#: label/models.py:138 report/models.py:322
msgid "Enabled"
msgstr "Đã bật"
#: label/models.py:139
msgid "Label template is enabled"
msgstr "Mẫu nhãn đã bật"
#: label/models.py:144
msgid "Width [mm]"
msgstr "Chiều rộng [mm]"
#: label/models.py:145
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "Chiều rộng nhãn, tính theo mm"
#: label/models.py:151
msgid "Height [mm]"
msgstr "Chiều cao [mm]"
#: label/models.py:152
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "Chiều cao nhãn, tính theo mm"
#: label/models.py:158 report/models.py:315
msgid "Filename Pattern"
msgstr "Mẫu tên tệp"
#: label/models.py:159
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr "Mẫu dùng để tạo tên tệp nhãn"
#: label/models.py:308 label/models.py:347 label/models.py:372
#: label/models.py:407
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr "Truy vấn bộ lọc (dùng dấu phẩy ngăn cách các cặp key=value)"
#: label/models.py:309 label/models.py:348 label/models.py:373
#: label/models.py:408 report/models.py:343 report/models.py:494
#: report/models.py:530 report/models.py:566 report/models.py:688
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"
#: label/templates/label/part/part_label.html:31
#: label/templates/label/stockitem/qr.html:21
#: label/templates/label/stocklocation/qr.html:20
#: templates/allauth_2fa/setup.html:18
msgid "QR Code"
msgstr "Mã QR"
#: label/templates/label/part/part_label_code128.html:31
#: label/templates/label/stocklocation/qr_and_text.html:31
#: templates/qr_code.html:7
msgid "QR code"
msgstr "Mã QR"
#: order/admin.py:30 order/models.py:88
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:31
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:31
#: templates/js/translated/order.js:327
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2122
#: templates/js/translated/sales_order.js:1847
msgid "Total Price"
msgstr "Tổng tiền"
#: order/api.py:233
msgid "No matching purchase order found"
msgstr "Không tìm thấy đơn đặt mua phù hợp"
#: order/api.py:1406 order/models.py:1366 order/models.py:1462
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:14
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:15
#: templates/js/translated/part.js:1745 templates/js/translated/pricing.js:804
#: templates/js/translated/purchase_order.js:168
#: templates/js/translated/purchase_order.js:762
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1670
#: templates/js/translated/stock.js:2230 templates/js/translated/stock.js:2878
msgid "Purchase Order"
msgstr "Đơn hàng"
#: order/api.py:1410 order/models.py:2175 order/models.py:2226
#: order/templates/order/return_order_base.html:9
#: order/templates/order/return_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:13
#: templates/js/translated/return_order.js:281
#: templates/js/translated/stock.js:2912
msgid "Return Order"
msgstr "Đơn hàng trả lại"
#: order/api.py:1412 templates/js/translated/sales_order.js:1042
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#: order/models.py:89
msgid "Total price for this order"
msgstr "Tổng tiền cho đơn hàng hàng"
#: order/models.py:94 order/serializers.py:54
msgid "Order Currency"
msgstr "Tiền tệ đơn đặt hàng"
#: order/models.py:97 order/serializers.py:55
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
msgstr "Tiền tệ cho đơn đặt này (để trống để sử dụng tiền mặc định)"
#: order/models.py:233
msgid "Contact does not match selected company"
msgstr "Liên hệ không phù hợp với doanh nghiệp đã chọn"
#: order/models.py:265
msgid "Order description (optional)"
msgstr "Mô tả đơn đặt (tùy chọn)"
#: order/models.py:274
msgid "Select project code for this order"
msgstr "Mã dự án đã chọn cho đơn đặt hàng này"
#: order/models.py:278 order/models.py:1271 order/models.py:1674
msgid "Link to external page"
msgstr "Liên kết đến trang bên ngoài"
#: order/models.py:286
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Ngày mong muốn giao được hàng. Đơn đặt sẽ quá hạn sau ngày này."
#: order/models.py:300
msgid "Created By"
msgstr "Tạo bởi"
#: order/models.py:308
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "Người dùng hoặc nhóm có trách nhiệm với đơn đặt này"
#: order/models.py:319
msgid "Point of contact for this order"
msgstr "Đầu mối liên hệ của đơn đặt này"
#: order/models.py:329
msgid "Company address for this order"
msgstr "Địa chỉ công ty cho đơn đặt này"
#: order/models.py:428 order/models.py:882
msgid "Order reference"
msgstr "Mã đặt hàng"
#: order/models.py:436 order/models.py:906
msgid "Purchase order status"
msgstr "Trạng thái đơn đặt mua"
#: order/models.py:451
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Doanh nghiệp từ những hàng hóa đang được đặt mua"
#: order/models.py:462 order/templates/order/order_base.html:148
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1699
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Tham chiếu nhà cung cấp"
#: order/models.py:463
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt nhà cung cấp"
#: order/models.py:472
msgid "received by"
msgstr "nhận bởi"
#: order/models.py:478 order/models.py:2001
msgid "Issue Date"
msgstr "Ngày phát hành"
#: order/models.py:479 order/models.py:2002
msgid "Date order was issued"
msgstr "Ngày đặt hàng đã phát hành"
#: order/models.py:486 order/models.py:2009
msgid "Date order was completed"
msgstr "Ngày đặt hàng đã được hoàn thiện"
#: order/models.py:530
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr "Nhà cung cấp sản phẩm phải trùng với nhà cung cấp PO"
#: order/models.py:724
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr "Số lượng phải là số dương"
#: order/models.py:894
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr "Doanh nghiệp từ những hàng hóa đang được bán"
#: order/models.py:917 order/models.py:1994
msgid "Customer Reference "
msgstr "Tham chiếu khách hàng "
#: order/models.py:918 order/models.py:1995
msgid "Customer order reference code"
msgstr "Mã tham chiếu đơn đặt của khách hàng"
#: order/models.py:922 order/models.py:1628
#: templates/js/translated/sales_order.js:843
#: templates/js/translated/sales_order.js:1024
msgid "Shipment Date"
msgstr "Ngày giao hàng"
#: order/models.py:931
msgid "shipped by"
msgstr "vận chuyển bằng"
#: order/models.py:982
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr "Đơn đặt hàng không thể hoàn thiện vì chưa có sản phẩm nào được chọn"
#: order/models.py:987
msgid "Only an open order can be marked as complete"
msgstr "Những đơn hàng đang mở thì sẽ được đánh dấu là hoàn thành"
#: order/models.py:991 templates/js/translated/sales_order.js:506
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr "Đơn hàng không thể hoàn thành được vì vận chuyển chưa xong"
#: order/models.py:996
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr "Đơn hàng không thể hoàn thành được vì những khoản riêng chưa xong"
#: order/models.py:1243
msgid "Item quantity"
msgstr "Số lượng mặt hàng"
#: order/models.py:1260
msgid "Line item reference"
msgstr "Tham chiếu khoản riêng"
#: order/models.py:1267
msgid "Line item notes"
msgstr "Ghi chú khoản riêng"
#: order/models.py:1279
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
msgstr "Ngày mục tiêu cho khoản riêng này (để trống để sử dụng ngày mục tiêu từ đơn đặt)"
#: order/models.py:1300
msgid "Line item description (optional)"
msgstr "Mô tả khoản riêng (tùy chọn)"
#: order/models.py:1306
msgid "Context"
msgstr "Ngữ cảnh"
#: order/models.py:1307
msgid "Additional context for this line"
msgstr "Ngữ cảnh bổ sung"
#: order/models.py:1317
msgid "Unit price"
msgstr "Đơn giá"
#: order/models.py:1350
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp phải phù hợp với nhà cung cung cấp"
#: order/models.py:1357
msgid "deleted"
msgstr "đã bị xóa"
#: order/models.py:1365 order/models.py:1461 order/models.py:1507
#: order/models.py:1621 order/models.py:1773 order/models.py:2174
#: order/models.py:2225 templates/js/translated/sales_order.js:1488
msgid "Order"
msgstr "Đặt hàng"
#: order/models.py:1385
msgid "Supplier part"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp"
#: order/models.py:1392 order/templates/order/order_base.html:196
#: templates/js/translated/part.js:1869 templates/js/translated/part.js:1901
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1302
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2166
#: templates/js/translated/return_order.js:764
#: templates/js/translated/table_filters.js:120
#: templates/js/translated/table_filters.js:598
msgid "Received"
msgstr "Đã nhận"
#: order/models.py:1393
msgid "Number of items received"
msgstr "Số mục đã nhận"
#: order/models.py:1401 stock/models.py:921 stock/serializers.py:326
#: stock/templates/stock/item_base.html:183
#: templates/js/translated/stock.js:2281
msgid "Purchase Price"
msgstr "Giá mua"
#: order/models.py:1402
msgid "Unit purchase price"
msgstr "Giá đơn vị mua"
#: order/models.py:1417
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr "Có phải người mua hàng muốn mặt hàng này được tích trữ?"
#: order/models.py:1495
msgid "Virtual part cannot be assigned to a sales order"
msgstr "Không thể gán sản phẩm ảo vào trong đơn đặt bán hàng"
#: order/models.py:1500
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
msgstr "Chỉ có thể gán sản phẩm có thể bán vào đơn đặt bán hàng"
#: order/models.py:1526 part/templates/part/part_pricing.html:107
#: part/templates/part/prices.html:139 templates/js/translated/pricing.js:957
msgid "Sale Price"
msgstr "Giá bán"
#: order/models.py:1527
msgid "Unit sale price"
msgstr "Giá bán đơn vị"
#: order/models.py:1537
msgid "Shipped quantity"
msgstr "Số lượng đã vận chuyển"
#: order/models.py:1629
msgid "Date of shipment"
msgstr "Ngày vận chuyển"
#: order/models.py:1635 templates/js/translated/sales_order.js:1036
msgid "Delivery Date"
msgstr "Ngày giao hàng"
#: order/models.py:1636
msgid "Date of delivery of shipment"
msgstr "Ngày giao hàng của vận chuyển"
#: order/models.py:1644
msgid "Checked By"
msgstr "Kiểm tra bởi"
#: order/models.py:1645
msgid "User who checked this shipment"
msgstr "Người dùng đã kiểm tra vận chuyển này"
#: order/models.py:1652 order/models.py:1863 order/serializers.py:1299
#: order/serializers.py:1409 templates/js/translated/model_renderers.js:446
msgid "Shipment"
msgstr "Vận chuyển"
#: order/models.py:1653
msgid "Shipment number"
msgstr "Mã vận chuyển"
#: order/models.py:1661
msgid "Tracking Number"
msgstr "Số theo dõi"
#: order/models.py:1662
msgid "Shipment tracking information"
msgstr "Thông tin theo dõi vận chuyển"
#: order/models.py:1669
msgid "Invoice Number"
msgstr "Mã hóa đơn"
#: order/models.py:1670
msgid "Reference number for associated invoice"
msgstr "Số tham chiếu liên kết với hóa đơn"
#: order/models.py:1690
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr "Vận đơn đã được gửi đi"
#: order/models.py:1693
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr "Vận đơn chưa có hàng hóa được phân bổ"
#: order/models.py:1809 order/models.py:1811
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr "Hàng trong kho chưa được giao"
#: order/models.py:1818
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr "Không thể phân bổ hàng hóa vào cùng với dòng với sản phẩm khác"
#: order/models.py:1821
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr "Không thể phân bổ hàng hóa vào một dòng mà không có sản phẩm nào"
#: order/models.py:1824
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "Số lượng phân bổ không thể vượt quá số lượng của kho"
#: order/models.py:1843 order/serializers.py:1176
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr "Số lượng phải là 1 cho hàng hóa sêri"
#: order/models.py:1846
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr "Đơn bán hàng không phù hợp với vận đơn"
#: order/models.py:1847 plugin/base/barcodes/api.py:481
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr "Vận đơn không phù hợp với đơn bán hàng"
#: order/models.py:1855
msgid "Line"
msgstr "Dòng"
#: order/models.py:1864
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr "Tham chiếu vận đơn của đơn hàng bán"
#: order/models.py:1877 order/models.py:2182
#: templates/js/translated/return_order.js:722
msgid "Item"
msgstr "Hàng hóa"
#: order/models.py:1878
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr "Chọn hàng trong kho để phân bổ"
#: order/models.py:1887
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Nhập số lượng phân kho"
#: order/models.py:1964
msgid "Return Order reference"
msgstr "Tham chiếu đơn hàng trả lại"
#: order/models.py:1976
msgid "Company from which items are being returned"
msgstr "Công ty có hàng hóa sẽ được trả lại"
#: order/models.py:1988
msgid "Return order status"
msgstr "Trạng thái đơn hàng trả lại"
#: order/models.py:2167
msgid "Only serialized items can be assigned to a Return Order"
msgstr "Chỉ hàng hóa thêo sêri mới có thể được gán vào đơn hàng trả lại"
#: order/models.py:2183
msgid "Select item to return from customer"
msgstr "Chọn hàng hóa để trả lại từ khách hàng"
#: order/models.py:2189
msgid "Received Date"
msgstr "Ngày nhận được"
#: order/models.py:2190
msgid "The date this this return item was received"
msgstr "Ngày mà hàng hóa trả lại đã được nhận"
#: order/models.py:2201 templates/js/translated/return_order.js:733
#: templates/js/translated/table_filters.js:123
msgid "Outcome"
msgstr "Kết quả"
#: order/models.py:2202
msgid "Outcome for this line item"
msgstr "Kết quả cho hàng hóa dòng này"
#: order/models.py:2209
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
msgstr "Chi phí gắn với hàng trả lại hoặc sửa chữa cho dòng hàng hóa này"
#: order/serializers.py:266
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr "Đơn đặt không thể bị hủy"
#: order/serializers.py:281 order/serializers.py:1192
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
msgstr "Cho phép đơn đặt phải đóng lại cùng với các mục dòng hàng hóa chưa hoàn thành"
#: order/serializers.py:291 order/serializers.py:1202
msgid "Order has incomplete line items"
msgstr "Đơn đặt có dòng hàng hóa chưa hoàn thành"
#: order/serializers.py:402
msgid "Order is not open"
msgstr "Đơn đặt là không được mở"
#: order/serializers.py:427
msgid "Purchase price currency"
msgstr "Tiền tệ giá mua"
#: order/serializers.py:445
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp phải được chỉ định"
#: order/serializers.py:448
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr "Đơn đặt mua phải được chỉ định"
#: order/serializers.py:456
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr "Nhà cung cấp phải phù hợp với đơn đặt mua"
#: order/serializers.py:457
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr "Đơn đặt mua phải phù hợp với nhà cung cấp"
#: order/serializers.py:496 order/serializers.py:1270
msgid "Line Item"
msgstr "Mục dòng"
#: order/serializers.py:502
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr "Mục dòng không phù hợp với đơn đặt mua"
#: order/serializers.py:512 order/serializers.py:620 order/serializers.py:1625
msgid "Select destination location for received items"
msgstr "Chọn vị trí đích cho hàng hóa đã nhận"
#: order/serializers.py:528 templates/js/translated/purchase_order.js:1126
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr "Nhập mã lô cho hàng trong kho đang đến"
#: order/serializers.py:536 templates/js/translated/purchase_order.js:1150
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr "Nhập số sê ri cho hàng trong kho đang đến"
#: order/serializers.py:547 templates/js/translated/barcode.js:52
msgid "Barcode"
msgstr "Mã vạch"
#: order/serializers.py:548
msgid "Scanned barcode"
msgstr "Mã vạch đã quét"
#: order/serializers.py:564
msgid "Barcode is already in use"
msgstr "Mã vạch đã được dùng"
#: order/serializers.py:588
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr "Cần điền số nguyên cho sản phẩm có thể theo dõi"
#: order/serializers.py:636 order/serializers.py:1641
msgid "Line items must be provided"
msgstr "Dòng hàng hóa phải được cung cấp"
#: order/serializers.py:652
msgid "Destination location must be specified"
msgstr "Vị trí đích phải được chỉ ra"
#: order/serializers.py:663
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr "Giá trị mã vạch đã cung cấp phải duy nhất"
#: order/serializers.py:1020
msgid "Sale price currency"
msgstr "Tiền tệ giá bán"
#: order/serializers.py:1080
msgid "No shipment details provided"
msgstr "Chưa cung cấp thông tin vận chuyển"
#: order/serializers.py:1140 order/serializers.py:1279
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr "Dòng hàng hóa chưa được gắn với đơn đặt này"
#: order/serializers.py:1159
msgid "Quantity must be positive"
msgstr "Số lượng phải là số dương"
#: order/serializers.py:1289
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr "Nhập số sê ri để phân bổ"
#: order/serializers.py:1311 order/serializers.py:1417
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr "Vận đơn đã được chuyển đi"
#: order/serializers.py:1314 order/serializers.py:1420
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr "Vận đơn không được gắn với đơn đặt này"
#: order/serializers.py:1361
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr "Không tìm thấy số sê ri sau đây"
#: order/serializers.py:1368
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr "Những số sê ri sau đây đã được phân bổ"
#: order/serializers.py:1595
msgid "Return order line item"
msgstr "Dòng riêng biệt đơn hàng trả lại"
#: order/serializers.py:1601
msgid "Line item does not match return order"
msgstr "Line item không phù hợp với đơn hàng trả lại"
#: order/serializers.py:1604
msgid "Line item has already been received"
msgstr "Line item đã nhận được"
#: order/serializers.py:1633
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
msgstr "Hàng hóa chỉ có thể được nhận theo đơn hàng đang trong tiến trình"
#: order/serializers.py:1711
msgid "Line price currency"
msgstr "Tiền tệ giá đồng hạng"
#: order/tasks.py:25
msgid "Overdue Purchase Order"
msgstr "Đơn đặt mua quá hạn"
#: order/tasks.py:30
#, python-brace-format
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
msgstr "Đơn đặt mua {po} quá hạn"
#: order/tasks.py:75
msgid "Overdue Sales Order"
msgstr "Đơn bán hàng quá hạn"
#: order/tasks.py:80
#, python-brace-format
msgid "Sales order {so} is now overdue"
msgstr "Đơn bán hàng {so} đã quá hạn"
#: order/templates/order/order_base.html:51
msgid "Print purchase order report"
msgstr "In báo cáo đơn đặt mua"
#: order/templates/order/order_base.html:53
#: order/templates/order/return_order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:62
msgid "Export order to file"
msgstr "Xuất đơn đặt sang tệp tin"
#: order/templates/order/order_base.html:59
#: order/templates/order/return_order_base.html:72
#: order/templates/order/sales_order_base.html:71
msgid "Order actions"
msgstr "Chức năng đơn đặt"
#: order/templates/order/order_base.html:64
#: order/templates/order/return_order_base.html:76
#: order/templates/order/sales_order_base.html:75
msgid "Edit order"
msgstr "Chỉnh sửa đơn đặt"
#: order/templates/order/order_base.html:68
#: order/templates/order/return_order_base.html:78
#: order/templates/order/sales_order_base.html:77
msgid "Cancel order"
msgstr "Hủy đơn đặt"
#: order/templates/order/order_base.html:73
msgid "Duplicate order"
msgstr "Đơn đặt trùng"
#: order/templates/order/order_base.html:79
#: order/templates/order/order_base.html:80
#: order/templates/order/return_order_base.html:82
#: order/templates/order/return_order_base.html:83
#: order/templates/order/sales_order_base.html:83
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
msgid "Issue Order"
msgstr "Vấn đề đơn hàng"
#: order/templates/order/order_base.html:83
#: order/templates/order/return_order_base.html:86
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Đánh dấu đơn đặt đã hoàn thành"
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/return_order_base.html:87
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
msgid "Complete Order"
msgstr "Đơn đặt hoàn thành"
#: order/templates/order/order_base.html:91
msgid "Supplier part thumbnail"
msgstr "Ảnh thu nhỏ sản phẩm nhà cung cấp"
#: order/templates/order/order_base.html:106
#: order/templates/order/return_order_base.html:101
#: order/templates/order/sales_order_base.html:106
msgid "Order Reference"
msgstr "Tham chiếu đơn đặt"
#: order/templates/order/order_base.html:111
#: order/templates/order/return_order_base.html:106
#: order/templates/order/sales_order_base.html:111
msgid "Order Description"
msgstr "Mô tả đơn đặt"
#: order/templates/order/order_base.html:118
#: order/templates/order/return_order_base.html:113
#: order/templates/order/sales_order_base.html:118
msgid "Order Status"
msgstr "Trạng thái đặt hàng"
#: order/templates/order/order_base.html:141
msgid "No suppplier information available"
msgstr "Chưa có thông tin nhà cung cấp"
#: order/templates/order/order_base.html:154
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
msgid "Completed Line Items"
msgstr "Mục dòng hoàn thành"
#: order/templates/order/order_base.html:160
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
#: order/templates/order/sales_order_base.html:173
msgid "Incomplete"
msgstr "Chưa hoàn thành"
#: order/templates/order/order_base.html:179
#: order/templates/order/return_order_base.html:157
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:121
msgid "Issued"
msgstr "Đã cấp"
#: order/templates/order/order_base.html:224
msgid "Total cost"
msgstr "Tổng chi phí"
#: order/templates/order/order_base.html:228
#: order/templates/order/return_order_base.html:199
#: order/templates/order/sales_order_base.html:239
msgid "Total cost could not be calculated"
msgstr "Không thể tính tổng chi phí"
#: order/templates/order/order_base.html:318
msgid "Purchase Order QR Code"
msgstr "Mã QR đơn đặt mua"
#: order/templates/order/order_base.html:330
msgid "Link Barcode to Purchase Order"
msgstr "Liên kết mã vạch đến đơn đặt mua"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr "Chọn thiếu cột bắt buộc dưới đây"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr "Phát hiện lựa chọn trùng lắp, xem bên dưới. Sửa chúng trước khi thử gửi lại."
