9295 lines
234 KiB
Plaintext
9295 lines
234 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: inventree\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 11:32+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 11:35\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Czech\n"
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: cs\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /src/backend/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 250\n"
|
|
|
|
#: InvenTree/AllUserRequire2FAMiddleware.py:42
|
|
msgid "You must enable two-factor authentication before doing anything else."
|
|
msgstr "Před tím, než budete dělat cokoli jiného, musíte zapnout dvoufaktorové ověřování."
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:357
|
|
msgid "API endpoint not found"
|
|
msgstr "API endpoint nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:434
|
|
msgid "List of items or filters must be provided for bulk operation"
|
|
msgstr "Seznam položek nebo filtrů musí být k dispozici pro hromadnou operaci"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:441
|
|
msgid "Items must be provided as a list"
|
|
msgstr "Položky musí být uvedeny jako seznam"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:449
|
|
msgid "Invalid items list provided"
|
|
msgstr "Zadán neplatný seznam položek"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:455
|
|
msgid "Filters must be provided as a dict"
|
|
msgstr "Filtry musí být uvedeny jako slovník"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:462
|
|
msgid "Invalid filters provided"
|
|
msgstr "Poskytnuty neplatné filtry"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:467
|
|
msgid "All filter must only be used with true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:472
|
|
msgid "No items match the provided criteria"
|
|
msgstr "Zadaným kritériím neodpovídají žádné položky"
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:494
|
|
msgid "No data provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/api.py:744
|
|
msgid "User does not have permission to view this model"
|
|
msgstr "Uživatel nemá právo zobrazit tento model"
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:56
|
|
msgid "Email (again)"
|
|
msgstr "Email (znovu)"
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:60
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
|
msgstr "Potvrzení emailové adresy"
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:83
|
|
msgid "You must type the same email each time."
|
|
msgstr "Pokaždé musíte zadat stejný email."
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:125 InvenTree/auth_overrides.py:132
|
|
msgid "The provided primary email address is not valid."
|
|
msgstr "Zadaná primární e-mailová adresa je neplatná."
|
|
|
|
#: InvenTree/auth_overrides.py:138
|
|
msgid "The provided email domain is not approved."
|
|
msgstr "Zadaná e-mailová doména není povolena."
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:162
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid unit provided ({unit})"
|
|
msgstr "Zadána neplatná jednotka ({unit})"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:179
|
|
msgid "No value provided"
|
|
msgstr "Není k dispozici žádná hodnota"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:206
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not convert {original} to {unit}"
|
|
msgstr "Nelze převést {original} na {unit}"
|
|
|
|
#: InvenTree/conversion.py:208 InvenTree/conversion.py:222
|
|
#: InvenTree/helpers.py:552 order/models.py:713 order/models.py:1005
|
|
msgid "Invalid quantity provided"
|
|
msgstr "Vyplněno neplatné množství"
|
|
|
|
#: InvenTree/exceptions.py:136
|
|
msgid "Error details can be found in the admin panel"
|
|
msgstr "Podrobnosti o chybě lze nalézt v panelu administrace"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:138
|
|
msgid "Enter date"
|
|
msgstr "Zadejte datum"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:161
|
|
msgid "Invalid decimal value"
|
|
msgstr "Neplaté desetinné číslo"
|
|
|
|
#: InvenTree/fields.py:210 InvenTree/models.py:1061 build/serializers.py:508
|
|
#: build/serializers.py:579 build/serializers.py:1795 company/models.py:875
|
|
#: order/models.py:1737
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:172
|
|
#: stock/models.py:2846 stock/models.py:2970 stock/serializers.py:741
|
|
#: stock/serializers.py:917 stock/serializers.py:1059 stock/serializers.py:1373
|
|
#: stock/serializers.py:1462 stock/serializers.py:1661
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:166
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Value '{name}' does not appear in pattern format"
|
|
msgstr "Hodnota '{name}' neodpovídá formátu vzoru"
|
|
|
|
#: InvenTree/format.py:177
|
|
msgid "Provided value does not match required pattern: "
|
|
msgstr "Poskytnutá hodnota neodpovídá požadovanému vzoru: "
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:556
|
|
msgid "Cannot serialize more than 1000 items at once"
|
|
msgstr "Nelze serializovat více než 1000 položek najednou"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:562
|
|
msgid "Empty serial number string"
|
|
msgstr "Nevyplněné výrobní číslo"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:591
|
|
msgid "Duplicate serial"
|
|
msgstr "Duplicitní výrobní číslo"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:623 InvenTree/helpers.py:666 InvenTree/helpers.py:684