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:29
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr "Gửi phần chọn"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr "Các trường tập tin"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:42
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "Xóa cột"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:60
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:60
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Lựa chọn trùng lặp"
#: order/templates/order/order_wizard/match_fields.html:71
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_fields.html:71
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/build.js:529
#: templates/js/translated/build.js:1624
#: templates/js/translated/purchase_order.js:706
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1232
#: templates/js/translated/return_order.js:506
#: templates/js/translated/sales_order.js:1109
#: templates/js/translated/stock.js:714 templates/js/translated/stock.js:883
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Xóa hàng"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "Lỗi xảy ra khi gửi thông tin"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Dòng"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "Chọn sản phẩm nhà cung cấp"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr "Trở lại đơn đặt"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr "Tải tệp tin lên đơn đặt mua"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr "Đơn đặt đã được xử lý. Không thể tải lên tệp tin."
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:27
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr "Bước %(step)s của %(count)s"
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/return_order_detail.html:18
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:22
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:19
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:22
msgid "Line Items"
msgstr "Mục dòng"
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr "Kho đã nhận hàng"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:18
msgid "Purchase Order Items"
msgstr "Hàng hóa đặt mua"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:27
#: order/templates/order/return_order_detail.html:24
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:24
#: templates/js/translated/purchase_order.js:433
#: templates/js/translated/return_order.js:459
#: templates/js/translated/sales_order.js:237
msgid "Add Line Item"
msgstr "Thêm mục dòng"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:31
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:32
#: order/templates/order/return_order_detail.html:28
#: order/templates/order/return_order_detail.html:29
msgid "Receive Line Items"
msgstr "Nhận mục dòng"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:50
#: order/templates/order/return_order_detail.html:45
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:41
msgid "Extra Lines"
msgstr "Dòng khác"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:56
#: order/templates/order/return_order_detail.html:51
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:47
msgid "Add Extra Line"
msgstr "Thêm dòng khác"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:74
msgid "Received Items"
msgstr "Mục đã nhận"
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:99
#: order/templates/order/return_order_detail.html:85
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:139
msgid "Order Notes"
msgstr "Ghi chú đơn đặt"
#: order/templates/order/return_order_base.html:18
#: order/templates/order/sales_order_base.html:18
msgid "Customer logo thumbnail"
msgstr "Ảnh thu nhỏ logo khách hàng"
#: order/templates/order/return_order_base.html:60
msgid "Print return order report"
msgstr "In báo cáo đơn hàng trả lại"
#: order/templates/order/return_order_base.html:64
#: order/templates/order/sales_order_base.html:64
msgid "Print packing list"
msgstr "In danh sách đóng gói"
#: order/templates/order/return_order_base.html:138
#: order/templates/order/sales_order_base.html:151
#: templates/js/translated/return_order.js:309
#: templates/js/translated/sales_order.js:797
msgid "Customer Reference"
msgstr "Mã khách hàng"
#: order/templates/order/return_order_base.html:195
#: order/templates/order/sales_order_base.html:235
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:99
#: part/templates/part/part_pricing.html:114
#: templates/js/translated/part.js:1072
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1749
#: templates/js/translated/return_order.js:381
#: templates/js/translated/sales_order.js:855
msgid "Total Cost"
msgstr "Tổng chi phí"
#: order/templates/order/return_order_base.html:263
msgid "Return Order QR Code"
msgstr "Mã QR đơn hàng trả lại"
#: order/templates/order/return_order_base.html:275
msgid "Link Barcode to Return Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/return_order_sidebar.html:5
msgid "Order Details"
msgstr "Chi tiết đơn đặt"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
msgid "Print sales order report"
msgstr "In báo cáo đơn hàng bán"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:88
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
msgid "Ship Items"
msgstr "Mục vận chuyển"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:92
#: templates/js/translated/sales_order.js:484
msgid "Complete Sales Order"
msgstr "Hoàn thành đơn bán hàng"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:131
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr "Chưa phân bổ đầy đủ đơn bán hàng"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:169
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:99
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr "Vận đơn đã hoàn thành"
#: order/templates/order/sales_order_base.html:312
msgid "Sales Order QR Code"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:324
msgid "Link Barcode to Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:18
msgid "Sales Order Items"
msgstr "Hàng hóa đơn hàng bán"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:67
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8 templates/InvenTree/index.html:284
msgid "Pending Shipments"
msgstr "Vận chuyển đang chờ xử lý"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:71
#: templates/js/translated/bom.js:1271 templates/js/translated/filters.js:296
msgid "Actions"
msgstr "Chức năng"
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:80
msgid "New Shipment"
msgstr "Lô hàng mới"
#: order/views.py:120
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr "Khớp sản phẩm nhà cung cấp"
#: order/views.py:406
msgid "Sales order not found"
msgstr "Đơn hàng bán không thấy"
#: order/views.py:412
msgid "Price not found"
msgstr "Không tìm thấy giá"
#: order/views.py:415
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr "Cập nhật {part} giá đơn vị đến {price}"
#: order/views.py:421
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr "Cập nhật {part} giá đơn vị đến {price} và số lượng đến {qty}"
#: part/admin.py:39 part/admin.py:403 part/models.py:3867 part/stocktake.py:218
#: stock/admin.py:153
msgid "Part ID"
msgstr "ID sản phẩm"
#: part/admin.py:41 part/admin.py:410 part/models.py:3868 part/stocktake.py:219
#: stock/admin.py:157
msgid "Part Name"
msgstr "Tên sản phẩm"
#: part/admin.py:45 part/stocktake.py:220
msgid "Part Description"
msgstr "Mô tả sản phẩm"
#: part/admin.py:48 part/models.py:899 part/templates/part/part_base.html:269
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:103
#: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:2341
#: templates/js/translated/stock.js:2006
msgid "IPN"
msgstr "IPN"
#: part/admin.py:50 part/models.py:908 part/templates/part/part_base.html:277
#: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:1231
#: templates/js/translated/part.js:2347
msgid "Revision"
msgstr "Phiên bản"
#: part/admin.py:53 part/admin.py:317 part/models.py:881
#: part/templates/part/category.html:94 part/templates/part/part_base.html:298
msgid "Keywords"
msgstr "Từ khóa"
#: part/admin.py:60
msgid "Part Image"
msgstr "Ảnh sản phẩm"
#: part/admin.py:63 part/admin.py:300 part/stocktake.py:221
msgid "Category ID"
msgstr "ID danh mục"
#: part/admin.py:67 part/admin.py:302 part/stocktake.py:222
msgid "Category Name"
msgstr "Tên danh mục"
#: part/admin.py:71 part/admin.py:314
msgid "Default Location ID"
msgstr "ID vị trí mặc định"
#: part/admin.py:76
msgid "Default Supplier ID"
msgstr "ID nhà cung ứng mặc định"
#: part/admin.py:81 part/models.py:867 part/templates/part/part_base.html:177
msgid "Variant Of"
msgstr "Biến thể của"
#: part/admin.py:84 part/models.py:995 part/templates/part/part_base.html:203
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Kho tối thiểu"
#: part/admin.py:126 part/templates/part/part_base.html:197
#: templates/js/translated/company.js:1679
#: templates/js/translated/table_filters.js:355
msgid "In Stock"
msgstr "Còn hàng"
#: part/admin.py:138 part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr "Sử dụng trong"
#: part/admin.py:150 part/templates/part/part_base.html:241 stock/admin.py:231
#: templates/js/translated/part.js:714 templates/js/translated/part.js:2152
msgid "Building"
msgstr "Đang dựng"
#: part/admin.py:155 part/models.py:3065 part/models.py:3079
#: templates/js/translated/part.js:969
msgid "Minimum Cost"
msgstr "Chi phí tối thiểu"
#: part/admin.py:158 part/models.py:3072 part/models.py:3086
#: templates/js/translated/part.js:979
msgid "Maximum Cost"
msgstr "Chi phí tối đa"
#: part/admin.py:306 part/admin.py:392 stock/admin.py:58 stock/admin.py:211
msgid "Parent ID"
msgstr "ID cha"
#: part/admin.py:310 part/admin.py:399 stock/admin.py:62
msgid "Parent Name"
msgstr "Tên cha"
#: part/admin.py:318 part/templates/part/category.html:88
#: part/templates/part/category.html:101
msgid "Category Path"
msgstr "Đưỡng dẫn danh mục"
#: part/admin.py:323 part/models.py:388 part/serializers.py:343
#: part/templates/part/cat_link.html:3 part/templates/part/category.html:23
#: part/templates/part/category.html:141 part/templates/part/category.html:161
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:36 templates/InvenTree/search.html:84
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
#: templates/js/translated/part.js:2804 templates/js/translated/search.js:130
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:190
msgid "Parts"
msgstr "Nguyên liệu"
#: part/admin.py:383
msgid "BOM Level"
msgstr "Cấp độ BOM"
#: part/admin.py:386
msgid "BOM Item ID"
msgstr "ID hàng hóa BOM"
#: part/admin.py:396
msgid "Parent IPN"
msgstr "IPN cha"
#: part/admin.py:407 part/models.py:3869
msgid "Part IPN"
msgstr "IPN sản phẩm"
#: part/admin.py:420 part/serializers.py:1190
#: templates/js/translated/pricing.js:358
#: templates/js/translated/pricing.js:1024
msgid "Minimum Price"
msgstr "Giá thấp nhất"
#: part/admin.py:425 part/serializers.py:1205
#: templates/js/translated/pricing.js:353
#: templates/js/translated/pricing.js:1032
msgid "Maximum Price"
msgstr "Giá cao nhất"
#: part/api.py:534
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr "Đơn đặt mua vào"
#: part/api.py:552
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr "Đơn hàng bán ra"
#: part/api.py:568
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr "Kho sản xuất bởi Đơn đặt bản dựng"
#: part/api.py:652
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr "Kho được yêu cầu cho đơn đặt bản dựng"
#: part/api.py:799
msgid "Valid"
msgstr "Hợp lệ"
#: part/api.py:800
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr "Xác minh toàn bộ hóa đơn vật liệu"
#: part/api.py:806
msgid "This option must be selected"
msgstr "Tùy chọn này phải được chọn"
#: part/bom.py:170 part/models.py:100 part/models.py:934
#: part/templates/part/category.html:116 part/templates/part/part_base.html:367
msgid "Default Location"
msgstr "Điểm bán mặc định"
#: part/bom.py:171 templates/email/low_stock_notification.html:16
msgid "Total Stock"
msgstr "Tổng số lượng"
#: part/forms.py:49
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr "Số lượng đầu ra cho tính toán giá bán"
#: part/models.py:81 part/models.py:3813 part/templates/part/category.html:16
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
#: part/models.py:82 part/templates/part/category.html:136
#: templates/InvenTree/search.html:97 templates/js/translated/search.js:158
#: users/models.py:189
msgid "Part Categories"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
#: part/models.py:101
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Vị trí mặc định cho sản phẩm trong danh mục này"
#: part/models.py:106 stock/models.py:164 templates/js/translated/stock.js:2743
#: templates/js/translated/table_filters.js:239
#: templates/js/translated/table_filters.js:283
msgid "Structural"
msgstr "Cấu trúc"
#: part/models.py:108
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
msgstr "Hàng hóa không được gán trực tiếp vào danh mục có cấu trúc nhưng có thể được gán vào danh mục con."
#: part/models.py:117
msgid "Default keywords"
msgstr "Từ khóa mặc định"
#: part/models.py:118
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "Từ khóa mặc định cho sản phẩm trong danh mục này"
#: part/models.py:124 stock/models.py:88 stock/models.py:147
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:456
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#: part/models.py:125 stock/models.py:148
msgid "Icon (optional)"
msgstr "Biểu tượng (tùy chọn)"
#: part/models.py:145
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
msgstr "Bạn không thể thay đổi cấu trúc nhóm sản phẩm này vì một số sản phẩm đã được gắn với nó rồi!"
#: part/models.py:481
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr "Lựa chọn sai cho sản phẩm cha"
#: part/models.py:529 part/models.py:536
#, python-brace-format
msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)"
msgstr "Không thể dùng sản phẩm '{self}' trong BOM cho '{parent}' (đệ quy)"
#: part/models.py:548
#, python-brace-format
msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)"
msgstr "Sản phẩm '{parent}' được dùng trong BOM cho '{self}' (đệ quy)"
#: part/models.py:613
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pattern}"
msgstr "IPN phải phù hợp mẫu biểu thức chính quy {pattern}"
#: part/models.py:693
msgid "Stock item with this serial number already exists"
msgstr "Hàng trong kho với số sê ri này đã tồn tại"
#: part/models.py:796
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "IPN trùng lặp không được cho phép trong thiết lập sản phẩm"
#: part/models.py:806
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
msgstr "Sản phẩm với Tên, IPN và Duyệt lại đã tồn tại."
#: part/models.py:821
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
msgstr "Sản phẩm không thể được phân vào danh mục sản phẩm có cấu trúc!"
#: part/models.py:850 part/models.py:3868
msgid "Part name"
msgstr "Tên sản phẩm"
#: part/models.py:855
msgid "Is Template"
msgstr "Là Mẫu"
#: part/models.py:856
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "Sản phẩm này có phải là sản phẩm mẫu?"
#: part/models.py:866
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "Đây có phải là 1 biến thể của sản phẩm khác?"
#: part/models.py:874
msgid "Part description (optional)"
msgstr "Mô tả (không bắt buộc)"
#: part/models.py:882
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "Từ khóa sản phẩm để cải thiện sự hiện diện trong kết quả tìm kiếm"
#: part/models.py:891 part/models.py:3371 part/models.py:3812
#: part/serializers.py:358 part/serializers.py:1046
#: part/templates/part/part_base.html:260 stock/api.py:705
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:300
#: templates/js/translated/notification.js:60
#: templates/js/translated/part.js:2377
msgid "Category"
msgstr "Danh mục"
#: part/models.py:892
msgid "Part category"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
#: part/models.py:900
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Mã sản phẩm nội bộ"
#: part/models.py:907
msgid "Part revision or version number"
msgstr "Số phiên bản hoặc bản duyệt lại sản phẩm"
#: part/models.py:932
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "Hàng hóa này sẽ được cất vào đâu?"
#: part/models.py:978 part/templates/part/part_base.html:376
msgid "Default Supplier"
msgstr "Nhà cung ứng mặc định"
#: part/models.py:979
msgid "Default supplier part"
msgstr "Nhà cung ứng sản phẩm mặc định"
#: part/models.py:986
msgid "Default Expiry"
msgstr "Hết hạn mặc định"
#: part/models.py:987
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr "Thời gian hết hạn (theo ngày) để nhập kho hàng hóa cho sản phẩm này"
#: part/models.py:996
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "Cấp độ kho tối thiểu được phép"
#: part/models.py:1005
msgid "Units of measure for this part"
msgstr "Đơn vị đo cho sản phẩm này"
#: part/models.py:1012
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr "Sản phẩm này có thể được dựng từ sản phẩm khác?"
#: part/models.py:1018
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr "Sản phẩm này có thể dùng để dựng các sản phẩm khác?"
#: part/models.py:1024
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr "Sản phẩm này có đang theo dõi cho hàng hóa duy nhất?"
#: part/models.py:1030
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "Sản phẩm này có thể mua được từ nhà cung ứng bên ngoài?"
#: part/models.py:1036
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "Sản phẩm này có thể được bán cho khách hàng?"
#: part/models.py:1040
msgid "Is this part active?"
msgstr "Sản phẩm này đang hoạt động?"
#: part/models.py:1046
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "Đây là sản phẩm ảo, ví dụ như sản phẩm phần mềm hay bản quyền?"
#: part/models.py:1052
msgid "BOM checksum"
msgstr "Giá trị tổng kiểm BOM"
#: part/models.py:1053
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr "Giá trị tổng kiểm BOM đã được lưu"
#: part/models.py:1061
msgid "BOM checked by"
msgstr "BOM kiểm tra bởi"
#: part/models.py:1066
msgid "BOM checked date"
msgstr "Ngày kiểm tra BOM"
#: part/models.py:1082
msgid "Creation User"
msgstr "Tạo người dùng"
#: part/models.py:1092
msgid "Owner responsible for this part"
msgstr "Trách nhiệm chủ sở hữu cho sản phẩm này"
#: part/models.py:1097 part/templates/part/part_base.html:339
#: stock/templates/stock/item_base.html:451
#: templates/js/translated/part.js:2471
msgid "Last Stocktake"
msgstr "Kiểm kê cuối cùng"
#: part/models.py:1970
msgid "Sell multiple"
msgstr "Bán nhiều"
#: part/models.py:2979
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
msgstr "Tiền được dùng để làm đệm tính toán giá bán"
#: part/models.py:2995
msgid "Minimum BOM Cost"
msgstr "Chi phí BOM tối thiểu"
#: part/models.py:2996
msgid "Minimum cost of component parts"
msgstr "Chi phí thành phần sản phẩm tối thiểu"
#: part/models.py:3002
msgid "Maximum BOM Cost"
msgstr "Chi phí BOM tối đa"
#: part/models.py:3003
msgid "Maximum cost of component parts"
msgstr "Chi phí thành phần sản phẩm tối đa"
#: part/models.py:3009
msgid "Minimum Purchase Cost"
msgstr "Chi phí mua vào tối thiểu"
#: part/models.py:3010
msgid "Minimum historical purchase cost"
msgstr "Chi phí mua vào tối thiểu trong lịch sử"
#: part/models.py:3016
msgid "Maximum Purchase Cost"
msgstr "Chi phí mua tối đa"
#: part/models.py:3017
msgid "Maximum historical purchase cost"
msgstr "Chi phí thành phần sản phẩm tối đa trong lịch sử"
#: part/models.py:3023
msgid "Minimum Internal Price"
msgstr "Giá nội bộ tối thiểu"
#: part/models.py:3024
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
msgstr "Chi phí tối thiểu dựa trên phá vỡ giá nội bộ"
#: part/models.py:3030
msgid "Maximum Internal Price"
msgstr "Giá nội bộ tối đa"
#: part/models.py:3031
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
msgstr "Chi phí tối đa dựa trên phá vỡ giá nội bộ"
#: part/models.py:3037
msgid "Minimum Supplier Price"
msgstr "Giá nhà cung ứng tối thiểu"
#: part/models.py:3038
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
msgstr "Giá sản phẩm tối thiểu từ nhà cung ứng bên ngoài"
#: part/models.py:3044
msgid "Maximum Supplier Price"
msgstr "Giá nhà cung ứng tối đa"
#: part/models.py:3045
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
msgstr "Giá sản phẩm tối đã từ nhà cung ứng bên ngoài"
#: part/models.py:3051
msgid "Minimum Variant Cost"
msgstr "Giá trị biến thể tối thiểu"
#: part/models.py:3052
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
msgstr "Chi phí tối thiểu của sản phẩm biến thể đã tính"
#: part/models.py:3058
msgid "Maximum Variant Cost"
msgstr "Chi phí biến thể tối đa"
#: part/models.py:3059
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
msgstr "Chi phí tối đa của sản phẩm biến thể đã tính"
#: part/models.py:3066
msgid "Override minimum cost"
msgstr "Ghi đề chi phí tối thiểu"
#: part/models.py:3073
msgid "Override maximum cost"
msgstr "Ghi đề chi phí tối đa"
#: part/models.py:3080
msgid "Calculated overall minimum cost"
msgstr "Chi phí tối thiểu tính toán tổng thể"
#: part/models.py:3087
msgid "Calculated overall maximum cost"
msgstr "Chi phí tối đa tính toán tổng thể"
#: part/models.py:3093
msgid "Minimum Sale Price"
msgstr "Giá bán thấp nhất"
#: part/models.py:3094
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
msgstr "Giá bán tối thiểu dựa trên phá giá"
#: part/models.py:3100
msgid "Maximum Sale Price"
msgstr "Giá bán cao nhất"
#: part/models.py:3101
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
msgstr "Giá bán cao nhất dựa trên phá giá"
#: part/models.py:3107
msgid "Minimum Sale Cost"
msgstr "Chi phí bán hàng tối thiểu"
#: part/models.py:3108
msgid "Minimum historical sale price"
msgstr "Giá bán hàng tối thiểu trong lịch sử"
#: part/models.py:3114
msgid "Maximum Sale Cost"
msgstr "Giá bán hàng tối đa"
#: part/models.py:3115
msgid "Maximum historical sale price"
msgstr "Giá bán hàng tối đa trong lịch sử"
#: part/models.py:3134
msgid "Part for stocktake"
msgstr "Sản phẩm dành cho kiểm kê"
#: part/models.py:3139
msgid "Item Count"
msgstr "Tổng số hàng"
#: part/models.py:3140
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
msgstr "Số mục kho độc lậo tại thời điểm kiểm kê"
#: part/models.py:3148
msgid "Total available stock at time of stocktake"
msgstr "Tống số kho tại thời điểm kiểm kê"
#: part/models.py:3152 part/models.py:3235
#: part/templates/part/part_scheduling.html:13
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:106
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:37
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:540
#: templates/js/translated/part.js:1085 templates/js/translated/pricing.js:826
#: templates/js/translated/pricing.js:950
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1728
#: templates/js/translated/stock.js:2792
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: part/models.py:3153
msgid "Date stocktake was performed"
msgstr "Kiểm kê đã thực hiện"
#: part/models.py:3161
msgid "Additional notes"
msgstr "Ghi chú bổ sung"
#: part/models.py:3171
msgid "User who performed this stocktake"
msgstr "Người dùng đã thực hiện đợt kiểm kê này"
#: part/models.py:3177
msgid "Minimum Stock Cost"
msgstr "Chi phí kho tối thiểu"
#: part/models.py:3178
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
msgstr "Chi phí kho tối thiểu ước tính của kho đang có"
#: part/models.py:3184
msgid "Maximum Stock Cost"
msgstr "Chi phí kho tối đa"
#: part/models.py:3185
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
msgstr "Chi phí kho tối đa ước tính của kho đang có"
#: part/models.py:3241 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:529
msgid "Report"
msgstr "Báo cáo"
#: part/models.py:3242
msgid "Stocktake report file (generated internally)"
msgstr "Tệp báo cáo kiểm kê (được sinh nội bộ)"
#: part/models.py:3247 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:536
msgid "Part Count"
msgstr "Bộ đếm sản phẩm"
#: part/models.py:3248
msgid "Number of parts covered by stocktake"
msgstr "Số sản phẩm đã được bao quát bởi kiểm kê"
#: part/models.py:3258
msgid "User who requested this stocktake report"
msgstr "Người dùng đã yêu cầu báo cáo kiểm kê này"
#: part/models.py:3418
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr "Chỉ có thể tạo mẫu kiểm thử cho sản phẩm có thể theo dõi"
#: part/models.py:3435
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr "Kiểm thử với tên này đã tồn tại cho sản phẩm này"
#: part/models.py:3456 templates/js/translated/part.js:2868
msgid "Test Name"
msgstr "Tên kiểm thử"
#: part/models.py:3457
msgid "Enter a name for the test"
msgstr "Nhập tên cho kiểm thử"
#: part/models.py:3464
msgid "Test Description"
msgstr "Mô tả kiểm thử"
#: part/models.py:3465
msgid "Enter description for this test"
msgstr "Nhập mô tả cho kiểm thử này"
#: part/models.py:3470 templates/js/translated/part.js:2877
#: templates/js/translated/table_filters.js:477
msgid "Required"
msgstr "Bắt buộc"
#: part/models.py:3471
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr "Kiểm thử này bắt buộc phải đạt?"