|
|
#: InvenTree/helpers.py:691 InvenTree/helpers.py:710
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid group: {group}"
|
|
msgstr "Neplatná skupina: {group}"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:654
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Group range {group} exceeds allowed quantity ({expected_quantity})"
|
|
msgstr "Rozsah skupiny {group} překračuje povolené množství ({expected_quantity})"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:720
|
|
msgid "No serial numbers found"
|
|
msgstr "Nenalezena žádná výrobní čísla"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:727
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Number of unique serial numbers ({n}) must match quantity ({q})"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:857
|
|
msgid "Remove HTML tags from this value"
|
|
msgstr "Odstranit HTML tagy z této hodnoty"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers.py:936
|
|
msgid "Data contains prohibited markdown content"
|
|
msgstr "Data obsahují zakázaný markdown obsah"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:132
|
|
msgid "Connection error"
|
|
msgstr "Chyba spojení"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:137 InvenTree/helpers_model.py:144
|
|
msgid "Server responded with invalid status code"
|
|
msgstr "Server odpověděl s neplatným stavovým kódem"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:140
|
|
msgid "Exception occurred"
|
|
msgstr "Došlo k výjimce"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:150
|
|
msgid "Server responded with invalid Content-Length value"
|
|
msgstr "Server odpověděl s neplatnou hodnotou Content-Length"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:153
|
|
msgid "Image size is too large"
|
|
msgstr "Velikost obrázku je příliš velká"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:165
|
|
msgid "Image download exceeded maximum size"
|
|
msgstr "Stahování obrázku překročilo maximální velikost"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:170
|
|
msgid "Remote server returned empty response"
|
|
msgstr "Vzdálený server vrátil prázdnou odpověď"
|
|
|
|
#: InvenTree/helpers_model.py:178
|
|
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
|
|
msgstr "Zadaná URL adresa není platný soubor obrázku"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:20
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:21
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulharština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:22
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Čeština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:23
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Dánština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:24
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Němčina"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:25
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Řečtina"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:26
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angličtina"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:27
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španělština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:28
|
|
msgid "Spanish (Mexican)"
|
|
msgstr "Španělština (Mexiko)"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:29
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:30
|
|
msgid "Farsi / Persian"
|
|
msgstr "Farsi / Perština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:31
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:32
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francouzština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:33
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebrejština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:34
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:35
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Maďarština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:36
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:37
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:38
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Korejština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:39
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litevština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:40
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lotyština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:41
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nizozemština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:42
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:43
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:44
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:45
|
|
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
|
msgstr "Portugalština (Brazilská)"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:46
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumunština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:47
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:48
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slovenština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:49
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Slovinština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:50
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Srbština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:51
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Švédština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:52
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thajština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:53
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turečtina"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:54
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrajinština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:55
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamština"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:56
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "Čínština (zjednodušená)"
|
|
|
|
#: InvenTree/locales.py:57
|
|
msgid "Chinese (Traditional)"
|
|
msgstr "Čínština (tradiční)"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:31
|
|
msgid "Log in to the app"
|
|
msgstr "Přihlásit se do aplikace"
|
|
|
|
#: InvenTree/magic_login.py:41 company/models.py:170 users/serializers.py:190
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:109
|
|
msgid "Error running plugin validation"
|
|
msgstr "Chyba při ověření pluginu"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:186
|
|
msgid "Metadata must be a python dict object"
|
|
msgstr "Metadata musí být objekt python dict"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:192
|
|
msgid "Plugin Metadata"
|
|
msgstr "Metadata pluginu"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:193
|
|
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
|
|
msgstr "Pole metadat JSON pro použití externími pluginy"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:376
|
|
msgid "Improperly formatted pattern"
|
|
msgstr "Nesprávně naformátovaný vzor"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:383
|
|
msgid "Unknown format key specified"
|
|
msgstr "Neznámý formát klíče"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:389
|
|
msgid "Missing required format key"
|
|
msgstr "Chybí požadovaný klíč"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:400
|
|
msgid "Reference field cannot be empty"
|
|
msgstr "Referenční pole nemůže být prázdné"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:408
|
|
msgid "Reference must match required pattern"
|
|
msgstr "Referenční číslo musí odpovídat požadovanému vzoru"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:439
|
|
msgid "Reference number is too large"
|
|
msgstr "Referenční číslo je příliš velké"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:737
|
|
msgid "Invalid choice"
|
|
msgstr "Neplatný výběr"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:850 common/models.py:1416 common/models.py:1843
|
|
#: common/models.py:2102 common/models.py:2227 common/serializers.py:523
|
|
#: company/models.py:634 generic/states/serializers.py:20 machine/models.py:24
|
|
#: part/models.py:1051 part/models.py:3871 plugin/models.py:54
|
|
#: report/models.py:216 stock/models.py:85
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:856 build/models.py:251 common/models.py:171
|
|
#: common/models.py:2234 common/models.py:2347 company/models.py:562
|
|
#: company/models.py:866 order/models.py:435 order/models.py:1773
|
|
#: part/models.py:1074 part/models.py:3886 report/models.py:222
|
|
#: report/models.py:809 report/models.py:835
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:117
|
|
#: stock/models.py:91
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:857 stock/models.py:92
|
|
msgid "Description (optional)"
|
|
msgstr "Popis (volitelně)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:872 common/models.py:2400
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cesta"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:977
|
|
msgid "Duplicate names cannot exist under the same parent"
|
|
msgstr "Duplicitní názvy nemohou existovat pod stejným nadřazeným názvem"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1061
|
|
msgid "Markdown notes (optional)"
|
|
msgstr "Poznámky (volitelné)"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1092
|
|
msgid "Barcode Data"
|
|
msgstr "Data čárového kódu"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1093
|
|
msgid "Third party barcode data"
|
|
msgstr "Data čárového kódu třetí strany"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1099
|
|
msgid "Barcode Hash"
|
|
msgstr "Hash čárového kódu"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1100
|
|
msgid "Unique hash of barcode data"
|
|
msgstr "Jedinečný hash dat čárového kódu"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1181
|
|
msgid "Existing barcode found"
|
|
msgstr "Nalezen existující čárový kód"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1263
|
|
msgid "Task Failure"
|
|
msgstr "Selhání úlohy"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1264
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Background worker task '{f}' failed after {n} attempts"
|
|
msgstr "Úloha na pozadí '{f}' se ani po {n} pokusech nezdařila"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1291
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Chyba serveru"
|
|
|
|
#: InvenTree/models.py:1292
|
|
msgid "An error has been logged by the server."
|
|
msgstr "Server zaznamenal chybu."