#: part/models.py:3476 templates/js/translated/part.js:2885
msgid "Requires Value"
msgstr "Giá trị bắt buộc"
#: part/models.py:3477
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr "Kiểm thử này yêu cầu 1 giá trị khi thêm một kết quả kiểm thử?"
#: part/models.py:3482 templates/js/translated/part.js:2892
msgid "Requires Attachment"
msgstr "Yêu cầu đính kèm"
#: part/models.py:3484
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr "Kiểm thử này yêu cầu tệp đính kèm khi thêm một kết quả kiểm thử?"
#: part/models.py:3531
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
msgstr "Tham số hộp kiểm tra không thể có đơn vị"
#: part/models.py:3536
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
msgstr "Tham số hộp kiểm tra không thể có lựa chọn"
#: part/models.py:3556
msgid "Choices must be unique"
msgstr "Lựa chọn phải duy nhất"
#: part/models.py:3573
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr "Tên tham số mẫu phải là duy nhất"
#: part/models.py:3588
msgid "Parameter Name"
msgstr "Tên tham số"
#: part/models.py:3595
msgid "Physical units for this parameter"
msgstr "Đơn vị vật lý cho tham số này"
#: part/models.py:3603
msgid "Parameter description"
msgstr "Mô tả tham số"
#: part/models.py:3609 templates/js/translated/part.js:1627
#: templates/js/translated/table_filters.js:817
msgid "Checkbox"
msgstr "Ô lựa chọn"
#: part/models.py:3610
msgid "Is this parameter a checkbox?"
msgstr "Tham số này có phải là hộp kiểm tra?"
#: part/models.py:3615 templates/js/translated/part.js:1636
msgid "Choices"
msgstr "Lựa chọn"
#: part/models.py:3616
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
msgstr "Lựa chọn hợp lệ từ tham số này (ngăn cách bằng dấu phẩy)"
#: part/models.py:3693
msgid "Invalid choice for parameter value"
msgstr "Lựa chọn sai cho giá trị tham số"
#: part/models.py:3736
msgid "Parent Part"
msgstr "Sản phẩm cha"
#: part/models.py:3744 part/models.py:3820 part/models.py:3821
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:295
msgid "Parameter Template"
msgstr "Mẫu tham số"
#: part/models.py:3749
msgid "Data"
msgstr "Dữ liệu"
#: part/models.py:3750
msgid "Parameter Value"
msgstr "Giá trị tham số"
#: part/models.py:3827 templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:304
msgid "Default Value"
msgstr "Giá trị mặc định"
#: part/models.py:3828
msgid "Default Parameter Value"
msgstr "Giá trị tham số mặc định"
#: part/models.py:3866
msgid "Part ID or part name"
msgstr "Tên hoặc mã sản phẩm"
#: part/models.py:3867
msgid "Unique part ID value"
msgstr "Giá trị mã sản phẩm duy nhất"
#: part/models.py:3869
msgid "Part IPN value"
msgstr "Giá trị IPN sản phẩm"
#: part/models.py:3870
msgid "Level"
msgstr "Cấp độ"
#: part/models.py:3870
msgid "BOM level"
msgstr "Cấp độ BOM"
#: part/models.py:3960
msgid "Select parent part"
msgstr "Chọn sản phẩm cha"
#: part/models.py:3970
msgid "Sub part"
msgstr "Sản phẩm phụ"
#: part/models.py:3971
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr "Chọn sản phẩm được dùng trong BOM"
#: part/models.py:3982
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr "Số lượng BOM cho mục BOM này"
#: part/models.py:3988
msgid "This BOM item is optional"
msgstr "Mục BOM này là tùy chọn"
#: part/models.py:3994
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
msgstr "Mục BOM này bị tiêu hao (không được theo dõi trong đơn đặt bản dựng)"
#: part/models.py:4001 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr "Dư thừa"
#: part/models.py:4002
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr "Số lượng bản dựng lãng phí ước tính (tuyệt đối hoặc phần trăm)"
#: part/models.py:4009
msgid "BOM item reference"
msgstr "Tham chiếu mục BOM"
#: part/models.py:4017
msgid "BOM item notes"
msgstr "Ghi chú mục BOM"
#: part/models.py:4023
msgid "Checksum"
msgstr "Giá trị tổng kiểm"
#: part/models.py:4024
msgid "BOM line checksum"
msgstr "Giá trị tổng kiểm dòng BOM"
#: part/models.py:4029 templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Validated"
msgstr "Đã xác minh"
#: part/models.py:4030
msgid "This BOM item has been validated"
msgstr "Mục BOM này là hợp lệ"
#: part/models.py:4035 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1054
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
#: templates/js/translated/table_filters.js:211
msgid "Gets inherited"
msgstr "Nhận thừa hưởng"
#: part/models.py:4036
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr "Mục BOM này được thừa kế bởi BOM cho sản phẩm biến thể"
#: part/models.py:4041 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1046
msgid "Allow Variants"
msgstr "Cho phép biến thể"
#: part/models.py:4042
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr "Hàng trong kho cho sản phẩm biến thể có thể được dùng bởi mục BOM này"
#: part/models.py:4127 stock/models.py:646
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr "Số lượng phải là giá trị nguyên dùng cho sản phẩm có thể theo dõi được"
#: part/models.py:4137 part/models.py:4139
msgid "Sub part must be specified"
msgstr "Sản phẩm phụ phải được chỉ định"
#: part/models.py:4279
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr "Sảm phẩm thay thế mục BOM"
#: part/models.py:4300
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr "Sản phẩm thay thế không thể giống sản phẩm chủ đạo"
#: part/models.py:4313
msgid "Parent BOM item"
msgstr "Hàng hóa BOM cha"
#: part/models.py:4321
msgid "Substitute part"
msgstr "Sản phẩm thay thế"
#: part/models.py:4337
msgid "Part 1"
msgstr "Sản phẩm 1"
#: part/models.py:4345
msgid "Part 2"
msgstr "Sản phẩm 2"
#: part/models.py:4346
msgid "Select Related Part"
msgstr "Chọn sản phẩm liên quan"
#: part/models.py:4365
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
msgstr "Không thể tạo mối quan hệ giữa một sản phẩm và chính nó"
#: part/models.py:4370
msgid "Duplicate relationship already exists"
msgstr "Đã tồn tại mối quan hệ trùng lặp"
#: part/serializers.py:178 part/serializers.py:196 stock/serializers.py:332
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr "Loại tiền mua hàng của hàng hóa này"
#: part/serializers.py:349
msgid "No parts selected"
msgstr "Chưa chọn sản phẩm"
#: part/serializers.py:359
msgid "Select category"
msgstr "Chọn danh mục"
#: part/serializers.py:389
msgid "Original Part"
msgstr "Sản phẩm gốc"
#: part/serializers.py:390
msgid "Select original part to duplicate"
msgstr "Chọn sản phẩm gốc để nhân bản"
#: part/serializers.py:395
msgid "Copy Image"
msgstr "Sao chép ảnh"
#: part/serializers.py:396
msgid "Copy image from original part"
msgstr "Sao chép hình ảnh từ sản phẩm gốc"
#: part/serializers.py:402 part/templates/part/detail.html:277
msgid "Copy BOM"
msgstr "Sao chép BOM"
#: part/serializers.py:403
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr "Sao chép định mức nguyên vật liệu từ sản phẩm gốc"
#: part/serializers.py:409
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Sao chép thông số"
#: part/serializers.py:410
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr "Sao chép thông tin tham số từ sản phẩm gốc"
#: part/serializers.py:416
msgid "Copy Notes"
msgstr "Sao chép ghi chú"
#: part/serializers.py:417
msgid "Copy notes from original part"
msgstr "Sao chép ghi chú từ sản phẩm gốc"
#: part/serializers.py:430
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr "Số liệu tồn kho ban đầu"
#: part/serializers.py:432
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
msgstr "Chỉ ra số lượng tồn kho ban đầu cho sản phẩm. Nếu điền là không, không thêm kho nào."
#: part/serializers.py:439
msgid "Initial Stock Location"
msgstr "Vị trí kho ban đầu"
#: part/serializers.py:440
msgid "Specify initial stock location for this Part"
msgstr "Chỉ định vị trí kho ban đầu cho sản phẩm này"
#: part/serializers.py:452
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
msgstr "Chọn nhà cung cấp (hoặc để trống để bỏ qua)"
#: part/serializers.py:468
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
msgstr "Chọn nhà sản xuất (hoặc để trống để bỏ qua)"
#: part/serializers.py:478
msgid "Manufacturer part number"
msgstr "Mã số nhà sản xuất"
#: part/serializers.py:485
msgid "Selected company is not a valid supplier"
msgstr "Công ty đã chọn không phải là nhà cung ứng hợp lệ"
#: part/serializers.py:494
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
msgstr "Công ty đã chọn không phải là nhà sản xuất hợp lệ"
#: part/serializers.py:505
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
msgstr "Mã số nhà sản xuất khớp với MPN này đã tồn tại"
#: part/serializers.py:512
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
msgstr "Mã số nhà cung cấp khớp với SKU này đã tồn tại"
#: part/serializers.py:785 part/templates/part/copy_part.html:9
#: templates/js/translated/part.js:471
msgid "Duplicate Part"
msgstr "Nhân bản sản phẩm"
#: part/serializers.py:786
msgid "Copy initial data from another Part"
msgstr "Sao chép dữ liệu ban đầu từ sản phẩm khác"
#: part/serializers.py:792 templates/js/translated/part.js:102
msgid "Initial Stock"
msgstr "Số liệu kho ban đầu"
#: part/serializers.py:793
msgid "Create Part with initial stock quantity"
msgstr "Tạo sản phẩm với số lượng tồn kho ban đầu"
#: part/serializers.py:799
msgid "Supplier Information"
msgstr "Thông tin nhà cung cấp"
#: part/serializers.py:800
msgid "Add initial supplier information for this part"
msgstr "Thêm thông tin nhà cung cấp ban đầu cho sản phẩm này"
#: part/serializers.py:808
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr "Sao chép thông số nhóm hàng"
#: part/serializers.py:809
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr "Sao chép mẫu tham số từ nhóm sản phẩm được chọn"
#: part/serializers.py:814
msgid "Existing Image"
msgstr "Ảnh hiện có"
#: part/serializers.py:815
msgid "Filename of an existing part image"
msgstr "Tên tệp của ảnh sản phẩm hiện hữu"
#: part/serializers.py:832
msgid "Image file does not exist"
msgstr "Tệp hình ảnh không tồn tại"
#: part/serializers.py:1038
msgid "Limit stocktake report to a particular part, and any variant parts"
msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với sản phẩm riêng biệt và sản phẩm biến thể bất kỳ"
#: part/serializers.py:1048
msgid "Limit stocktake report to a particular part category, and any child categories"
msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với danh mục sản phẩm riêng biệt và danh mục con bất kỳ"
#: part/serializers.py:1058
msgid "Limit stocktake report to a particular stock location, and any child locations"
msgstr "Hạn chế báo cáo kiểm kê với vị trí kho riêng biệt và vị trí con bất kỳ"
#: part/serializers.py:1064
msgid "Exclude External Stock"
msgstr "Ngoại trừ kho bên ngoài"
#: part/serializers.py:1065
msgid "Exclude stock items in external locations"
msgstr "Loại trừ hàng trong kho của vị trí bên ngoài"
#: part/serializers.py:1070
msgid "Generate Report"
msgstr "Tạo báo cáo"
#: part/serializers.py:1071
msgid "Generate report file containing calculated stocktake data"
msgstr "Tạo tệp báo cáo chứa dữ liệu kiểm kê đã tính toán"
#: part/serializers.py:1076
msgid "Update Parts"
msgstr "Cập nhật sản phẩm"
#: part/serializers.py:1077
msgid "Update specified parts with calculated stocktake data"
msgstr "Cập nhật sản phẩm cụ thể với dữ liệu kiểm kê đã tính"
#: part/serializers.py:1085
msgid "Stocktake functionality is not enabled"
msgstr "Chức năng kiểm kê chưa được bật"
#: part/serializers.py:1191
msgid "Override calculated value for minimum price"
msgstr "Giá trị tính toán ghi đè cho giá tối thiểu"
#: part/serializers.py:1198
msgid "Minimum price currency"
msgstr "Tiền tế giá tối thiểu"
#: part/serializers.py:1206
msgid "Override calculated value for maximum price"
msgstr "Giá trị tính toán ghi đè cho giá tối đa"
#: part/serializers.py:1213
msgid "Maximum price currency"
msgstr "Tiền tế giá tối đa"
#: part/serializers.py:1242
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
#: part/serializers.py:1243
msgid "Update pricing for this part"
msgstr "Cập nhật giá cho sản phẩm này"
#: part/serializers.py:1266
#, python-brace-format
msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}"
msgstr "Không thể chuyển đổi từ tiền tệ đã cung cấp cho {default_currency}"
#: part/serializers.py:1273
msgid "Minimum price must not be greater than maximum price"
msgstr "Giá tối thiểu không được lớn hơn giá tối đa"
#: part/serializers.py:1276
msgid "Maximum price must not be less than minimum price"
msgstr "Giá tối đa không được nhỏ hơn giá tối thiểu"
#: part/serializers.py:1602
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr "Chọn sản phẩm để sao chép định mức nguyên vật liệu"
#: part/serializers.py:1610
msgid "Remove Existing Data"
msgstr "Xóa dữ liệu đã tồn tại"
#: part/serializers.py:1611
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr "Xóa mục BOM đã tồn tại trước khi sao chép"
#: part/serializers.py:1616
msgid "Include Inherited"
msgstr "Bao gồm thừa hưởng"
#: part/serializers.py:1617
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr "Bao gồm mục BOM được thừa hưởng từ sản phẩm mẫu"
#: part/serializers.py:1622
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr "Bỏ qua dòng không hợp lệ"
#: part/serializers.py:1623
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr "Bật tùy chọn này để bỏ qua dòng không hợp lệ"
#: part/serializers.py:1628
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr "Sao chép sản phẩm thay thế"
#: part/serializers.py:1629
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr "Sao chép sản phẩm thay thế khi nhân bản hàng hóa BOM"
#: part/serializers.py:1663
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr "Dọn dẹp BOM đang tồn tại"
#: part/serializers.py:1664
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr "Xóa mục BOM đang tồn tại trước khi tải lên"
#: part/serializers.py:1694
msgid "No part column specified"
msgstr "Chưa chỉ ra cột sản phẩm"
#: part/serializers.py:1738
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm phù hợp"
#: part/serializers.py:1741
msgid "No matching part found"
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nào"
#: part/serializers.py:1744
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr "Sản phẩm không được chỉ định như là một thành phần"
#: part/serializers.py:1753
msgid "Quantity not provided"
msgstr "Chưa cung cấp số lượng"
#: part/serializers.py:1761
msgid "Invalid quantity"
msgstr "Số lượng không hợp lệ"
#: part/serializers.py:1782
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr "Buộc phải nhập ít nhất một mục BOM"
#: part/stocktake.py:224 templates/js/translated/part.js:1066
#: templates/js/translated/part.js:1821 templates/js/translated/part.js:1877
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2081
msgid "Total Quantity"
msgstr "Tổng số lượng"
#: part/stocktake.py:225
msgid "Total Cost Min"
msgstr "Tổng chi phí tối thiểu"
#: part/stocktake.py:226
msgid "Total Cost Max"
msgstr "Tổng chi phí tối đa"
#: part/stocktake.py:284
msgid "Stocktake Report Available"
msgstr "Báo cáo kiểm kê có sẵn"
#: part/stocktake.py:285
msgid "A new stocktake report is available for download"
msgstr "Có sẵn một báo cáo kiểm kê mới để tải về"
#: part/tasks.py:37
msgid "Low stock notification"
msgstr "Thông báo sắp hết hàng"
#: part/tasks.py:39
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr "Kho có sẵn cho {part.name} đã mất dưới mức cấu hình tối thiểu"
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa định mức vật liệu."
#: part/templates/part/bom.html:15
msgid "The BOM this part has been changed, and must be validated"
msgstr "BOM sản phẩm này đã được thay đổi và phải được xác minh"
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "This BOM was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
msgid "This BOM has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:35
msgid "Perform stocktake for this part category"
msgstr "Thực hiện kiểm kê cho danh mục hàng hóa này"
#: part/templates/part/category.html:41 part/templates/part/category.html:45
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr "Bạn đã được đăng ký nhận thông báo cho danh mục này"
#: part/templates/part/category.html:49
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr "Đăng ký nhận thông báo cho danh mục này"
#: part/templates/part/category.html:55
msgid "Category Actions"
msgstr "Chức năng danh mục"
#: part/templates/part/category.html:60
msgid "Edit category"
msgstr "Sửa danh mục"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Edit Category"
msgstr "Sửa danh mục"
#: part/templates/part/category.html:65
msgid "Delete category"
msgstr "Xóa danh mục"
#: part/templates/part/category.html:66
msgid "Delete Category"
msgstr "Xóa danh mục"
#: part/templates/part/category.html:102
msgid "Top level part category"
msgstr "Danh mục sản phẩm cấp đầu"
#: part/templates/part/category.html:122 part/templates/part/category.html:207
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr "Phụ mục"
#: part/templates/part/category.html:127
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Sản phẩm (bao gồm các phụ mục)"
#: part/templates/part/category.html:165
msgid "Create new part"
msgstr "Tạo sản phẩm mới"
#: part/templates/part/category.html:166 templates/js/translated/bom.js:444
msgid "New Part"
msgstr "Sản phẩm mới"
#: part/templates/part/category.html:192
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:7
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
msgid "Part Parameters"
msgstr "Thông số phụ tùng"
#: part/templates/part/category.html:211
msgid "Create new part category"
msgstr "Thêm danh mục sản phẩm mới"
#: part/templates/part/category.html:212
msgid "New Category"
msgstr "Danh mục mới"
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr "Nhập sản phẩm"
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr "Tạo bản sao của sản phẩm '%(full_name)s'."
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr "Các sản phẩm có thể khớp"
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr "Sản phẩm mới có thể trùng với sản phẩm đã tồn tại"
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% phù hợp)"
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr "Kho hàng"
#: part/templates/part/detail.html:44
msgid "Refresh scheduling data"
msgstr "Làm mới dữ liệu đã lên lịch"
#: part/templates/part/detail.html:45 part/templates/part/prices.html:15
#: templates/js/translated/tables.js:552
msgid "Refresh"
msgstr "Làm mới"
#: part/templates/part/detail.html:66
msgid "Add stocktake information"
msgstr "Thêm thông tin kiểm kê"
#: part/templates/part/detail.html:67 part/templates/part/part_sidebar.html:50
#: stock/admin.py:251 templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:30
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:53
#: templates/js/translated/stock.js:2186 users/models.py:191
msgid "Stocktake"
msgstr "Kiểm kê"
#: part/templates/part/detail.html:83
msgid "Part Test Templates"
msgstr "Mẫu kiểm thử sản phẩm"
#: part/templates/part/detail.html:88
msgid "Add Test Template"
msgstr "Thêm mẫu kiểm thử"
#: part/templates/part/detail.html:139 stock/templates/stock/item.html:49
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Phân bổ đơn hàng bán"
#: part/templates/part/detail.html:156
msgid "Part Notes"
msgstr "Ghi chú sản phẩm"
#: part/templates/part/detail.html:171
msgid "Part Variants"
msgstr "Biến thể sản phẩm"
#: part/templates/part/detail.html:175
msgid "Create new variant"
msgstr "Tạo biến thể mới"
#: part/templates/part/detail.html:176
msgid "New Variant"
msgstr "Biến thể mới"
#: part/templates/part/detail.html:199
msgid "Add new parameter"
msgstr "Thêm tham số mới"
#: part/templates/part/detail.html:232 part/templates/part/part_sidebar.html:58
msgid "Related Parts"
msgstr "Sản phẩm liên quan"
#: part/templates/part/detail.html:236 part/templates/part/detail.html:237
msgid "Add Related"
msgstr "Thêm liên quan"
#: part/templates/part/detail.html:255 part/templates/part/part_sidebar.html:17
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Hóa đơn nguyên vật liệu"
#: part/templates/part/detail.html:260
msgid "Export actions"
msgstr "Chức năng xuất dữ liệu"
#: part/templates/part/detail.html:264 templates/js/translated/bom.js:340
msgid "Export BOM"
msgstr "Xuất BOM"
#: part/templates/part/detail.html:266
msgid "Print BOM Report"
msgstr "Báo cáo in BOM"
#: part/templates/part/detail.html:272
msgid "BOM actions"
msgstr "Chức năng BOM"
#: part/templates/part/detail.html:276
msgid "Upload BOM"
msgstr "Tải lên BOM"
#: part/templates/part/detail.html:278
msgid "Validate BOM"
msgstr "Xác minh BOM"
#: part/templates/part/detail.html:283 part/templates/part/detail.html:284
#: templates/js/translated/bom.js:1314 templates/js/translated/bom.js:1315
msgid "Add BOM Item"
msgstr "Thêm mục BOM"
#: part/templates/part/detail.html:297
msgid "Assemblies"
msgstr "Lắp ráp"
#: part/templates/part/detail.html:313
msgid "Part Builds"
msgstr "Bản dựng sản phẩm"
#: part/templates/part/detail.html:338 stock/templates/stock/item.html:36
msgid "Build Order Allocations"
msgstr "Phân bổ đơn hàng bản dựng"
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "Part Suppliers"
msgstr "Nhà cung cấp sản phẩm"
#: part/templates/part/detail.html:372
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Nhà sản xuất sản phẩm"
#: part/templates/part/detail.html:659
msgid "Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:667
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:752
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Không đủ quyền truy cập."
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr "Quay lại sản phẩm"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr "Nhập sản phẩm từ tệp tin"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:31
msgid "Requirements for part import"
msgstr "Yêu cầu cho nhập liệu sản phẩm"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
msgid "The part import file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr "Tệp nhập liệu sản phẩm phải chứa tên cột được cung cấp trong "
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:33
msgid "Part Import Template"
msgstr "Mẫu nhập liệu sản phẩm"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:89
msgid "Download Part Import Template"
msgstr "Tải về mẫu nhập liệu sản phẩm"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:309 templates/js/translated/bom.js:343
#: templates/js/translated/order.js:129 templates/js/translated/tables.js:189
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:93
#: templates/js/translated/bom.js:310 templates/js/translated/bom.js:344
#: templates/js/translated/order.js:130
msgid "Select file format"
msgstr "Chọn định dạng tệp"
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr "Danh sách sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:25 part/templates/part/part_base.html:29
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr "Bạn đã đăng ký nhận thông báo về sản phẩm này"
#: part/templates/part/part_base.html:33
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr "Đăng ký nhận thông báo về sản phẩm này"
#: part/templates/part/part_base.html:52
#: stock/templates/stock/item_base.html:62
#: stock/templates/stock/location.html:74
msgid "Print Label"
msgstr "In tem nhãn"
#: part/templates/part/part_base.html:58
msgid "Show pricing information"
msgstr "Hiện thông tin giá cả"
#: part/templates/part/part_base.html:63
#: stock/templates/stock/item_base.html:110
#: stock/templates/stock/location.html:83
msgid "Stock actions"
msgstr "Chức năng kho"
#: part/templates/part/part_base.html:70
msgid "Count part stock"
msgstr "Đếm kho sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:76
msgid "Transfer part stock"
msgstr "Chuyển kho sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:91 templates/js/translated/part.js:2293
msgid "Part actions"
msgstr "Chức năng sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:94
msgid "Duplicate part"
msgstr "Nhân bản sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:97
msgid "Edit part"
msgstr "Sửa sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:100
msgid "Delete part"
msgstr "Xóa sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:119
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr "Sản phẩm là một mẫu (biến thể có thể được làm từ sản phẩm này)"
#: part/templates/part/part_base.html:123
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr "Sản phẩm có thể được lắp ráp từ sản phẩm khác"
#: part/templates/part/part_base.html:127
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr "Sản phẩm được dùng để lắp ráp"
#: part/templates/part/part_base.html:131
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr "Kho sản phẩm được theo dõi bởi số sê ri"
#: part/templates/part/part_base.html:135
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr "Có thể mua sản phẩm từ nhà cung cấp bên ngoài"
#: part/templates/part/part_base.html:139
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "Có thể bán sản phẩm cho khách hàng"
#: part/templates/part/part_base.html:145
msgid "Part is not active"
msgstr "Sản phẩm bị tắt"
#: part/templates/part/part_base.html:146
#: templates/js/translated/company.js:1277
#: templates/js/translated/company.js:1565
#: templates/js/translated/model_renderers.js:304
#: templates/js/translated/part.js:814 templates/js/translated/part.js:1218
msgid "Inactive"
msgstr "Không hoạt động"
#: part/templates/part/part_base.html:153
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr "Sản phẩm là ảo (không phải sản phẩm vật lý)"
#: part/templates/part/part_base.html:163
#: part/templates/part/part_base.html:682
msgid "Show Part Details"
msgstr "Chi tiết giá sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:218
#: stock/templates/stock/item_base.html:388
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr "Phân bổ đến đơn đặt bản dựng"
#: part/templates/part/part_base.html:227
#: stock/templates/stock/item_base.html:381
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr "Phân bổ đến đơn bán hàng"
#: part/templates/part/part_base.html:235 templates/js/translated/bom.js:1213
msgid "Can Build"
msgstr "Có thể dựng"
#: part/templates/part/part_base.html:291
msgid "Minimum stock level"
msgstr "Cấp kho tối thiểu"
#: part/templates/part/part_base.html:322 templates/js/translated/bom.js:1071
#: templates/js/translated/part.js:1264 templates/js/translated/part.js:2444
#: templates/js/translated/pricing.js:391
#: templates/js/translated/pricing.js:1054
msgid "Price Range"
msgstr "Khoảng giá"
#: part/templates/part/part_base.html:352
msgid "Latest Serial Number"
msgstr "Số seri mới nhất"
#: part/templates/part/part_base.html:356
#: stock/templates/stock/item_base.html:322
msgid "Search for serial number"
msgstr "Tìm kiếm cho số sê ri"
#: part/templates/part/part_base.html:444
msgid "Part QR Code"
msgstr "Mã QR sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:461
msgid "Link Barcode to Part"
msgstr "Liên kết mã vạch đến sản phẩm"
#: part/templates/part/part_base.html:512
msgid "Calculate"
msgstr "Tính toán"
#: part/templates/part/part_base.html:529
msgid "Remove associated image from this part"
msgstr "Xóa ảnh gắn kết với sản phẩm này"
#: part/templates/part/part_base.html:580
msgid "No matching images found"
msgstr "Không tìm thấy hình ảnh phù hợp"
#: part/templates/part/part_base.html:676
msgid "Hide Part Details"
msgstr "Ẩn chi tiết sản phẩm"
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:76
#: part/templates/part/prices.html:227 templates/js/translated/pricing.js:485
msgid "Supplier Pricing"
msgstr "Giá bán nhà cung cấp"
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:95
#: part/templates/part/part_pricing.html:110
msgid "Unit Cost"
msgstr "Chi phí đơn vị"
#: part/templates/part/part_pricing.html:40
msgid "No supplier pricing available"
msgstr "Chưa có sẵn giá cả nhà cung cấp"
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:90
#: part/templates/part/prices.html:250
msgid "BOM Pricing"
msgstr "Giá cả BOM"
#: part/templates/part/part_pricing.html:66
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr "Giá mua hàng"
#: part/templates/part/part_pricing.html:72
msgid "Total Purchase Price"
msgstr "Tổng giá mua vào"
#: part/templates/part/part_pricing.html:83
msgid "No BOM pricing available"
msgstr "Chưa có giá cả BOM"
#: part/templates/part/part_pricing.html:92
msgid "Internal Price"
msgstr "Giá nội bộ"
#: part/templates/part/part_pricing.html:123
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr "Chưa có thông tin giá cho sản phẩm này."
#: part/templates/part/part_scheduling.html:14
msgid "Scheduled Quantity"
msgstr "Số lượng theo lịch"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr "Biến thể"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:24
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:153
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:51
#: templates/js/translated/part.js:1242 templates/js/translated/part.js:2145
#: templates/js/translated/part.js:2392 templates/js/translated/stock.js:1059
#: templates/js/translated/stock.js:2040 templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr "Kiện hàng"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:30
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
msgid "Pricing"
msgstr "Định giá"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:44
msgid "Scheduling"
msgstr "Lập lịch"
#: part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Test Templates"
msgstr "Mẫu thử nghiệm"
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr "Chọn hình ảnh có sẵn"
#: part/templates/part/prices.html:11
msgid "Pricing Overview"
msgstr "Tóm lược định giá"
#: part/templates/part/prices.html:14
msgid "Refresh Part Pricing"
msgstr "Làm mới giá sản phẩm"
#: part/templates/part/prices.html:17
msgid "Override Part Pricing"
msgstr "Ghi đè định giá sản phẩm"
#: part/templates/part/prices.html:18
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:80
#: templates/InvenTree/settings/user.html:24
#: templates/js/translated/helpers.js:100
#: templates/js/translated/pricing.js:628 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr "Sửa"
#: part/templates/part/prices.html:28 stock/admin.py:247
#: stock/templates/stock/item_base.html:446
#: templates/js/translated/company.js:1693
#: templates/js/translated/company.js:1703
#: templates/js/translated/stock.js:2216
msgid "Last Updated"
msgstr "Cập nhật lần cuối"
#: part/templates/part/prices.html:37 part/templates/part/prices.html:127
msgid "Price Category"
msgstr "Danh mục giá"
#: part/templates/part/prices.html:38 part/templates/part/prices.html:128
msgid "Minimum"
msgstr "Tối thiểu"
#: part/templates/part/prices.html:39 part/templates/part/prices.html:129
msgid "Maximum"
msgstr "Tối đa"
#: part/templates/part/prices.html:51 part/templates/part/prices.html:174
msgid "Internal Pricing"
msgstr "Định giá nội bộ"
#: part/templates/part/prices.html:64 part/templates/part/prices.html:206
msgid "Purchase History"
msgstr "Lịch sử mua hàng"
#: part/templates/part/prices.html:98 part/templates/part/prices.html:274
msgid "Variant Pricing"
msgstr "Định giá biến thể"
#: part/templates/part/prices.html:106
msgid "Pricing Overrides"
msgstr "Ghi đè định giá"
#: part/templates/part/prices.html:113
msgid "Overall Pricing"
msgstr "Định giá tổng thể"
#: part/templates/part/prices.html:149 part/templates/part/prices.html:326
msgid "Sale History"
msgstr "Lịch Sử Giao Dịch"
#: part/templates/part/prices.html:157
msgid "Sale price data is not available for this part"
msgstr "Chưa có dữ liệu giá giao dịch cho sản phẩm này"
#: part/templates/part/prices.html:164
msgid "Price range data is not available for this part."
msgstr "Dữ liệu khoảng giá không có sẵn cho sản phẩm này."
#: part/templates/part/prices.html:175 part/templates/part/prices.html:207
#: part/templates/part/prices.html:228 part/templates/part/prices.html:251
#: part/templates/part/prices.html:275 part/templates/part/prices.html:298
#: part/templates/part/prices.html:327
msgid "Jump to overview"
msgstr "Chuyển tới tổng quan"
#: part/templates/part/prices.html:180
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr "Thêm phá giá nội bộ"
#: part/templates/part/prices.html:297
msgid "Sale Pricing"
msgstr "Định giá bán hàng"
#: part/templates/part/prices.html:303
msgid "Add Sell Price Break"
msgstr "Thêm định giá bán hàng"
#: part/templates/part/pricing_javascript.html:24
msgid "Update Pricing"
msgstr "Cập nhập giá bán"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:704
#: templates/js/translated/part.js:2140 templates/js/translated/part.js:2142
msgid "No Stock"
msgstr "Hết hàng"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:120
msgid "Low Stock"
msgstr "Hàng còn ít"
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr "Quay lại BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr "Tải lên hóa đơn bán hàng"
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr "Yêu cầu tải lên BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr "Tải lên tập tin BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr "Gửi dữ liệu BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr "Yêu cầu tải lên BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr "Tệp tin BOM phải chứa cột được đặt tên theo quy định trong "
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr "Mẫu tải lên BOM"
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr "Mỗi sản phẩm phải tồn tại trong cơ sở dữ liệu"
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr "Tạo biến thể sản phẩm mới"
#: part/templates/part/variant_part.html:10
msgid "Create a new variant part from this template"
msgstr "Tạo sản phẩm biến thể mới từ mẫu này"
#: part/views.py:111
msgid "Match References"
msgstr "Tham chiếu phù hợp"
#: part/views.py:275
#, python-brace-format
msgid "Can't import part {new_part.name} because there is no category assigned"
msgstr "Không thể nhập sản phẩm {new_part.name} bởi vì không có nhóm nào được gán"
#: part/views.py:425
msgid "Select Part Image"
msgstr "Chọn ảnh sản phẩm"
#: part/views.py:448
msgid "Updated part image"
msgstr "Cập nhật ảnh sản phẩm"
#: part/views.py:451
msgid "Part image not found"
msgstr "Không tìm thấy ảnh sản phẩm"
#: part/views.py:545
msgid "Part Pricing"
msgstr "Định giá sản phẩm"
#: plugin/api.py:168
msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:32
msgid "No action specified"
msgstr "Chưa chỉ ra hành động cụ thể"
#: plugin/base/action/api.py:41
msgid "No matching action found"
msgstr "Không tìm thấy chức năng phù hợp"
#: plugin/base/barcodes/api.py:124 plugin/base/barcodes/api.py:328
#: plugin/base/barcodes/api.py:503
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Không tìm thấy dữ liệu mã vạch phù hợp"
#: plugin/base/barcodes/api.py:128
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Đã tìm thấy dữ liệu mã vạch phù hợp"
#: plugin/base/barcodes/api.py:154
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1402
msgid "Barcode matches existing item"
msgstr "Mã vạch phù hợp với hàng hóa hiện có"
#: plugin/base/barcodes/api.py:293
msgid "No matching part data found"
msgstr "Không tìm thấy thông tin sản phẩm phù hợp"
#: plugin/base/barcodes/api.py:310
msgid "No matching supplier parts found"
msgstr "Không tìm thấy sản phẩm nhà cung cấp phù hợp"
#: plugin/base/barcodes/api.py:314
msgid "Multiple matching supplier parts found"
msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm nhà cung cấp phù hợp"
#: plugin/base/barcodes/api.py:338
msgid "Matched supplier part"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp phù hợp"
#: plugin/base/barcodes/api.py:387
msgid "Item has already been received"
msgstr "Hàng hóa này đã được nhận"
#: plugin/base/barcodes/api.py:424
msgid "No match for supplier barcode"
msgstr "Không phù hợp với mã vạch nhà cung cấp"
#: plugin/base/barcodes/api.py:467
msgid "Multiple matching line items found"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:470
msgid "No matching line item found"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:508 plugin/base/barcodes/api.py:515
msgid "Barcode does not match an existing stock item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:526
msgid "Stock item does not match line item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:550 templates/js/translated/build.js:2588
#: templates/js/translated/sales_order.js:1917
msgid "Insufficient stock available"
msgstr "Kho không đủ hạn mức khả dụng"
#: plugin/base/barcodes/api.py:559
msgid "Stock item allocated to sales order"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:563
msgid "Not enough information"
msgstr "Không đủ thông tin"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:147 plugin/base/barcodes/mixins.py:179
msgid "Found multiple matching supplier parts for barcode"
msgstr "Tìm thấy nhiều sản phẩm nhà cung cấp cho mã vạch"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:197
#, python-brace-format
msgid "Found multiple purchase orders matching '{order}'"
msgstr "Tìm thấy nhiều đơn đặt mua phù hợp với '{order}'"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:201
#, python-brace-format
msgid "No matching purchase order for '{order}'"
msgstr "Không có đơn đặt mua phù hợp với '{order}'"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:207
msgid "Purchase order does not match supplier"
msgstr "Đơn đặt mua không phù hợp với nhà cung cấp"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:441
msgid "Failed to find pending line item for supplier part"
msgstr "Không tìm thấy mục dòng chờ xử lý cho sản phẩm nhà cung cấp"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:472
msgid "Further information required to receive line item"
msgstr "Buộc phải nhập thông tin khác để nhận mục dòng này"
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:480
msgid "Received purchase order line item"
msgstr "Mục dòng đơn đặt mua đã nhận"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:21
msgid "Scanned barcode data"
msgstr "Thông tin mã vạch đã quét"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:81
msgid "Purchase Order to allocate items against"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:87
msgid "Purchase order is not pending"
msgstr "Đơn đặt mua không chờ xử lý"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:105
msgid "PurchaseOrder to receive items against"
msgstr "Đơn đặt mua để nhận hàng hóa"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:111
msgid "Purchase order has not been placed"
msgstr "Đơn đặt mua vẫn chưa được thực hiện"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:119
msgid "Location to receive items into"
msgstr "Địa điểm để nhận hàng hóa vào bên trong"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:125
msgid "Cannot select a structural location"
msgstr "Không thể chọn một địa điểm có cấu trúc"
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:139
msgid "Sales Order to allocate items against"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:145
msgid "Sales order is not pending"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:153
msgid "Sales order line item to allocate items against"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:160
msgid "Sales order shipment to allocate items against"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:166
msgid "Shipment has already been delivered"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:171
msgid "Quantity to allocate"
msgstr "Số lượng cần phân bổ"
#: plugin/base/label/label.py:39
msgid "Label printing failed"
msgstr "In nhãn thất bại"
#: plugin/base/label/mixins.py:57
msgid "Error rendering label to PDF"
msgstr ""
#: plugin/base/label/mixins.py:70
msgid "Error rendering label to HTML"
msgstr ""
#: plugin/base/label/mixins.py:89
msgid "Error rendering label to PNG"
msgstr ""
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:25
msgid "InvenTree Barcodes"
msgstr "Mã vạch InvenTree"
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:26
msgid "Provides native support for barcodes"
msgstr "Cung cấp hỗ trợ gốc cho mã vạch"
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:35
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:21
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:63
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:19 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:21
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:19 plugin/builtin/suppliers/tme.py:21
msgid "InvenTree contributors"
msgstr "Người đóng góp InvenTree"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:34
msgid "InvenTree Notifications"
msgstr "Thông báo InvenTree"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:36
msgid "Integrated outgoing notification methods"
msgstr "Phương thức thông báo ra ngoài đã tích hợp"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:41
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:80
msgid "Enable email notifications"
msgstr "Bật thông báo qua email"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:42
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:81
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr "Cho phép gửi email cho thông báo sự kiện"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
msgid "Enable slack notifications"
msgstr "Bật thông báo qua Slack"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:49
msgid "Allow sending of slack channel messages for event notifications"
msgstr "Cho phép gửi tin nhắn qua kênh Slack cho thông báo sự kiện"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:55
msgid "Slack incoming webhook url"
msgstr "URL webhook đầu vào của Slack"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:56
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
msgstr "URL dùng để gửi tin nhắn đến một kênh của Slack"
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:164
msgid "Open link"
msgstr "Mở liên kết"
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22
msgid "InvenTree Currency Exchange"
msgstr "Trao đổi tiền tệ InvenTree"
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23
msgid "Default currency exchange integration"
msgstr "Tích hợp trao đổi tiền tệ mặc định"
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:20
msgid "InvenTree PDF label printer"
msgstr "Máy in nhãn InvenTree PDF"
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:21
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
msgstr "Cung cấp hỗ trợ gốc để in nhãn PDF"
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:29
msgid "Debug mode"
msgstr "Chế độ gỡ lỗi"
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:30
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
msgstr "Bật chế độ gỡ lỗi - trả về mã HTML thuần thay vì PDF"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29
msgid "Page size for the label sheet"
msgstr "Khổ giấy cho tờ nhãn"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:34
msgid "Skip Labels"
msgstr "Bỏ qua nhãn"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35
msgid "Skip this number of labels when printing label sheets"
msgstr "Bỏ qua số nhãn này khi in tờ nhãn"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:41
msgid "Border"
msgstr "Viền"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:42
msgid "Print a border around each label"
msgstr "In một viền xung quanh từng nhãn"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:47 report/models.py:207
msgid "Landscape"
msgstr "Ngang"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:48
msgid "Print the label sheet in landscape mode"
msgstr "In tờ viền theo khổ giấy nằm ngang"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:60
msgid "InvenTree Label Sheet Printer"
msgstr "Máy in tờ nhãn InvenTree"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:61
msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet"
msgstr "Sắp xếp nhiều nhãn trong một tờ đơn"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:94
msgid "Label is too large for page size"
msgstr "Nhãn quá lớn so với khổ giấy"
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:128
msgid "No labels were generated"
msgstr "Chưa tạo nhãn nào"
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:16
msgid "Supplier Integration - DigiKey"
msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - DigiKey"
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17
msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes"
msgstr "Hỗ trợ quét mã vạch DigiKey"
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26
msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'"
msgstr "Nhà cung cấp hành động như 'DigiKey'"
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:18
msgid "Supplier Integration - LCSC"
msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - LCSC"
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19
msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes"
msgstr "Cung cấp khả năng quét mã vạch LCSC"
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27
msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'"
msgstr "Nhà cung cấp hoạt động như 'LCSC'"
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:16
msgid "Supplier Integration - Mouser"
msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - Mouser"
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17
msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes"
msgstr "Cung cấp khả năng quét mã vạch Mouser"
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25
msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'"
msgstr "Nhà cung cấp hành động như 'Mouser'"
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:18
msgid "Supplier Integration - TME"
msgstr "Tích hợp nhà cung cấp - TME"
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19
msgid "Provides support for scanning TME barcodes"
msgstr "Cung cấp khả năng quét mã vạch TME"
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:27
msgid "The Supplier which acts as 'TME'"
msgstr "Nhà cung cấp hoạt động như 'TME'"
#: plugin/installer.py:194 plugin/installer.py:279
msgid "Only staff users can administer plugins"
msgstr ""
#: plugin/installer.py:245
msgid "Installed plugin successfully"
msgstr "Cài đặt phần mở rộng thành công"
#: plugin/installer.py:251
#, python-brace-format
msgid "Installed plugin into {path}"
msgstr "Cài đặt phần bổ sung đến {path}"
#: plugin/installer.py:270
msgid "Plugin was not found in registry"
msgstr ""
#: plugin/installer.py:273
msgid "Plugin is not a packaged plugin"
msgstr ""
#: plugin/installer.py:276
msgid "Plugin package name not found"
msgstr ""
#: plugin/installer.py:297
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is currently active"
msgstr ""
#: plugin/installer.py:310
msgid "Uninstalled plugin successfully"
msgstr ""
#: plugin/models.py:30
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Cấu hình phần bổ sung"
#: plugin/models.py:31
msgid "Plugin Configurations"
msgstr "Cấu hình phần bổ sung"
#: plugin/models.py:34 users/models.py:89
msgid "Key"
msgstr "Khóa"
#: plugin/models.py:34
msgid "Key of plugin"
msgstr "Khóa của phần bổ sung"
#: plugin/models.py:42
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr "Tên của phần bổ sung"
#: plugin/models.py:49 plugin/serializers.py:90
msgid "Package Name"
msgstr "Tên gói"
#: plugin/models.py:51
msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP"
msgstr ""
#: plugin/models.py:56
msgid "Is the plugin active"
msgstr "Là phần bổ sung hoạt động"
#: plugin/models.py:148 templates/js/translated/table_filters.js:370
#: templates/js/translated/table_filters.js:500
msgid "Installed"
msgstr "Đã cài đặt"
#: plugin/models.py:157
msgid "Sample plugin"
msgstr "Phần bổ sung mẫu"
#: plugin/models.py:165
msgid "Builtin Plugin"
msgstr "Plugin có sẵn"
#: plugin/models.py:173
msgid "Package Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:197 templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:9
#: templates/js/translated/plugin.js:51
msgid "Plugin"
msgstr "Phần bổ sung"
#: plugin/models.py:244
msgid "Method"
msgstr "Phương thức"
#: plugin/plugin.py:263
msgid "No author found"
msgstr "Không tìm thấy tác giả"
#: plugin/registry.py:609
#, python-brace-format
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
msgstr "Phần bổ sung '{p}' không tương thích với phiên bản InvenTree hiện tại {v}"
#: plugin/registry.py:612
#, python-brace-format
msgid "Plugin requires at least version {v}"
msgstr "Phần bổ sung yêu cầu ít nhất phiên bản {v}"
#: plugin/registry.py:614
#, python-brace-format
msgid "Plugin requires at most version {v}"
msgstr "Phần bổ sung yêu cầu tối đa phiên bản {v}"
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
msgid "Enable PO"
msgstr "Bật PO"
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr "Bật chức năng PO trong giao diện InvenTree"
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
msgid "API Key"
msgstr "Khóa API"
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr "Khóa bắt buộc đê truy cập API bên ngoài"
#: plugin/samples/integration/sample.py:63
msgid "Numerical"
msgstr "Kiểu số"
#: plugin/samples/integration/sample.py:64
msgid "A numerical setting"
msgstr "Thiết lập con số"
#: plugin/samples/integration/sample.py:69
msgid "Choice Setting"
msgstr "Thiết lập lựa chọn"
#: plugin/samples/integration/sample.py:70
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr "Một thiết lập với nhiều lựa chọn"
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15
msgid "Sample currency exchange plugin"
msgstr "Phần bổ sung trao đổi tiền tệ mẫu"
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18
msgid "InvenTree Contributors"
msgstr "Người đóng góp InvenTree"
#: plugin/serializers.py:81
msgid "Source URL"
msgstr "URL nguồn"
#: plugin/serializers.py:83
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr "Nguồn cấp cho gói - có thể là sổ đăng ký tùy chỉnh hoặc đường dẫn VCS"
#: plugin/serializers.py:92
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr "Tên của gói bổ sung - có thể còn chứa chỉ dẫn phiên bản"
#: plugin/serializers.py:99
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:42
#: templates/js/translated/plugin.js:86
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
#: plugin/serializers.py:101
msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:106
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr "Xác nhận cài đặt phần bổ sung"
#: plugin/serializers.py:108
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr "Sẽ cài đặt phần bổ sung này vào thực thể hiện tại. Thực thể sẽ chuyển sang chế độ bảo trì."