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:69 part/models.py:4587
|
|
msgid "Must be a valid number"
|
|
msgstr "Musí být platné číslo"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:111 company/models.py:221 part/models.py:3306
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Měna"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:114 part/serializers.py:1356
|
|
msgid "Select currency from available options"
|
|
msgstr "Vyberte měnu z dostupných možností"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:465
|
|
msgid "Invalid value"
|
|
msgstr "Neplatná hodnota"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:502
|
|
msgid "Remote Image"
|
|
msgstr "Vzdálený obraz"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:503
|
|
msgid "URL of remote image file"
|
|
msgstr "URL souboru vzdáleného obrázku"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:521
|
|
msgid "Downloading images from remote URL is not enabled"
|
|
msgstr "Stahování obrázků ze vzdálené URL není povoleno"
|
|
|
|
#: InvenTree/serializers.py:528
|
|
msgid "Failed to download image from remote URL"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout obrázek ze vzdálené adresy URL"
|
|
|
|
#: InvenTree/tasks.py:575
|
|
msgid "Update Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/tasks.py:576
|
|
msgid "An update for InvenTree is available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:29
|
|
msgid "Invalid physical unit"
|
|
msgstr "Neplatná fyzikální jednotka"
|
|
|
|
#: InvenTree/validators.py:35
|
|
msgid "Not a valid currency code"
|
|
msgstr "Neplatný kód měny"
|
|
|
|
#: build/api.py:49 order/api.py:108 order/api.py:267 order/serializers.py:129
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Stav objednávky"
|
|
|
|
#: build/api.py:75 build/models.py:263
|
|
msgid "Parent Build"
|
|
msgstr "Nadřazená sestava"
|
|
|
|
#: build/api.py:79 build/api.py:800 order/api.py:543 order/api.py:763
|
|
#: order/api.py:1167 order/api.py:1416 stock/api.py:552
|
|
msgid "Include Variants"
|
|
msgstr "Zahrnout varianty"
|
|
|
|
#: build/api.py:95 build/api.py:466 build/api.py:814 build/models.py:269
|
|
#: build/serializers.py:1243 build/serializers.py:1389
|
|
#: build/serializers.py:1451 company/models.py:1085 company/serializers.py:456
|
|
#: order/api.py:295 order/api.py:299 order/api.py:922 order/api.py:1180
|
|
#: order/api.py:1183 order/models.py:1886 order/models.py:2051
|
|
#: order/models.py:2052 part/api.py:1210 part/api.py:1213 part/api.py:1279
|
|
#: part/api.py:1559 part/models.py:472 part/models.py:3317 part/models.py:3460
|
|
#: part/models.py:3518 part/models.py:3539 part/models.py:3561
|
|
#: part/models.py:3700 part/models.py:4067 part/models.py:4384
|
|
#: part/models.py:4803 part/serializers.py:1881
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:110
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:137
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:109
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:34
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:24
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:28
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:102
|
|
#: stock/api.py:565 stock/serializers.py:120 stock/serializers.py:172
|
|
#: stock/serializers.py:446 stock/serializers.py:625 stock/serializers.py:950
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:17
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:15
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:16
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:15
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:17
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Díl"
|
|
|
|
#: build/api.py:115 build/api.py:118 part/api.py:1293 part/api.py:1570
|
|
#: part/models.py:1092 part/models.py:3589 part/models.py:4183 stock/api.py:848
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#: build/api.py:126 build/api.py:130
|
|
msgid "Ancestor Build"
|
|
msgstr "Sestava předků"
|
|
|
|
#: build/api.py:147 order/api.py:126