#: plugin/serializers.py:121
msgid "Installation not confirmed"
msgstr "Cài đặt chưa được xác nhận"
#: plugin/serializers.py:123
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr "Hoặc là phải cung cấp tên gói của URL"
#: plugin/serializers.py:156
msgid "Full reload"
msgstr "Tải lại đầy đủ"
#: plugin/serializers.py:157
msgid "Perform a full reload of the plugin registry"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:163
msgid "Force reload"
msgstr "Buộc tải lại"
#: plugin/serializers.py:165
msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:172
msgid "Collect plugins"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:173
msgid "Collect plugins and add them to the registry"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:195
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Kích hoạt phần bổ sung"
#: plugin/serializers.py:196
msgid "Activate this plugin"
msgstr "Kích hoạt phần bổ sung này"
#: plugin/serializers.py:219
msgid "Delete configuration"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:220
msgid "Delete the plugin configuration from the database"
msgstr ""
#: report/api.py:175
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Chưa cung cấp đối tượng hợp lệ cho bản mẫu"
#: report/api.py:214 report/api.py:251
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr "Tệp mẫu '{template}' đang bị lỗi hoặc không tồn tại"
#: report/api.py:331
msgid "Test report"
msgstr "Báo cáo kiểm tra"
#: report/helpers.py:15
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: report/helpers.py:16
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: report/helpers.py:17
msgid "Legal"
msgstr "Pháp lý"
#: report/helpers.py:18
msgid "Letter"
msgstr "Thư"
#: report/models.py:175
msgid "Template name"
msgstr "Tên mẫu"
#: report/models.py:181
msgid "Report template file"
msgstr "Tệp mẫu báo cáo"
#: report/models.py:188
msgid "Report template description"
msgstr "Mô tả tệp mẫu báo cáo"
#: report/models.py:194
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr "Số phiên bản báo cáo (tự động tăng)"
#: report/models.py:202
msgid "Page size for PDF reports"
msgstr "Khổ giấy cho báo cáo PDF"
#: report/models.py:208
msgid "Render report in landscape orientation"
msgstr "Tạo báo cáo theo hướng ngang"
#: report/models.py:316
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr "Quy tắc sinh tên tệp báo cáo"
#: report/models.py:323
msgid "Report template is enabled"
msgstr "Mẫu báo cáo đang bật"
#: report/models.py:345
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr "Truy vấn bộ lọc hàng trong kho (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value)"
#: report/models.py:352
msgid "Include Installed Tests"
msgstr "Bao gồm các đợt kiểm tra đã lắp đặt"
#: report/models.py:354
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr "Bao gồm kết quả kiểm tra cho hàng trong kho được cài đặt bên trong hàng hóa đã lắp ráp"
#: report/models.py:422
msgid "Build Filters"
msgstr "Dựng bộ lọc"
#: report/models.py:423
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr "Dựng bộ lọc truy vấn (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value"
#: report/models.py:462
msgid "Part Filters"
msgstr "Bộ lọc sản phẩm"
#: report/models.py:463
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr "Bộ lọc truy vấn sản phẩm (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value"
#: report/models.py:495
msgid "Purchase order query filters"
msgstr "Bộ lọc truy vấn đơn đặt mua"
#: report/models.py:531
msgid "Sales order query filters"
msgstr "Bộ lọc truy vấn đơn hàng bán"
#: report/models.py:567
msgid "Return order query filters"
msgstr "Bộ lọc truy vấn đơn hàng trả lại"
#: report/models.py:615
msgid "Snippet"
msgstr "Mẫu trích"
#: report/models.py:616
msgid "Report snippet file"
msgstr "Tệp báo cáo mẫu"
#: report/models.py:623
msgid "Snippet file description"
msgstr "Mô tả tệp báo cáo mẫu"
#: report/models.py:660
msgid "Asset"
msgstr "Tài sản"
#: report/models.py:661
msgid "Report asset file"
msgstr "Tệp báo cáo tài sản"
#: report/models.py:668
msgid "Asset file description"
msgstr "Mô tả tệp báo cáo tài sản"
#: report/models.py:690
msgid "stock location query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr "bộ lọc truy vấn vị trí kho (dùng dấu phẩy liệt kê các cặp key=value)"
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
msgid "Materials needed"
msgstr "Vật liệu cần có"
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:146
msgid "Required For"
msgstr "Bắt buộc cho"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:15
msgid "Supplier was deleted"
msgstr "Nhà cung cấp đã bị xóa"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:30
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:30
#: templates/js/translated/order.js:316 templates/js/translated/pricing.js:527
#: templates/js/translated/pricing.js:596
#: templates/js/translated/pricing.js:834
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2112
#: templates/js/translated/sales_order.js:1837
msgid "Unit Price"
msgstr "Đơn giá"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:55
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:48
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:55
msgid "Extra Line Items"
msgstr "Bảng liệt kê mở rộng"
#: report/templates/report/inventree_po_report_base.html:72
#: report/templates/report/inventree_so_report_base.html:72
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2014
#: templates/js/translated/sales_order.js:1806
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"
#: report/templates/report/inventree_return_order_report_base.html:25
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
#: stock/models.py:807 stock/templates/stock/item_base.html:311
#: templates/js/translated/build.js:519 templates/js/translated/build.js:1362
#: templates/js/translated/build.js:2351
#: templates/js/translated/model_renderers.js:222
#: templates/js/translated/return_order.js:540
#: templates/js/translated/return_order.js:724
#: templates/js/translated/sales_order.js:315
#: templates/js/translated/sales_order.js:1611
#: templates/js/translated/sales_order.js:1696
#: templates/js/translated/stock.js:596
msgid "Serial Number"
msgstr "Số sê-ri"
#: report/templates/report/inventree_slr_report.html:97
msgid "Stock location items"
msgstr "Mục vị trí kho hàng"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr "Báo cáo kiểm thử mặt hàng"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
msgid "Test Results"
msgstr "Kết quả kiểm tra"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:102
#: stock/models.py:2344 templates/js/translated/stock.js:1475
msgid "Test"
msgstr "Thử nghiệm"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:103
#: stock/models.py:2348
msgid "Result"
msgstr "Kết quả"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:130
msgid "Pass"
msgstr "Đạt"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:132
msgid "Fail"
msgstr "Không đạt"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
msgid "No result (required)"
msgstr "Không có kết quả (bắt buộc)"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:141
msgid "No result"
msgstr "Không có kết quả"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:154
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr "Mục đã cài đặt"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:168
#: stock/admin.py:162 templates/js/translated/stock.js:700
#: templates/js/translated/stock.js:871 templates/js/translated/stock.js:3081
msgid "Serial"
msgstr "Sê-ri"
#: report/templatetags/report.py:96
msgid "Asset file does not exist"
msgstr "Tệp tin tài sản không tồn tại"
#: report/templatetags/report.py:152 report/templatetags/report.py:217
msgid "Image file not found"
msgstr "Không tìm thấy tệp hình ảnh"
#: report/templatetags/report.py:242
msgid "part_image tag requires a Part instance"
msgstr "thẻ part_image yêu cầu 1 thực thể sản phẩm"
#: report/templatetags/report.py:283
msgid "company_image tag requires a Company instance"
msgstr "thẻ company_image yêu cầu một thực thể doanh nghiệp"
#: stock/admin.py:52 stock/admin.py:172
msgid "Location ID"
msgstr "ID địa điểm"
#: stock/admin.py:54 stock/admin.py:176
msgid "Location Name"
msgstr "Tên địa điểm"
#: stock/admin.py:64 stock/templates/stock/location.html:131
#: stock/templates/stock/location.html:137
msgid "Location Path"
msgstr "Đường dẫn địa điểm"
#: stock/admin.py:149
msgid "Stock Item ID"
msgstr "ID mặt hàng"
#: stock/admin.py:168
msgid "Status Code"
msgstr "Mã trạng thái"
#: stock/admin.py:180
msgid "Supplier Part ID"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp"
#: stock/admin.py:185
msgid "Supplier ID"
msgstr "Tên nhà cung cấp"
#: stock/admin.py:191
msgid "Supplier Name"
msgstr "Tên nhà cung cấp"
#: stock/admin.py:196
msgid "Customer ID"
msgstr "ID Khách hàng"
#: stock/admin.py:201 stock/models.py:787
#: stock/templates/stock/item_base.html:354
msgid "Installed In"
msgstr "Đã cài đặt trong"
#: stock/admin.py:206
msgid "Build ID"
msgstr "ID bản dựng"
#: stock/admin.py:216
msgid "Sales Order ID"
msgstr "ID đơn hàng bán"
#: stock/admin.py:221
msgid "Purchase Order ID"
msgstr "ID đơn đặt mua"
#: stock/admin.py:236
msgid "Review Needed"
msgstr "Cần xem xét"
#: stock/admin.py:241
msgid "Delete on Deplete"
msgstr "Xóa khi thiếu hụt"
#: stock/admin.py:256 stock/models.py:881
#: stock/templates/stock/item_base.html:433
#: templates/js/translated/stock.js:2200 users/models.py:113
msgid "Expiry Date"
msgstr "Ngày hết hạn"
#: stock/api.py:540 templates/js/translated/table_filters.js:427
msgid "External Location"
msgstr "Địa điểm bên ngoài"
#: stock/api.py:725
msgid "Part Tree"
msgstr "Cây sản phẩm"
#: stock/api.py:753
msgid "Expiry date before"
msgstr "Ngày hết hạn trước đó"
#: stock/api.py:757
msgid "Expiry date after"
msgstr "Ngày hết hạn sau đó"
#: stock/api.py:760 stock/templates/stock/item_base.html:439
#: templates/js/translated/table_filters.js:441
msgid "Stale"
msgstr "Ế"
#: stock/api.py:846
msgid "Quantity is required"
msgstr "Bắt buộc nhập số lượng"
#: stock/api.py:852
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr "Phải cung cấp sản phẩm hợp lệ"
#: stock/api.py:883
msgid "The given supplier part does not exist"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp đã đưa không tồn tại"
#: stock/api.py:893
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
msgstr "Sản phẩm nhà cung cấp có kích thước đóng gói được định nghĩa nhưng cờ use_pack_size chưa được thiết lập"
#: stock/api.py:924
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr "Số sê-ri không thê được cung cấp cho sản phẩm không thể theo dõi"
#: stock/models.py:62
msgid "Stock Location type"
msgstr "Loại vị trí kho hàng"
#: stock/models.py:63
msgid "Stock Location types"
msgstr "Loại vị trí kho hàng"
#: stock/models.py:89
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)"
msgstr "Biểu tượng mặc định cho vị trí không được đặt biểu tượng (tùy chọn)"
#: stock/models.py:124 stock/models.py:769
#: stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Kho hàng"
#: stock/models.py:125 stock/templates/stock/location.html:179
#: templates/InvenTree/search.html:166 templates/js/translated/search.js:178
#: users/models.py:192
msgid "Stock Locations"
msgstr "Vị trí kho hàng"
#: stock/models.py:157 stock/models.py:930
#: stock/templates/stock/item_base.html:247
msgid "Owner"
msgstr "Chủ sở hữu"
#: stock/models.py:158 stock/models.py:931
msgid "Select Owner"
msgstr "Chọn chủ sở hữu"
#: stock/models.py:166
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
msgstr "Không thể đưa trực tiếp hàng trong kho vào bên trong vị trí kho hàng có cấu trúc, nhưng có thể đặt vào kho con."
#: stock/models.py:173 templates/js/translated/stock.js:2752
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "External"
msgstr "Bên ngoài"
#: stock/models.py:174
msgid "This is an external stock location"
msgstr "Đây là vị trí kho bên ngoài"
#: stock/models.py:180 templates/js/translated/stock.js:2761
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Location type"
msgstr "Loại vị trí"
#: stock/models.py:184
msgid "Stock location type of this location"
msgstr "Loại vị trí kho hàng của địa điểm này"
#: stock/models.py:253
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
msgstr "Bạn không thể chuyển đổi vị trí kho hàng này thành cấu trúc vì đã có hàng hóa trong kho được đặt vào bên trong nó!"
#: stock/models.py:623
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
msgstr "Không thể đặt hàng trong kho vào trong địa điểm kho có cấu trúc!"
#: stock/models.py:653 stock/serializers.py:223
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
msgstr "Không thể tạo hàng hóa trong kho cho sản phẩm ảo"
#: stock/models.py:670
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}"
msgstr "Loại sản phẩm ('{self.supplier_part.part}') phải là {self.part}"
#: stock/models.py:680 stock/models.py:693
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr "Số lượng phải là 1 cho hàng hóa với số sê ri"
#: stock/models.py:683
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr "Số sê ri không thể đặt được nếu số lượng lớn hơn 1"
#: stock/models.py:707
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr "Hàng hóa không thể thuộc về chính nó"
#: stock/models.py:712
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr "Hàng hóa phải có 1 tham chiếu bản dựng nếu is_building=True"
#: stock/models.py:725
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr "Tham chiếu bản dựng không thể trỏ vào cùng một đối tượng sản phẩm"
#: stock/models.py:739
msgid "Parent Stock Item"
msgstr "Hàng trong kho cha"
#: stock/models.py:751
msgid "Base part"
msgstr "Sản phẩm cơ bản"
#: stock/models.py:761
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr "Chọn sản phẩm nhà cung cấp khớp với hàng hóa trong kho này"
#: stock/models.py:773
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr "Hàng trong kho này được đặt ở đâu?"
#: stock/models.py:781 stock/serializers.py:1259
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr "Đóng gói hàng hóa này được lưu trữ lại"
#: stock/models.py:792
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr "Mục này đã được cài đặt trong mục khác?"
#: stock/models.py:811
msgid "Serial number for this item"
msgstr "Số sê ri cho mục này"
#: stock/models.py:825 stock/serializers.py:1242
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr "Mã lô cho hàng trong kho này"
#: stock/models.py:830
msgid "Stock Quantity"
msgstr "Số lượng tồn kho"
#: stock/models.py:840
msgid "Source Build"
msgstr "Bản dựng nguồn"
#: stock/models.py:843
msgid "Build for this stock item"
msgstr "Bản dựng cho hàng hóa này"
#: stock/models.py:850 stock/templates/stock/item_base.html:363
msgid "Consumed By"
msgstr "Tiêu thụ bởi"
#: stock/models.py:853
msgid "Build order which consumed this stock item"
msgstr "Đơn đặt bản dựng đã dùng hàng hóa này"
#: stock/models.py:862
msgid "Source Purchase Order"
msgstr "Đơn đặt mua nguồn"
#: stock/models.py:866
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr "Đơn đặt mua cho hàng hóa này"
#: stock/models.py:872
msgid "Destination Sales Order"
msgstr "Đơn hàng bán đích"
#: stock/models.py:883
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr "Ngày hết hạn của hàng hóa này. Kho sẽ được nhắc tình trạng hết hạn sau ngày này"
#: stock/models.py:901
msgid "Delete on deplete"
msgstr "Xóa khi thiếu hụt"
#: stock/models.py:902
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr "Xóa hàng trong kho này khi kho hàng bị thiếu hụt"
#: stock/models.py:922
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr "Giá mua riêng lẻ tại thời điểm mua"
#: stock/models.py:953
msgid "Converted to part"
msgstr "Đã chuyển đổi sang sản phẩm"
#: stock/models.py:1463
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr "Chưa đặt sản phẩm thành có thể theo dõi"
#: stock/models.py:1469
msgid "Quantity must be integer"
msgstr "Số lượng phải là số nguyên"
#: stock/models.py:1477
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})"
msgstr "Số lượng không thể vượt quá số lượng trong kho đang có ({self.quantity})"
#: stock/models.py:1483
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr "Số sêri phải là một danh sách dãy số nguyên"
#: stock/models.py:1488
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr "Số lượng không khớp với số sêri"
#: stock/models.py:1496 stock/serializers.py:455
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Số sêri đã tồn tại"
#: stock/models.py:1563
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr "Hàng trong kho đã được gán vào đơn hàng bán"
#: stock/models.py:1567
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr "Hàng trong kho đã được cài đặt vào hàng hóa khác"
#: stock/models.py:1570
msgid "Stock item contains other items"
msgstr "Hàng trong kho chứa hàng hóa khác"
#: stock/models.py:1573
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr "Hàng trong kho đã được gắn với một khách hàng"
#: stock/models.py:1576
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr "Hàng trong kho hiện đang sản xuất"
#: stock/models.py:1579
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr "Không thể hợp nhất kho nối tiếp"
#: stock/models.py:1586 stock/serializers.py:1148
msgid "Duplicate stock items"
msgstr "Mặt hàng trùng lặp"
#: stock/models.py:1590
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr "Mặt hàng phải tham chiếu đến sản phẩm tương tự"
#: stock/models.py:1598
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr "Mặt hàng phải tham chiếu đến sản phẩm nhà cung cấp tương tự"
#: stock/models.py:1603
msgid "Stock status codes must match"
msgstr "Mã trạng thái kho phải phù hợp"
#: stock/models.py:1807
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr "Không thể xóa mặt hàng không ở trong kho"
#: stock/models.py:2264
msgid "Entry notes"
msgstr "Ghi chú đầu vào"
#: stock/models.py:2323
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr "Phải cung cấp giá trị cho kiểm thử này"
#: stock/models.py:2329
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr "Phải tải liên đính kèm cho kiểm thử này"
#: stock/models.py:2344
msgid "Test name"
msgstr "Tên kiểm thử"
#: stock/models.py:2348
msgid "Test result"
msgstr "Kết quả kiểm thử"
#: stock/models.py:2355
msgid "Test output value"
msgstr "Giá trị đầu ra kiểm thử"
#: stock/models.py:2363
msgid "Test result attachment"
msgstr "Đính kèm kết quả kiểm thử"
#: stock/models.py:2367
msgid "Test notes"
msgstr "Ghi chú kiểm thử"
#: stock/serializers.py:117
msgid "Serial number is too large"
msgstr "Số sêri quá lớn"
#: stock/serializers.py:215
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
msgstr "Sử dụng kích thước đóng gói khi thêm: Số lượng được định nghĩa là số của gói"
#: stock/serializers.py:328
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
msgstr "Giá mua của mặt hàng, theo đơn vị hoặc gói"
#: stock/serializers.py:390
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr "Nhập số của mặt hàng cần tạo số nối tiếp"
#: stock/serializers.py:403
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr "Số lượng phải không vượt quá số lượng trong kho đang có ({q})"
#: stock/serializers.py:410
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr "Điền số sêri cho hàng hóa mới"
#: stock/serializers.py:421 stock/serializers.py:1105 stock/serializers.py:1361
msgid "Destination stock location"
msgstr "Vị trí kho đích"
#: stock/serializers.py:428
msgid "Optional note field"
msgstr "Trường ghi chú tùy chọn"
#: stock/serializers.py:438
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr "Không thể gán số sêri cho sản phẩm này"
#: stock/serializers.py:493
msgid "Select stock item to install"
msgstr "Chọn mặt hàng để lắp đặt"
#: stock/serializers.py:500
msgid "Quantity to Install"
msgstr "Số lượng để cài đặt"
#: stock/serializers.py:501
msgid "Enter the quantity of items to install"
msgstr "Nhập số lượng hàng hóa để cài đặt"
#: stock/serializers.py:506 stock/serializers.py:581 stock/serializers.py:677
#: stock/serializers.py:727
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr "Thêm ghi chú giao dịch (tùy chọn)"
#: stock/serializers.py:514
msgid "Quantity to install must be at least 1"
msgstr "Số lượng cần cài đặt phải ít nhất là 1"
#: stock/serializers.py:522
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr "Mặt hàng không khả dụng"
#: stock/serializers.py:529
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr "Sản phẩm đã chọn không có trong hóa đơn vật liệu"
#: stock/serializers.py:541
msgid "Quantity to install must not exceed available quantity"
msgstr "Số lượng cần lắp đặt phải không vượt quá số lượng đang có"
#: stock/serializers.py:576
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr "Vị trí đích cho hàng hóa bị gỡ bỏ"
#: stock/serializers.py:611
msgid "Select part to convert stock item into"
msgstr "Chọn sản phẩm để chuyển đổi mặt hàng vào bên trong"
#: stock/serializers.py:624
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
msgstr "Sản phẩm đã chọn không phải là tùy chọn hợp lệ để chuyển đổi"
#: stock/serializers.py:641
msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart"
msgstr "Không thể chuyển đổi hàng hóa với sản phẩm nhà cung cấp đã gán"
#: stock/serializers.py:672
msgid "Destination location for returned item"
msgstr "Vị trí đích dành cho hàng hóa trả lại"
#: stock/serializers.py:709
msgid "Select stock items to change status"
msgstr "Chọn mặt hàng để đổi trạng thái"
#: stock/serializers.py:715
msgid "No stock items selected"
msgstr "Không có mặt hàng nào được chọn"
#: stock/serializers.py:977
msgid "Part must be salable"
msgstr "Sản phẩm phải có thể bán được"
#: stock/serializers.py:981
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr "Hàng hóa được phân bổ đến một đơn hàng bán"
#: stock/serializers.py:985
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr "Hàng hóa được phân bổ đến một đơn đặt bản dựng"
#: stock/serializers.py:1009
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr "Khách hàng được gán vào các mặt hàng"
#: stock/serializers.py:1015
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr "Công ty đã chọn không phải là khách hàng"
#: stock/serializers.py:1023
msgid "Stock assignment notes"
msgstr "Ghi chú phân bổ kho"
#: stock/serializers.py:1033 stock/serializers.py:1287
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr "Phải cung cấp danh sách mặt hàng"
#: stock/serializers.py:1112
msgid "Stock merging notes"
msgstr "Ghi chú gộp kho"
#: stock/serializers.py:1117
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr "Cho phép nhiều nhà cung không khớp"
#: stock/serializers.py:1118
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr "Cho phép mặt hàng cùng sản phẩm nhà cung cấp khác phải được gộp"
#: stock/serializers.py:1123
msgid "Allow mismatched status"
msgstr "Cho phép trạng thái không khớp"
#: stock/serializers.py:1124
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr "Cho phép mặt hàng với mã trạng thái khác nhau để gộp lại"
#: stock/serializers.py:1134
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr "Cần cung cấp ít nhất hai mặt hàng"
#: stock/serializers.py:1201
msgid "No Change"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:1230
msgid "StockItem primary key value"
msgstr "Giá trị khóa chính mặt hàng"
#: stock/serializers.py:1249
msgid "Stock item status code"
msgstr "Mã trạng thái mặt hàng"
#: stock/serializers.py:1277
msgid "Stock transaction notes"
msgstr "Ghi chú giao dịch kho"
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr "Thông tin theo dõi kho"
#: stock/templates/stock/item.html:63
msgid "Child Stock Items"
msgstr "Hàng trong kho con"
#: stock/templates/stock/item.html:72
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr "Hàng trong kho này không có bất kỳ hàng hóa con nào"
#: stock/templates/stock/item.html:81
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr "Thông tin kiểm thử"
#: stock/templates/stock/item.html:85 stock/templates/stock/item_base.html:65
msgid "Test Report"
msgstr "Báo cáo kiểm thử"
#: stock/templates/stock/item.html:89 stock/templates/stock/item.html:279
msgid "Delete Test Data"
msgstr "Xóa dữ liệu báo cáo kiểm thử"
#: stock/templates/stock/item.html:93
msgid "Add Test Data"
msgstr "Thêm dữ liệu kiểm thử"
#: stock/templates/stock/item.html:125
msgid "Stock Item Notes"
msgstr "Ghi chú tại kho hàng"
#: stock/templates/stock/item.html:140
msgid "Installed Stock Items"
msgstr "Hàng hóa đã lắp đặt"
#: stock/templates/stock/item.html:145 templates/js/translated/stock.js:3239
msgid "Install Stock Item"
msgstr "Lắp đặt hàng hóa trong kho"
#: stock/templates/stock/item.html:267
msgid "Delete all test results for this stock item"
msgstr "Xóa toàn bộ kết quả kiểm thử cho kho hàng này"
#: stock/templates/stock/item.html:296 templates/js/translated/stock.js:1667
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:33
msgid "Locate stock item"
msgstr "Xác định vị trí hàng tồn kho"
#: stock/templates/stock/item_base.html:51
msgid "Scan to Location"
msgstr "Quét vào điểm bán"
#: stock/templates/stock/item_base.html:59
#: stock/templates/stock/location.html:70
#: templates/js/translated/filters.js:431
msgid "Printing actions"
msgstr "Chức năng in"
#: stock/templates/stock/item_base.html:75
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr "Chức năng điều chỉnh kho"
#: stock/templates/stock/item_base.html:79
#: stock/templates/stock/location.html:90 templates/js/translated/stock.js:1792
msgid "Count stock"
msgstr "Đếm hàng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:81
#: templates/js/translated/stock.js:1774
msgid "Add stock"
msgstr "Thêm hàng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:82
#: templates/js/translated/stock.js:1783
msgid "Remove stock"
msgstr "Xóa hàng hóa"
#: stock/templates/stock/item_base.html:85
msgid "Serialize stock"
msgstr "Sắp xếp hàng hóa"
#: stock/templates/stock/item_base.html:88
#: stock/templates/stock/location.html:96 templates/js/translated/stock.js:1801
msgid "Transfer stock"
msgstr "Chuyển giao hàng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:91
#: templates/js/translated/stock.js:1855
msgid "Assign to customer"
msgstr "Chỉ định cho khách hàng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:94
msgid "Return to stock"
msgstr "Trả lại kho"
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
msgid "Uninstall stock item"
msgstr "Gỡ cài đặt hàng trong kho"
#: stock/templates/stock/item_base.html:97
msgid "Uninstall"
msgstr "Gỡ cài đặt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
msgid "Install stock item"
msgstr "Lắp đặt hàng hóa trong kho"
#: stock/templates/stock/item_base.html:101
msgid "Install"
msgstr "Cài đặt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:115
msgid "Convert to variant"
msgstr "Chuyển đổi thành biến thể"
#: stock/templates/stock/item_base.html:118
msgid "Duplicate stock item"
msgstr "Mặt hàng trùng lặp"
#: stock/templates/stock/item_base.html:120
msgid "Edit stock item"
msgstr "Sửa mặt hàng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:123
msgid "Delete stock item"
msgstr "Xóa mặt hàng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:169 templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/js/translated/build.js:2119 templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Dựng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:193
msgid "Parent Item"
msgstr "Mục cha"
#: stock/templates/stock/item_base.html:211
msgid "No manufacturer set"
msgstr "Chưa đặt nhà sản xuất"
#: stock/templates/stock/item_base.html:251
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr "Bạn không thuộc danh sách chủ sở hữu hàng hóa này. Mặt hàng này không thể sửa đổi."
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
#: stock/templates/stock/location.html:149
msgid "Read only"
msgstr "Chỉ đọc"
#: stock/templates/stock/item_base.html:265
msgid "This stock item is unavailable"
msgstr "Mặt hàng này không khả dụng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:271
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr "Mặt hàng này đang được sản xuất và không thể sửa được."
#: stock/templates/stock/item_base.html:272
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr "Sửa mặt hàng này từ khung nhìn bản dựng."
#: stock/templates/stock/item_base.html:287
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr "Mặt hàng này đã được phân bổ về đơn hàng bán"
#: stock/templates/stock/item_base.html:295
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr "Mặt hàng này đã được phân bổ về đơn đặt bản dựng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:311
msgid "This stock item is serialized. It has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted"
msgstr "Mặt hàng này là tuần tự. Nó có một số sêri duy nhất và số lượng không thể điều chỉnh được"
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
msgid "previous page"
msgstr "trang trước"
#: stock/templates/stock/item_base.html:317
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr "Điều hướng đến số sêri trước"
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "next page"
msgstr "trang tiếp theo"
#: stock/templates/stock/item_base.html:326
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr "Điều hướng đến số sêri tiếp"
#: stock/templates/stock/item_base.html:340
msgid "Available Quantity"
msgstr "Số lượng sẵn có"
#: stock/templates/stock/item_base.html:398
#: templates/js/translated/build.js:2376
msgid "No location set"
msgstr "Không có vị trí nào được đặt"
#: stock/templates/stock/item_base.html:413
msgid "Tests"
msgstr "Thử nghiệm"
#: stock/templates/stock/item_base.html:419
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr "Mặt hàng không đạt toàn bộ yêu cầu thử nghiệm"
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr "Mặt hàng này hết hạn vào %(item.expiry_date)s"
#: stock/templates/stock/item_base.html:437
#: templates/js/translated/table_filters.js:435 users/models.py:163
msgid "Expired"
msgstr "Đã hết hạn"
#: stock/templates/stock/item_base.html:439
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr "Mặt hàng này hết hạn vào %(item.expiry_date)s"
#: stock/templates/stock/item_base.html:455
msgid "No stocktake performed"
msgstr "Chưa thực hiện kiểm kê"
#: stock/templates/stock/item_base.html:507
#: templates/js/translated/stock.js:1922
msgid "stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:532
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:541
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:552
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:616
msgid "Select one of the part variants listed below."
msgstr "Chọn một trong những biến thể sản phẩm được liệt kê bên dưới."
#: stock/templates/stock/item_base.html:619
msgid "Warning"
msgstr "Cánh báo"
#: stock/templates/stock/item_base.html:620
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr "Thao tác này không thể khôi phục lại một cách dễ dàng"
#: stock/templates/stock/item_base.html:628
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:662
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr "Tạo hàng hóa tuần tự từ mặt hàng này."
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr "Chọn số lượng cần tuần tự hóa và số sêri duy nhất."
#: stock/templates/stock/location.html:38
msgid "Perform stocktake for this stock location"
msgstr "Thực hiện kiểm kê cho vị trí kho này"
#: stock/templates/stock/location.html:45
msgid "Locate stock location"
msgstr "Xác định vị trí kho"
#: stock/templates/stock/location.html:63
msgid "Scan stock items into this location"
msgstr "Quét các mặt hàng vào vị trí kho này"
#: stock/templates/stock/location.html:63
msgid "Scan In Stock Items"
msgstr "Quét vào trong mặt hàng"
#: stock/templates/stock/location.html:64
msgid "Scan stock container into this location"
msgstr "Quét kho chứa vào trong vị trí kho này"
#: stock/templates/stock/location.html:64
msgid "Scan In Container"
msgstr "Quét vào trong bộ chứa"
#: stock/templates/stock/location.html:75
msgid "Print Location Report"
msgstr "In báo cáo vị trí"
#: stock/templates/stock/location.html:104
msgid "Location actions"
msgstr "Chức năng vị trí"
#: stock/templates/stock/location.html:106
msgid "Edit location"
msgstr "Sửa vị trí"
#: stock/templates/stock/location.html:108
msgid "Delete location"
msgstr "Xóa vị trí"
#: stock/templates/stock/location.html:138
msgid "Top level stock location"
msgstr "Vị trí kho cấp đầu"
#: stock/templates/stock/location.html:144
msgid "Location Owner"
msgstr "Chủ sở hữu vị trí"
#: stock/templates/stock/location.html:148
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "Bạn không thuộc danh sách chủ sở hữu của vị trí này. Vị trí kho này không thể sửa được."
#: stock/templates/stock/location.html:165
#: stock/templates/stock/location.html:213
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Kho phụ"
#: stock/templates/stock/location.html:217
msgid "Create new stock location"
msgstr "Tạo mới vị trí kho"
#: stock/templates/stock/location.html:218
msgid "New Location"
msgstr "Vị trí mới"
#: stock/templates/stock/location.html:289
#: templates/js/translated/stock.js:2543
msgid "stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:317
msgid "Scanned stock container into this location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:390
msgid "Stock Location QR Code"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:401
msgid "Link Barcode to Stock Location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr "Theo dõi tồn kho"
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr "Phân bổ"
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr "Mục con"
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12 templates/403_csrf.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Quyền truy cập bị từ chối"
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "Bạn không có quyền xem trang này."
#: templates/403_csrf.html:11
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Lỗi xác thực"
#: templates/403_csrf.html:14
msgid "You have been logged out from InvenTree."
msgstr "Bạn đã đăng xuất từ InvenTree."
#: templates/403_csrf.html:19 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
#: templates/navbar.html:150
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr "Trang không tồn tại"
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr "Trang được yêu cầu không tồn tại"
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Lỗi nội bộ máy chủ"
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr "Máy chủ %(inventree_title)s thông báo lỗi nội bộ"
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr "Tham khảo nhật ký lỗi trong giao diện quản trị để biết thêm chi tiết"
#: templates/503.html:11 templates/503.html:33
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr "Site đang được bảo trì"
#: templates/503.html:39
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr "Khu vực đang được bảo trì và sẽ mở lại sớm thôi!"
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr "Chỉ số"
#: templates/InvenTree/index.html:39
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:52
msgid "Subscribed Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:62
msgid "Latest Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:77
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:106
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:134
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:148
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:156
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:172
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:199
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:210
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:230
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:241
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:262
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:273
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:299
msgid "InvenTree News"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:301
msgid "Current News"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr "Nhật ký thông báo"
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:75
msgid "Delete Notifications"
msgstr "Xóa thông báo"
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr "Thông báo đang chờ"
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr "Đánh dấu đã đọc tất cả"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:38
msgid "No unread notifications found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:58
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
msgid "Delete all read notifications"
msgstr "Xóa toàn bộ thông báo đã đọc"
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:89
#: templates/js/translated/notification.js:85
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr "Hộp thư"
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr "Lịch sử"
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr "Kết quả tìm kiếm"
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr "Thiết lập mã vạch"
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr "Thiết lập đơn đặt bản dựng"
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr "Cài đặt Danh mục"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:8
msgid "Server Settings"
msgstr "Cài đặt máy chủ"
#: templates/InvenTree/settings/label.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr "Cài đặt nhãn"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:8
msgid "Login Settings"
msgstr "Cài đặt đăng nhập"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:15
msgid "Outgoing email has not been configured. Some login and sign-up features may not work correctly!"
msgstr "Chưa cấu hình email gửi đi. Một số tính năng đăng nhập và đăng ký sẽ không hoạt động được!"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:25 templates/account/signup.html:5
#: templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Đăng ký"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:34
msgid "Single Sign On"
msgstr "Đăng nhập một lần"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:147
msgid "Settings"
msgstr "Cài đặt"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr "URL"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr "Base-URL cho phần bổ sung này là <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr "Mở trong tab mới"
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr "Cài đặt thông báo"
#: templates/InvenTree/settings/notifications.html:18
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr "Cài đặt sản phẩm"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:42
msgid "Part Import"
msgstr "Nhập hàng hóa"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:46
msgid "Import Part"
msgstr "Nhập sản phẩm"
#: templates/InvenTree/settings/part_parameters.html:20
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr "Mẫu tham số sản phẩm"
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:7
msgid "Stocktake Settings"
msgstr "Thiết lập kiểm kê"
#: templates/InvenTree/settings/part_stocktake.html:25
msgid "Stocktake Reports"
msgstr "Báo cáo kiểm kê"
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:8
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Physical Units"
msgstr "Đơn vị vật lí"
#: templates/InvenTree/settings/physical_units.html:12
msgid "Add Unit"
msgstr "Thêm đơn vị"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:64
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Thiết lập phần bổ sung"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:15
msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr "Đổi thiết lập bên dưới yêu cầu bạn cần khởi động máy chủ ngay lập tức. Đừng thay đổi điều này trong khi đang sử dụng phần mềm."
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:35
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:66
msgid "Plugins"
msgstr "Phần bổ sung"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:41
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:42
#: templates/js/translated/plugin.js:151
msgid "Install Plugin"
msgstr "Cài đặt phần bổ sung"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:44
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:45
#: templates/js/translated/plugin.js:224
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Tải lại plugin"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:55
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation"
msgstr "Phần bổ sung bên ngoài chưa được bật cho cài đặt InvenTree này"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:70
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr "Ngăn Xếp Lỗi Phần Bổ Sung"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:79
msgid "Stage"
msgstr "Giai đoạn"
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:81
#: templates/js/translated/notification.js:76
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:16
msgid "Plugin information"
msgstr "Thông tin phần bổ sung"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:47
msgid "no version information supplied"
msgstr "chưa cung cấp thông tin phiên bản"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:61
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:70
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr "Thông tin mã được kéo về từ cập nhật git mới nhất cho phần bổ sung này. Nó có thể không phải là phiên bản hay thông tin chính thức nhưng mã thực sự hoạt động."
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:76
msgid "Package information"
msgstr "Thông tin gói"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:82
msgid "Installation method"
msgstr "Phương thức cài đặt"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:85
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr "Phần bổ sung này đã được cài đặt dạng gói"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:87
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr "Phần bổ sung này đã tồn tại trên đường dẫn máy chủ của bạn"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:93
msgid "Installation path"
msgstr "Đường dẫn cài đặt"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
#: templates/js/translated/plugin.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:492
msgid "Builtin"
msgstr "Gắn liền"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:101
msgid "This is a builtin plugin which cannot be disabled"
msgstr "Đây là phần bổ sung có sẵn nên không thể tắt được"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:107
#: templates/js/translated/plugin.js:72
#: templates/js/translated/table_filters.js:496
msgid "Sample"
msgstr "Mẫu"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
msgid "This is a sample plugin"
msgstr "Đây là phần bổ sung mẫu"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:113
msgid "Commit Author"
msgstr "Người commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
#: templates/about.html:36
msgid "Commit Date"
msgstr "Ngày commit"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:121
#: templates/about.html:29
msgid "Commit Hash"
msgstr "Commit Hash"
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:125
msgid "Commit Message"
msgstr "Thông điệp commit"
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr "Cài đặt đơn đặt mua"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:7
msgid "Pricing Settings"
msgstr "Cài đặt định giá"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:34
msgid "Exchange Rates"
msgstr "Tỷ giá hối đoái"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:38
msgid "Update Now"
msgstr "Cập nhật ngay"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:46
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
msgid "Last Update"
msgstr "Lần cập nhật gần nhất"
#: templates/InvenTree/settings/pricing.html:50
msgid "Never"
msgstr "Chưa bao giờ"
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:8
msgid "Project Code Settings"
msgstr "Cài đặt mã dự án"
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Project Codes"
msgstr "Mã dự án"
#: templates/InvenTree/settings/project_codes.html:25
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:216
msgid "New Project Code"
msgstr "Mã dự án mới"
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reporting.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr "Cài đặt báo cáo"
#: templates/InvenTree/settings/returns.html:7
msgid "Return Order Settings"
msgstr "Cài đặt đơn trả hàng"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:31
msgid "No value set"
msgstr "Chưa cài đặt giá trị"
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:46
msgid "Edit setting"
msgstr "Sửa cài đặt"
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:58
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:60
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:63
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_js.html:65
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:49
msgid "Rate"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:81
#: templates/js/translated/forms.js:543 templates/js/translated/helpers.js:105
#: templates/js/translated/part.js:392 templates/js/translated/pricing.js:629
#: templates/js/translated/stock.js:245 users/models.py:409
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:95
msgid "Edit Custom Unit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:110
msgid "Delete Custom Unit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:124
msgid "New Custom Unit"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:140
msgid "No project codes found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:158
#: templates/js/translated/build.js:2224
msgid "group"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:175
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:189
msgid "Edit Project Code"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:176
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:203
msgid "Delete Project Code"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:285
msgid "No category parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:308
#: templates/js/translated/part.js:1645
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:309
#: templates/js/translated/part.js:1646
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:326
msgid "Edit Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:353
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:388
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:418
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:440
msgid "No stock location types found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:461
msgid "Location count"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:466
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:480
msgid "Edit Location Type"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:467
msgid "Delete Location type"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:490
msgid "Delete Location Type"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings_staff_js.html:500
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:35
msgid "New Location Type"
msgstr "Loại vị trí mới"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr "Cài đặt người dùng"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr "Trang chủ"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/js/translated/forms.js:2155 templates/js/translated/tables.js:543
#: templates/navbar.html:107 templates/search.html:8
#: templates/search_form.html:6 templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Cài đặt toàn cục"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:27 templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr "Máy chủ"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
msgid "Labels"
msgstr "Nhãn"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45
msgid "Categories"
msgstr "Danh mục"
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr "Thiết lập đơn hàng bán"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr "Cài đặt kho hàng"
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:31
msgid "Stock Location Types"
msgstr "Loại ví trí kho"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:13
msgid "Account Settings"
msgstr "Cài đặt tài khoản"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:19
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "Đổi mật khẩu"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:33
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:37
msgid "First Name"
msgstr "Tên"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:41
msgid "Last Name"
msgstr "Họ"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:55
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr "Địa chỉ email sau đã được liên kết với tài khoản của bạn:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:76
msgid "Verified"
msgstr "Đã xác minh"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:78
msgid "Unverified"
msgstr "Chưa xác minh"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:80
#: templates/js/translated/company.js:947
msgid "Primary"
msgstr "Chính"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Make Primary"
msgstr "Tạo chính yếu"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Gửi lại xác minh"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "Warning:"
msgstr "Cảnh báo:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:97
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr "Bạn chưa có bất kỳ địa chỉ email nào được cài đặt. Bạn nên thêm một địa chỉ email tồn tại thật để bạn có thể nhận thông báo, đặt lại mật khẩu,..."
#: templates/InvenTree/settings/user.html:105
msgid "Add Email Address"
msgstr "Thêm địa chỉ email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:110
msgid "Add Email"
msgstr "Thêm email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:120
msgid "Multifactor"
msgstr "Đa nhân tố"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:125
msgid "You have these factors available:"
msgstr "Bạn có các nhân tố sẵn này:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:135
msgid "TOTP"
msgstr "TOTP"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:141
msgid "Static"
msgstr "Tĩnh"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:150
msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
msgstr "Chưa cấu hình xác thực đa nhân tố cho tài khoản của bạn"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "Change factors"
msgstr "Đổi nhân tố"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:158
msgid "Setup multifactor"
msgstr "Cài đặt đa nhân tố"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:160
msgid "Remove multifactor"
msgstr "Xóa đa nhân tố"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:168
msgid "Active Sessions"
msgstr "Các phiên hoạt động"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:174
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr "Đăng xuất phiên đang hoạt động (trừ phiên này)"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:175
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr "Đăng xuất phiên đang hoạt động"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:184
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr "<em>không rõ trên không rõ</em>"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:185
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr "<em>không rõ</em>"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:189
msgid "IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:190
msgid "Device"
msgstr "Thiết bị"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:191
msgid "Last Activity"
msgstr "Hoạt động gần đây"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:204
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr "%(time)s trước (phiên này)"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:206
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr "%(time)s trước"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:218
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr "Thiết đặt hiển thị"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:29
msgid "Theme Settings"
msgstr "Thiết lập giao diện"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:39
msgid "Select theme"
msgstr "Chọn giao diện"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:50
msgid "Set Theme"
msgstr "Đặt giao diện"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:58
msgid "Language Settings"
msgstr "Thiết lập ngôn ngữ"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:67
msgid "Select language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr "%(lang_translated)s%% đã dịch"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:85
msgid "No translations available"
msgstr "Chưa có bản dịch"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:92
msgid "Set Language"
msgstr "Đặt ngôn ngữ"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Some languages are not complete"
msgstr "Một số ngôn ngữ chưa hoàn thiện"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show only sufficient"
msgstr "Chỉ hiện phần thiếu"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
msgid "and hidden."
msgstr "và bị ẩn."
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:99
msgid "Show them too"
msgstr "Cũng hiện chúng"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:106
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr "Giúp đỡ nguồn lực dịch thuật!"
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:107
msgid "Native language translation of the web application is community contributed via crowdin. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr "Dịch ngôn ngữ bạn địa của ứng dụng web được cộng đồng đóng góp qua crowdin. Mọi đóng góp đều được chào đón và khuyến khích."
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:108
msgid "InvenTree Translation Project"
msgstr "Dự án dịch InvenTree"
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr "Thiết lập trang chủ"
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr "Cài đặt tìm kiếm"
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:9
msgid "Single Sign On Accounts"
msgstr "Tài khoản đăng nhập một lần"
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:16
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr "Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản của bạn bằng cách sử dụng bất kỳ tài khoản bên thứ ba:"
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:52
msgid "There are no social network accounts connected to this account."
msgstr "Không có tài khoản mạng xã hội nào được kết nối đến tài khoản này."
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:58
msgid "Add SSO Account"
msgstr "Thêm tài khoản SSO"
#: templates/InvenTree/settings/user_sso.html:67
msgid "Single Sign On is not enabled for this server"
msgstr "Máy chủ này chưa bật chức năng đăng nhập một lần"
#: templates/about.html:9
msgid "InvenTree Version"
msgstr "Phiên bản InvenTree"
#: templates/about.html:14
msgid "Development Version"
msgstr "Phiên bản phát triển"
#: templates/about.html:17
msgid "Up to Date"
msgstr "Mới nhất"
#: templates/about.html:19
msgid "Update Available"
msgstr "Có bản cập nhật mới"
#: templates/about.html:43
msgid "Commit Branch"
msgstr "Commit Branch"
#: templates/about.html:49
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr "Tài liệu InvenTree"
#: templates/about.html:54
msgid "API Version"
msgstr "Phiên bản API"
#: templates/about.html:59
msgid "Python Version"
msgstr "Phiên bản Python"
#: templates/about.html:64
msgid "Django Version"
msgstr "Phiên bản Django"
#: templates/about.html:69
msgid "View Code on GitHub"
msgstr "Xem mã trên Github"
#: templates/about.html:74
msgid "Credits"
msgstr "Đóng góp"
#: templates/about.html:79
msgid "Mobile App"
msgstr "Ứng dụng di động"
#: templates/about.html:84
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Gửi báo cáo lỗi"
#: templates/about.html:91 templates/clip.html:4
#: templates/js/translated/helpers.js:585
msgid "copy to clipboard"
msgstr "sao chép đến bảng tạm"
#: templates/about.html:91
msgid "copy version information"
msgstr "sao chép thông tin phiên bản"
#: templates/account/base.html:66 templates/navbar.html:17
msgid "InvenTree logo"
msgstr "Logo InvenTree"
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:9
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Xác nhận địa chỉ email"
#: templates/account/email_confirm.html:15
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr "Xin hãy xác nhận rằng <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> là địa chỉ email cho người dùng %(user_display)s."
#: templates/account/email_confirm.html:21 templates/js/translated/forms.js:770
msgid "Confirm"
msgstr "Xác nhận"
#: templates/account/email_confirm.html:29
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr "Liên kết xác nhận email đã hết hạn hoặc không hợp lệ. Xin hãy <a href=\"%(email_url)s\">tạo yêu cầu xác nhận email mới</a>."
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:17
#: templates/account/login.html:38 templates/socialaccount/login.html:5
msgid "Sign In"
msgstr "Đăng nhập"
#: templates/account/login.html:21
msgid "Not a member?"
msgstr "Chưa có tài khoản?"
#: templates/account/login.html:23 templates/account/signup.html:11
#: templates/account/signup.html:22 templates/socialaccount/signup.html:8
#: templates/socialaccount/signup.html:20
msgid "Sign Up"
msgstr "Đăng ký"
#: templates/account/login.html:45
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Quân mật khẩu?"
#: templates/account/login.html:53
msgid "or log in with"
msgstr "hoặc đăng nhập bằng"
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr "Đăng xuất"
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Bạn có chắc bạn muốn đăng xuất không?"
#: templates/account/logout.html:27 templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:35
#: templates/allauth_2fa/remove.html:24 templates/allauth_2fa/setup.html:44
msgid "Return to Site"
msgstr "Quay lại site"
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr "Khôi phục mật khẩu"
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr "Quên mật khẩu của bạn? Nhập địa chỉ email của bạn bên dưới, và chúng tôi sẽ gửi cho bạn một email cho phép bạn khởi tại lại nó."
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr "Đặt lại mật khẩu của tôi"
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:37
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr "Chức năng này đã bị cấm. Xin hãy liên hệ với một người quản trị."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr "Sai mã thông báo"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr "Liên kết tạo lại mật khẩu không hợp lệ, có thể nó đã được sử dụng rồi. Xin hãy gửi yêu cầu <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">tạo lại mật khẩu mới</a>."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Đổi mật khẩu"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi."
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr "Bạn đã có một tài khoản? Xin hãy <a href=\"%(login_url)s\">đăng nhập</a>."
#: templates/account/signup.html:28
msgid "Use a SSO-provider for signup"
msgstr "Sử dụng một nhà cung cấp SSO để đăng ký"
#: templates/account/signup_closed.html:5
#: templates/account/signup_closed.html:8
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Đã đóng đăng ký"
#: templates/account/signup_closed.html:10
msgid "Sign up is currently closed."
msgstr "Hiện đang đóng chức năng đăng ký."
#: templates/account/signup_closed.html:15
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:19
#: templates/socialaccount/login.html:38 templates/socialaccount/signup.html:27
msgid "Return to login page"
msgstr "Quay lại trang đăng nhập"
#: templates/admin_button.html:8
msgid "View in administration panel"
msgstr "Xem trong bảng quản trị"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Xác thực hai yếu tố"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:13
msgid "Authenticate"
msgstr "Xác thực"
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr "Mã thông báo (token) dự phòng của xác thực hai yếu tố"
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr "Mã thông báo (token) dự phòng đã được tạo nhưng không được hiển thị vì lý do bảo mật. Ấn nút bên dưới để tạo những cái mới."
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No backup tokens are available. Press the button below to generate some."
msgstr "Mã thông báo (token) dự phòng chưa có sẵn. Ấn nút bên dưới để tạo một vài mã."
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:28
msgid "Generate Tokens"
msgstr "Tạo mã thông báo"
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr "Vô hiệu hóa xác thực 2 yếu tố"
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bạn chắc chứ?"
#: templates/allauth_2fa/remove.html:17
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Vô hiệu 2FA"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr "Cài đặt xác thực hai bước"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr "Bước 1"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr "Quét mã QR bên dưới với bộ sinh mã thông báo mà bạn chọn (cho thực thể Google Authentication)."
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr "Bước 2"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr "Điền một mã thông báo đã sinh bởi ứng dụng:"
#: templates/allauth_2fa/setup.html:37
msgid "Verify"
msgstr "Xác minh"
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:70
msgid "Add Link"
msgstr "Thêm liên kết"
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:48
msgid "Add Attachment"
msgstr "Thêm đính kèm"
#: templates/barcode_data.html:5
msgid "Barcode Identifier"
msgstr "Nhận dạng mã vạch"
#: templates/base.html:103
msgid "Server Restart Required"
msgstr "Yêu cầu khởi động máy chủ"
#: templates/base.html:106
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "Đã thay đổi tùy chọn cấu hình nên cần phải khởi động lại máy chủ"
#: templates/base.html:106 templates/base.html:116
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Liên lạc với quản trị hệ thống của bạn để biết thêm thông tin"
#: templates/base.html:113
msgid "Pending Database Migrations"
msgstr "Di trú cơ sở dữ liệu đang chờ xử lý"
#: templates/base.html:116
msgid "There are pending database migrations which require attention"
msgstr "Có di trú cơ sở dữ liệu đang chờ xử lý cần bạn lưu ý"
#: templates/email/build_order_completed.html:9
#: templates/email/canceled_order_assigned.html:9
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
#: templates/email/return_order_received.html:9
msgid "Click on the following link to view this order"
msgstr "Nhấp chuột vào liên kết dưới đây để xem đơn đặt này"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr "Kho là bắt buộc cho đơn đặt bản dựng sau đây"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr "Đơn đặt bản dựng %(build)s - đang dựng %(quantity)s x %(part)s"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr "Nhấp vào liên kết dưới đây để xem đơn đặt bản dựng này"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr "Sản phẩm sau còn ít hàng trong kho yêu cầu"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1668 templates/js/translated/build.js:2555
msgid "Required Quantity"
msgstr "Số lượng bắt buộc"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr "Bạn nhận được email này vì bạn đã đăng ký nhận thông báo cho sản phẩm này "
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr "Nhấp chuột vào liên kết dưới đây để xem sản phẩm này"
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/part.js:3187
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Số lượng tối thiểu"
#: templates/js/translated/api.js:225 templates/js/translated/modals.js:1130
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:226 templates/js/translated/modals.js:1131
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:232
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:233
msgid "API request returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:237 templates/js/translated/modals.js:1140
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:238 templates/js/translated/modals.js:1141
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:242 templates/js/translated/modals.js:1145
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:243 templates/js/translated/modals.js:1146
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:247 templates/js/translated/modals.js:1150
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:248 templates/js/translated/modals.js:1151
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:252
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:253
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:257 templates/js/translated/modals.js:1155
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:258 templates/js/translated/modals.js:1156
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:261
msgid "Error 503: Service Unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:262
msgid "The server is currently unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:265
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:266
msgid "Error code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:114
msgid "All selected attachments will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:129
msgid "Delete Attachments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:205
msgid "Delete attachments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:253
msgid "Attachment actions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:275
msgid "No attachments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:315
msgid "Edit Attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:346
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:366
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:374
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:43
msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:45
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:59
msgid "Scan barcode using connected webcam"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:138
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:139
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:188
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:217
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:252
#: templates/js/translated/modals.js:1120
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:372
msgid "Scan barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:420 templates/navbar.html:114
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Quét mã vạch"
#: templates/js/translated/barcode.js:458
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:498
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:504
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:567 templates/js/translated/stock.js:1155
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:610
msgid "Scan Stock Items Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:612
msgid "Scan stock item barcode to check in to this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:615
#: templates/js/translated/barcode.js:812
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:647
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:687
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:691
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:698
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:707
msgid "Barcode does not match valid stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:726
msgid "Scan Stock Container Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:728
msgid "Scan stock container barcode to check in to this location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:762
msgid "Barcode does not match valid stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:806
msgid "Check Into Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:875
#: templates/js/translated/barcode.js:884
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:78
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:188
msgid "Row Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:189 templates/js/translated/bom.js:700
#: templates/js/translated/modals.js:74 templates/js/translated/modals.js:628
#: templates/js/translated/modals.js:752 templates/js/translated/modals.js:1060
#: templates/js/translated/purchase_order.js:805 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: templates/js/translated/bom.js:306
msgid "Download BOM Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:351
msgid "Multi Level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:352
msgid "Include BOM data for subassemblies"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:357
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:358
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:365
msgid "Include Alternative Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:366
msgid "Include alternative parts in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:371
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:372
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:377
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:378
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:383
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:384
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:389
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:390
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:395
msgid "Include Pricing Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:396
msgid "Include part pricing data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:591
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:645
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:656
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:662
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:701
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:702
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:764
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:780
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:826
msgid "Delete items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:936
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:946
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:950 templates/js/translated/build.js:2499
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1014
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1139
msgid "BOM pricing is complete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1144
msgid "BOM pricing is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1151
msgid "No pricing available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1182 templates/js/translated/build.js:2594
#: templates/js/translated/sales_order.js:1910
msgid "No Stock Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1187 templates/js/translated/build.js:2598
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1189 templates/js/translated/build.js:2600
#: templates/js/translated/part.js:1256
#: templates/js/translated/sales_order.js:1907
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1191 templates/js/translated/build.js:2602
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1219 templates/js/translated/build.js:2585
msgid "Consumable item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1279
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1281
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1283
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1285 templates/js/translated/bom.js:1480
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1287
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1307
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1391
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1651 templates/js/translated/build.js:2484
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1677
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:142
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:190
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:222
msgid "Cancel Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:231
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:237
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:244
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:296
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:304
msgid "This build order cannot be completed as there are incomplete outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:309
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:327
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:368 templates/js/translated/stock.js:119
#: templates/js/translated/stock.js:294
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:370 templates/js/translated/stock.js:121
#: templates/js/translated/stock.js:296
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:379
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:380
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:388
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:389
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:396
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:427
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:435
msgid "Deallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:444
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:452
msgid "Scrap build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:459
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:479
msgid "Are you sure you wish to deallocate the selected stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:497
msgid "Deallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:583 templates/js/translated/build.js:711
#: templates/js/translated/build.js:837
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:584 templates/js/translated/build.js:712
#: templates/js/translated/build.js:838
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:598
msgid "Selected build outputs will be marked as complete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:602 templates/js/translated/build.js:736
#: templates/js/translated/build.js:860
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:630
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:727
msgid "Selected build outputs will be marked as scrapped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:729
msgid "Scrapped output are marked as rejected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:730
msgid "Allocated stock items will no longer be available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:731
msgid "The completion status of the build order will not be adjusted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:762
msgid "Scrap Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:852
msgid "Selected build outputs will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:854
msgid "Build output data will be permanently deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:855
msgid "Allocated stock items will be returned to stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:873
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:960
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:989 templates/js/translated/build.js:2340
msgid "Allocated Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1003
msgid "Location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1025
msgid "Complete outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1043
msgid "Scrap outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1061
msgid "Delete outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1115
msgid "build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1116
msgid "build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1120
msgid "Build output actions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1292
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1385
msgid "Allocated Lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1399
msgid "Required Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1571
#: templates/js/translated/purchase_order.js:630
#: templates/js/translated/sales_order.js:1171
msgid "Select Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1572
#: templates/js/translated/sales_order.js:1172
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1635
#: templates/js/translated/sales_order.js:1121
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1712
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1713
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1727
#: templates/js/translated/sales_order.js:1186
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1755
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1766
#: templates/js/translated/sales_order.js:1283
msgid "No matching stock locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1839
#: templates/js/translated/sales_order.js:1362
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1936
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1937
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1939
msgid "If a location is specified, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1940
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1941
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1972
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2078
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2113 templates/js/translated/build.js:2478
#: templates/js/translated/forms.js:2151 templates/js/translated/forms.js:2167
#: templates/js/translated/part.js:2316 templates/js/translated/part.js:2742
#: templates/js/translated/stock.js:1953 templates/js/translated/stock.js:2681
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2127
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2173
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2209 templates/js/translated/stock.js:3013
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2385
#: templates/js/translated/sales_order.js:1646
msgid "Edit stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2386
#: templates/js/translated/sales_order.js:1647
msgid "Delete stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2401
msgid "Edit Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2413
msgid "Remove Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2454
msgid "build line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2455
msgid "build lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2473
msgid "No build lines found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2503 templates/js/translated/part.js:790
#: templates/js/translated/part.js:1202
msgid "Trackable part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2538
msgid "Unit Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2590
#: templates/js/translated/sales_order.js:1915
msgid "Sufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2641
msgid "Consumable Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2646
msgid "Tracked item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2653
#: templates/js/translated/sales_order.js:2016
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2658 templates/js/translated/stock.js:1836
msgid "Order stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2662
#: templates/js/translated/sales_order.js:2010
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2666
msgid "Remove stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:98
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:111
#: templates/js/translated/company.js:213
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:132
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:201
#: templates/js/translated/purchase_order.js:93
msgid "Add Supplier"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:243
#: templates/js/translated/purchase_order.js:352
msgid "Add Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:344
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:360
msgid "Delete Supplier Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:465
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:536
msgid "Parts Supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:545
msgid "Parts Manufactured"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:560
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:609
msgid "Create New Contact"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:625
#: templates/js/translated/company.js:748
msgid "Edit Contact"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:662
msgid "All selected contacts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:668
#: templates/js/translated/company.js:732
msgid "Role"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:676
msgid "Delete Contacts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:707
msgid "No contacts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:720
msgid "Phone Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:726
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:752
msgid "Delete Contact"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:849
msgid "Create New Address"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:864
#: templates/js/translated/company.js:1025
msgid "Edit Address"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:899
msgid "All selected addresses will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:913
msgid "Delete Addresses"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:940
msgid "No addresses found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:979
msgid "Postal city"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:985
msgid "State/province"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:997
msgid "Courier notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1003
msgid "Internal notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1029
msgid "Delete Address"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1102
msgid "All selected manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1117
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1151
msgid "All selected parameters will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1165
msgid "Delete Parameters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1181
#: templates/js/translated/company.js:1469 templates/js/translated/part.js:2244
msgid "Order parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1198
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1230
msgid "Manufacturer part actions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1249
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1269
#: templates/js/translated/company.js:1557 templates/js/translated/part.js:798
#: templates/js/translated/part.js:1210
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1273
#: templates/js/translated/company.js:1561 templates/js/translated/part.js:802
#: templates/js/translated/part.js:1214
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1393 templates/js/translated/part.js:1464
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1428 templates/js/translated/part.js:1527
msgid "Edit parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1429 templates/js/translated/part.js:1528
msgid "Delete parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1446 templates/js/translated/part.js:1433
msgid "Edit Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1455 templates/js/translated/part.js:1549
msgid "Delete Parameter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1486
msgid "Delete supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1536
msgid "No supplier parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1654
msgid "Base Units"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1684
msgid "Availability"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1715
msgid "Edit supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1716
msgid "Delete supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1769
#: templates/js/translated/pricing.js:694
msgid "Delete Price Break"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1779
#: templates/js/translated/pricing.js:712
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1794
msgid "No price break information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1823
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1830
msgid "Edit price break"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:1831
msgid "Delete price break"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:186
#: templates/js/translated/filters.js:672
msgid "true"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:190
#: templates/js/translated/filters.js:673
msgid "false"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:214
msgid "Select filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:437
msgid "Print Labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "Print Reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:453
msgid "Download table data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:460
msgid "Reload table data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:469
msgid "Add new filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:477
msgid "Clear all filters"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:582
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:374 templates/js/translated/forms.js:389
#: templates/js/translated/forms.js:403 templates/js/translated/forms.js:417
msgid "Action Prohibited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:376
msgid "Create operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:391
msgid "Update operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:405
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:419
msgid "View operation not allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:796
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:899
msgid "Enter a valid number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1469 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr "Lỗi biểu mẫu tồn tại"
#: templates/js/translated/forms.js:1967
msgid "No results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2271 templates/js/translated/search.js:239
msgid "Searching"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2485
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:3071
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:3071
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:3083
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:77
msgid "YES"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:80
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:93
msgid "True"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:94
msgid "False"
msgstr ""
#: templates/js/translated/index.js:104
msgid "No parts required for builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:53 templates/js/translated/report.js:123
msgid "Select Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:54
msgid "No items selected for printing"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:72
msgid "No Labels Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:73
msgid "No label templates found which match the selected items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:97
msgid "selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:133
msgid "Printing Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:148
msgid "Print label"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:148
msgid "Print labels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:149
msgid "Print"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:155
msgid "Select label template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:168
msgid "Select plugin"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:187
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:58 templates/js/translated/modals.js:158
#: templates/js/translated/modals.js:683
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:63 templates/js/translated/modals.js:157
#: templates/js/translated/modals.js:751 templates/js/translated/modals.js:1059
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
#: templates/js/translated/modals.js:156
msgid "Form Title"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:445
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:596
msgid "Show Error Information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:682
msgid "Accept"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:740
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1011
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1011
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1023
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1120
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1135
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1136
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1159
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/news.js:33
msgid "No news found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/news.js:38
#: templates/js/translated/notification.js:46
#: templates/js/translated/part.js:1604
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:52
msgid "Age"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:65
msgid "Notification"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:224
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:228
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:254
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:296 templates/notifications.html:12
msgid "Notifications will load here"
msgstr "Sẽ tải thông báo ở đây"
#: templates/js/translated/order.js:89
msgid "Add Extra Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:126
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:241
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:255
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:268
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:281
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1987
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:369
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:370
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:374
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:90
msgid "Part Attributes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:94
msgid "Part Creation Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:98
msgid "Part Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:121
msgid "Add Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:308
msgid "Parent part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:332 templates/js/translated/stock.js:175
msgid "Icon (optional) - Explore all available icons on"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:352
msgid "Create Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:355
msgid "Create new category after this one"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:356
msgid "Part category created"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:370
msgid "Edit Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:383
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:388
msgid "Move to parent category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:397
msgid "Delete Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:401
msgid "Action for parts in this category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:406
msgid "Action for child categories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:430
msgid "Create Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:432
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:433
msgid "Part created successfully"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:461
msgid "Edit Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:463
msgid "Part edited"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:474
msgid "Create Part Variant"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:531
msgid "Active Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:532
msgid "Part cannot be deleted as it is currently active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:546
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:548
msgid "Any stock items for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:549
msgid "This part will be removed from any Bills of Material"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:550
msgid "All manufacturer and supplier information for this part will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:557
msgid "Delete Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:593
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:595
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:600
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:602
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:619
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:629
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:632
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:657
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:685
#: templates/js/translated/table_filters.js:743
msgid "Low stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:688
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:748
msgid "Demand"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:771
msgid "Unit"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:794 templates/js/translated/part.js:1206
msgid "Virtual part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:806
msgid "Subscribed part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:810
msgid "Salable part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:889
msgid "Schedule generation of a new stocktake report."
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:889
msgid "Once complete, the stocktake report will be available for download."
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:897
msgid "Generate Stocktake Report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:901
msgid "Stocktake report scheduled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1050
msgid "No stocktake information available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1108 templates/js/translated/part.js:1144
msgid "Edit Stocktake Entry"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1112 templates/js/translated/part.js:1154
msgid "Delete Stocktake Entry"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1281
msgid "No variants found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1599
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1662
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1674
msgid "Any parameters which reference this template will also be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1682
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1716
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1651
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1860
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2150
#: templates/js/translated/return_order.js:756
#: templates/js/translated/sales_order.js:1875
msgid "This line item is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1906
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2217
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1969
msgid "Delete part relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1991
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2079 templates/js/translated/part.js:2506
msgid "No parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2200
msgid "Set the part category for the selected parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2205
msgid "Set Part Category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2235
msgid "Set category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2287
msgid "part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2288
msgid "parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2384
msgid "No category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2531 templates/js/translated/part.js:2661
#: templates/js/translated/stock.js:2640
msgid "Display as list"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2547
msgid "Display as grid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2645
msgid "No subcategories found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2681 templates/js/translated/stock.js:2660
msgid "Display as tree"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2761
msgid "Load Subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2777
msgid "Subscribed category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2854
msgid "No test templates matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2905 templates/js/translated/stock.js:1436
msgid "Edit test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2906 templates/js/translated/stock.js:1437
#: templates/js/translated/stock.js:1699
msgid "Delete test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2910
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2926
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2940
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3019 templates/js/translated/part.js:3020
msgid "No date specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3022
msgid "Specified date is in the past"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3028
msgid "Speculative"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3078
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3084
msgid "Error fetching scheduling information for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3180
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3196
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:3241
msgid "Minimum Stock Level"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:46
msgid "No plugins found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:58
msgid "This plugin is no longer installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:60
msgid "This plugin is active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:62
msgid "This plugin is installed but not active"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:117 templates/js/translated/plugin.js:186
msgid "Disable Plugin"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:119 templates/js/translated/plugin.js:186
msgid "Enable Plugin"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:158
msgid "The Plugin was installed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:177
msgid "Are you sure you want to enable this plugin?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:181
msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:189
msgid "Enable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:189
msgid "Disable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:203
msgid "Plugin updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:159
msgid "Error fetching currency data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:321
msgid "No BOM data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:463
msgid "No supplier pricing data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:572
msgid "No price break data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:755
msgid "No purchase history data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:791
msgid "Purchase Price History"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:894
msgid "No sales history data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:916
msgid "Sale Price History"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:1005
msgid "No variant data available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/pricing.js:1045
msgid "Variant Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:169
msgid "Select purchase order to duplicate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:176
msgid "Duplicate Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:177
msgid "Duplicate all line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:184
msgid "Duplicate Extra Lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:185
msgid "Duplicate extra line items from the selected order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:206
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:223
msgid "Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:450
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:467
#: templates/js/translated/return_order.js:210
#: templates/js/translated/sales_order.js:500
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:473
msgid "All line items have been received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:478
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:479
#: templates/js/translated/sales_order.js:514
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:502
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:507
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:513
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:534
#: templates/js/translated/return_order.js:164
msgid "After placing this order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:539
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:631
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:656
msgid "Quantity to order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:665
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:683
msgid "New purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:715
msgid "Add to purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:863
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:882
msgid "No matching purchase orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1069
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1070
#: templates/js/translated/return_order.js:492
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1100
msgid "Received Quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1111
msgid "Quantity to receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1187
msgid "Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1201
msgid "Add barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1202
msgid "Remove barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1205
msgid "Specify location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1213
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1224
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1276
msgid "Serials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1301
msgid "Order Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1303
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1329
#: templates/js/translated/return_order.js:561
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1330
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1398
msgid "Scan Item Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1399
msgid "Scan barcode on incoming item (must not match any existing stock items)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1413
msgid "Invalid barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1678
#: templates/js/translated/return_order.js:286
#: templates/js/translated/sales_order.js:774
#: templates/js/translated/sales_order.js:998
msgid "Order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1744
#: templates/js/translated/return_order.js:354
#: templates/js/translated/sales_order.js:851
#: templates/js/translated/sales_order.js:1011
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1840
msgid "All selected Line items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1858
msgid "Delete selected Line items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1913
#: templates/js/translated/sales_order.js:2070
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1928
#: templates/js/translated/return_order.js:476
#: templates/js/translated/return_order.js:669
#: templates/js/translated/sales_order.js:2083
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:1939
#: templates/js/translated/return_order.js:682
#: templates/js/translated/sales_order.js:2094
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2221
#: templates/js/translated/sales_order.js:2024
msgid "Duplicate line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2222
#: templates/js/translated/return_order.js:801
#: templates/js/translated/sales_order.js:2025
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/purchase_order.js:2223
#: templates/js/translated/return_order.js:805
#: templates/js/translated/sales_order.js:2031
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:63
msgid "items selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:71
msgid "Select Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:86
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:140
msgid "No Reports Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:141
msgid "No report templates found which match the selected items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:60
#: templates/js/translated/sales_order.js:86
msgid "Add Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:134
msgid "Create Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:149
msgid "Edit Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:169
msgid "Issue Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:186
msgid "Are you sure you wish to cancel this Return Order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:193
msgid "Cancel Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:218
msgid "Complete Return Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:266
msgid "No return orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:300
#: templates/js/translated/sales_order.js:788
msgid "Invalid Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:562
msgid "Receive Return Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:693
#: templates/js/translated/sales_order.js:2231
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/return_order.js:798
msgid "Mark item as received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:161
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:176
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:291
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:296
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:336
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:360
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:416
msgid "No pending shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:420
msgid "No stock items have been allocated to pending shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:430
msgid "Complete Shipments"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:452
msgid "Skip"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:513
msgid "This order has line items which have not been completed."
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:535
msgid "Issue this Sales Order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:540
msgid "Issue Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:559
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:564
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:618
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:728
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:908
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:911
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:916
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:933
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:948
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:981
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1006
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1030
#: templates/js/translated/sales_order.js:1529
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1048
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1052
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1219
msgid "Add Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1270
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1271
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1477
msgid "No sales order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1569
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1583
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1584
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1623
#: templates/js/translated/sales_order.js:1710
#: templates/js/translated/stock.js:1744
msgid "Shipped to customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:1631
#: templates/js/translated/sales_order.js:1719
msgid "Stock location not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:2008
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:2012
msgid "Purchase stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:2021
#: templates/js/translated/sales_order.js:2209
msgid "Calculate price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:2035
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:2038
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:2109
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/sales_order.js:2217
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:270
msgid "No results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:292 templates/search.html:25
msgid "Enter search query"
msgstr "Nhập truy vấn tìm kiếm"
#: templates/js/translated/search.js:342
msgid "result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:342
msgid "results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:352
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:355
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:98
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:129
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:139
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional) - Explore all available icons on"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:152
msgid "Parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:166
msgid "Add Location type"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:202
msgid "Edit Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:217
msgid "New Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:219
msgid "Create another location after this one"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:220
msgid "Stock location created"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:234
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:241
msgid "Move to parent stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:250
msgid "Delete Stock Location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:254
msgid "Action for stock items in this stock location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:259
msgid "Action for sub-locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:313
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:349
msgid "Add given quantity as packs instead of individual items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:362
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:368
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:439
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:459
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:475
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:480
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:501
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:543
msgid "Create another item after this one"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:555
msgid "Created new stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:568
msgid "Created multiple stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:593
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:597 templates/js/translated/stock.js:598
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:614
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:634
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:643
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:751
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:752
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:829
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:830
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:832
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:833
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:928
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:929
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1024
msgid "Transfer Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1025
msgid "Move"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1031
msgid "Count Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1032
msgid "Count"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1036
msgid "Remove Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1037
msgid "Take"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1041
msgid "Add Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1042 users/models.py:399
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
#: templates/js/translated/stock.js:1046
msgid "Delete Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1143
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1143
msgid "Specify stock quantity"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1177 templates/js/translated/stock.js:3267
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1178
msgid "Select at least one available stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1224
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1360
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1362
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1367
msgid "NO RESULT"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1429
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1432
msgid "Add test result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1456
msgid "No test results found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1520
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1682
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1704
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1736
msgid "In production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1740
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1748
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1754
msgid "No stock location set"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1810
msgid "Change stock status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1819
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1868
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1923
msgid "stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1928
msgid "Scan to location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1939
msgid "Stock Actions"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1983
msgid "Load installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2061
msgid "Stock item is in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2066
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2069
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2072
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2074
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2076
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2079
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2081
msgid "Stock item has been consumed by a build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2085
msgid "Stock item has expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2087
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2092
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2094
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2096
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2100
#: templates/js/translated/table_filters.js:350
msgid "Depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2265
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2312
msgid "Stock Value"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2440
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2544
msgid "stock locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2699
msgid "Load Sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2817
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2821
msgid "No changes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2833
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2855
msgid "Location no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2872
msgid "Build order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2887
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2904
msgid "Sales Order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2921
msgid "Return Order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2940
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2958
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2976
msgid "Added"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2984
msgid "Removed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3056
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3108 templates/js/translated/stock.js:3143
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3165
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3186
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3187
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3189
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3190
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3191
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3192
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3205
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3268
msgid "Select one or more stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3281
msgid "Selected stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:3285
msgid "Change Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:74
msgid "Has project code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:89
#: templates/js/translated/table_filters.js:601
#: templates/js/translated/table_filters.js:613
#: templates/js/translated/table_filters.js:654
msgid "Order status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:94
#: templates/js/translated/table_filters.js:618
#: templates/js/translated/table_filters.js:644
#: templates/js/translated/table_filters.js:659
msgid "Outstanding"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:102
#: templates/js/translated/table_filters.js:524
#: templates/js/translated/table_filters.js:626
#: templates/js/translated/table_filters.js:667
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:158
msgid "Trackable Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:162
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:166
msgid "Has Available Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:182
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
#: templates/js/translated/table_filters.js:775
msgid "Has Pricing"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:345
msgid "Include sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Include locations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
msgid "Has location type"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:278
#: templates/js/translated/table_filters.js:279
#: templates/js/translated/table_filters.js:707
msgid "Include subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:287
#: templates/js/translated/table_filters.js:755
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:298
#: templates/js/translated/table_filters.js:380
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:301
#: templates/js/translated/table_filters.js:387
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:302
#: templates/js/translated/table_filters.js:388
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:305
#: templates/js/translated/table_filters.js:391
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:306
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:309
#: templates/js/translated/table_filters.js:310
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
#: templates/js/translated/table_filters.js:384
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:314
#: templates/js/translated/table_filters.js:405
msgid "Batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:325
#: templates/js/translated/table_filters.js:696
msgid "Active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:326
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:331
msgid "Part is an assembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:335
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:336
msgid "Item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:341
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:346
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:351
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:356
msgid "Show items which are in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:361
msgid "Show items which are in production"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:365
msgid "Include Variants"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:371
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:376
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:396
#: templates/js/translated/table_filters.js:397
msgid "Stock status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:400
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:409
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:414
msgid "Has purchase price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
msgid "Expiry Date before"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:423
msgid "Expiry Date after"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:436
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:442
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:511
msgid "Build status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:708
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:713
msgid "Show active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:721
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:729
#: templates/js/translated/table_filters.js:825
msgid "Has Units"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:730
msgid "Part has defined units"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:734
msgid "Has IPN"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:735
msgid "Part has internal part number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:739
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:747
msgid "Purchasable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:759
msgid "Has stocktake entries"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:821
msgid "Has Choices"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:92
msgid "Display calendar view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:102
msgid "Display list view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:112
msgid "Display tree view"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:130
msgid "Expand all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:136
msgid "Collapse all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:186
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:190
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:529
msgid "Loading data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:532
msgid "rows per page"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:537
msgid "Showing all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "Showing"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:539
msgid "rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:546
msgid "No matching results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:549
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:555
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:558
msgid "Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:561
msgid "All"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Mua"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Bán"
#: templates/navbar.html:121
msgid "Show Notifications"
msgstr "Hiển thị thông báo"
#: templates/navbar.html:124
msgid "New Notifications"
msgstr "Thông báo mới"
#: templates/navbar.html:144 users/models.py:188
msgid "Admin"
msgstr "Quản trị"
#: templates/navbar.html:148
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr "Lưu lại"
#: templates/notifications.html:9
msgid "Show all notifications and history"
msgstr "Hiện toàn bộ thông báo và lịch sử"
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Chưa cung cấp dữ liệu QR"
#: templates/registration/logged_out.html:7
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Bạn đã đăng xuất thành công."
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Log in again"
msgstr "Đăng nhập lại"
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr "Hiện kết quả tìm đầy đủ"
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr "Xóa tìm kiếm"
#: templates/search.html:15
msgid "Close search menu"
msgstr "Đóng trình đơn tìm kiếm"
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
msgid "Social Network Login Failure"
msgstr "Đăng nhập mạng xã hội thất bại"
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:8
msgid "Account Login Failure"
msgstr "Đăng nhập tài khoản thất bại"
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account."
msgstr "Có lỗi trong khi cố gắng đăng nhập thông qua tài khoản mạng xã hội của bạn."
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:13
msgid "Contact your system administrator for further information."
msgstr "Liên lạc với quản trị hệ thống của bạn để biết thêm thông tin."
#: templates/socialaccount/login.html:13
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr "Kết nối %(provider)s"
#: templates/socialaccount/login.html:15
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s."
msgstr "Bạn chuẩn bị kết nối đến tài khoản của bên thứ ba từ %(provider)s."
#: templates/socialaccount/login.html:17
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr "Đăng nhập qua%(provider)s"
#: templates/socialaccount/login.html:19
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s."
msgstr "Bạn chuẩn bị đăng nhập qua tài khoản của bên thứ ba từ %(provider)s."
#: templates/socialaccount/login.html:24
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#: templates/socialaccount/login.html:29
msgid "Invalid SSO Provider"
msgstr "Nhà cung cấp SSO không hợp lệ"
#: templates/socialaccount/login.html:31
msgid "The selected SSO provider is invalid, or has not been correctly configured"
msgstr "Nhà cung cấp SSO đã chọn không hợp lệ hoặc đã không được cấu hình chính xác"
#: templates/socialaccount/signup.html:10
#, python-format
msgid "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
"%(site_name)s.<br>As a final step, please complete the following form:"
msgstr "Bạn chuân bị sử dụng tài khoản %(provider_name)s của bạn để đăng nhập%(site_name)s<br>Vì là bước cuối cùng, xin hãy hoàn thiện biểu mẫu dưới đây:"
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:26
msgid "Provider has not been configured"
msgstr "Nhà cung cấp chưa được cấu hình"
#: templates/socialaccount/snippets/provider_list.html:35
msgid "No SSO providers have been configured"
msgstr "Chưa cấu hình nhà cung cấp SSO"
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr "Tên thực thể"
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Máy chủ đang hoạt động dưới chế độ gỡ lỗi"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Chế độ Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Máy chủ được triển khai bởi docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr "Hỗ trợ phần bổ sung"
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr "Hỗ trợ phần bổ sung đã bật"
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr "Hỗ trợ phần bổ sung đã tắt"
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "Tình trạng máy chủ"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr "Sức khỏe"
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "Đã phát hiện vấn đề"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr "Nhân công chạy ngầm"
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr "Nhân công chạy ngầm không hoạt động"
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr "Thiết lập email"
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr "Chưa cấu hình thiết lập email"
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr "Không"
#: users/admin.py:104
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"
#: users/admin.py:105
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Chọn người dùng được chỉ định cho nhóm này"
#: users/admin.py:249
msgid "The following users are members of multiple groups"
msgstr "Người dùng sau là thành viên của nhiều nhóm"
#: users/admin.py:283
msgid "Personal info"
msgstr "Thông tin cá nhân"
#: users/admin.py:285
msgid "Permissions"
msgstr "Quyền"
#: users/admin.py:288
msgid "Important dates"
msgstr "Ngày quan trọng"
#: users/authentication.py:29 users/models.py:127
msgid "Token has been revoked"
msgstr "Mã thông báo đã bị thu hồi"
#: users/authentication.py:32
msgid "Token has expired"
msgstr "Mã thông báo đã hết hạn"
#: users/models.py:70
msgid "API Token"
msgstr "Mã thông báo API"
#: users/models.py:71
msgid "API Tokens"
msgstr "Mã thông báo API"
#: users/models.py:107
msgid "Token Name"
msgstr "Tên mã thông báo"
#: users/models.py:108
msgid "Custom token name"
msgstr "Tên tùy chỉnh mã thông báo"
#: users/models.py:114
msgid "Token expiry date"
msgstr "Ngày hết hạn mã thông báo"
#: users/models.py:122
msgid "Last Seen"
msgstr "Xem lần cuối"
#: users/models.py:123
msgid "Last time the token was used"
msgstr "Lần cuối mã thông báo được sử dụng"
#: users/models.py:127
msgid "Revoked"
msgstr "Đã thu hồi"
#: users/models.py:382
msgid "Permission set"
msgstr "Quyền hạn đã đặt"
#: users/models.py:391
msgid "Group"
msgstr "Nhóm"
#: users/models.py:395
msgid "View"
msgstr "Xem"
#: users/models.py:395
msgid "Permission to view items"
msgstr "Quyền để xem mục"
#: users/models.py:399
msgid "Permission to add items"
msgstr "Quyền để thêm mục"
#: users/models.py:403
msgid "Change"
msgstr "Đổi"
#: users/models.py:405
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Quyển để sửa mục"
#: users/models.py:411
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Quyền để xóa mục"