|
|
msgid "Assigned to me"
|
|
msgstr "Přiřazeno mě"
|
|
|
|
#: build/api.py:162
|
|
msgid "Assigned To"
|
|
msgstr "Přiřazeno"
|
|
|
|
#: build/api.py:197
|
|
msgid "Created before"
|
|
msgstr "Vytvořeno před"
|
|
|
|
#: build/api.py:201
|
|
msgid "Created after"
|
|
msgstr "Vytvořeno po"
|
|
|
|
#: build/api.py:205
|
|
msgid "Has start date"
|
|
msgstr "Má počáteční datum"
|
|
|
|
#: build/api.py:213
|
|
msgid "Start date before"
|
|
msgstr "Datum začátku před"
|
|
|
|
#: build/api.py:217
|
|
msgid "Start date after"
|
|
msgstr "Datum začátku po"
|
|
|
|
#: build/api.py:221
|
|
msgid "Has target date"
|
|
msgstr "Má cílové datum"
|
|
|
|
#: build/api.py:229
|
|
msgid "Target date before"
|
|
msgstr "Cílové datum před"
|
|
|
|
#: build/api.py:233
|
|
msgid "Target date after"
|
|
msgstr "Cílové datum po"
|
|
|
|
#: build/api.py:237
|
|
msgid "Completed before"
|
|
msgstr "Dokončeno před"
|
|
|
|
#: build/api.py:241
|
|
msgid "Completed after"
|
|
msgstr "Dokončeno po"
|
|
|
|
#: build/api.py:244 order/api.py:223
|
|
msgid "Min Date"
|
|
msgstr "Min. datum"
|
|
|
|
#: build/api.py:267 order/api.py:242
|
|
msgid "Max Date"
|
|
msgstr "Max datum"
|
|
|
|
#: build/api.py:292 build/api.py:295 part/api.py:221 stock/api.py:940
|
|
msgid "Exclude Tree"
|
|
msgstr "Vyloučit strom"
|
|
|
|
#: build/api.py:405
|
|
msgid "Build must be cancelled before it can be deleted"
|
|
msgstr "Sestavení musí být zrušeno před odstraněním"
|
|
|
|
#: build/api.py:449 build/serializers.py:1405 part/models.py:4418
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Spotřební materiál"
|
|
|
|
#: build/api.py:452 build/serializers.py:1408 part/models.py:4412
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Volitelné"
|
|
|
|
#: build/api.py:455 build/serializers.py:1442 common/setting/system.py:457
|
|
#: part/models.py:1223 part/serializers.py:1701 part/serializers.py:1710
|
|
#: stock/api.py:618
|
|
msgid "Assembly"
|
|
msgstr "Sestava"
|
|
|
|
#: build/api.py:458
|
|
msgid "Tracked"
|
|
msgstr "Sledováno"
|
|
|
|
#: build/api.py:461 build/serializers.py:1411 part/models.py:1241
|
|
msgid "Testable"
|
|
msgstr "Testovatelné"
|
|
|
|
#: build/api.py:471 order/api.py:986
|
|
msgid "Order Outstanding"
|
|
msgstr "Objednávka nevyřízená"
|
|
|
|
#: build/api.py:481 build/serializers.py:1472 order/api.py:945
|
|
msgid "Allocated"
|
|
msgstr "Přiděleno"
|
|
|
|
#: build/api.py:490 build/models.py:1626 build/serializers.py:1424
|
|
msgid "Consumed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/api.py:499 company/models.py:930 company/serializers.py:451
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:17
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:18
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostupné"
|
|
|
|
#: build/api.py:837 build/models.py:116 order/models.py:1919
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:105
|
|
#: stock/serializers.py:93 templates/email/build_order_completed.html:16
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:15
|
|
msgid "Build Order"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz"
|
|
|
|
#: build/api.py:851 build/api.py:855 build/serializers.py:371
|
|
#: build/serializers.py:496 build/serializers.py:566 build/serializers.py:1263
|
|
#: build/serializers.py:1267 order/api.py:1227 order/api.py:1232
|
|
#: order/serializers.py:768 order/serializers.py:908 order/serializers.py:2015
|
|
#: stock/api.py:966 stock/serializers.py:111 stock/serializers.py:629
|
|
#: stock/serializers.py:734 stock/serializers.py:912 stock/serializers.py:1455
|
|
#: stock/serializers.py:1768 stock/serializers.py:1817
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:18 users/models.py:546
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokace"
|
|
|
|
#: build/api.py:863
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/api.py:865
|
|
msgid "Filter by output stock item ID. Use 'null' to find uninstalled build items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:117 users/ruleset.py:31
|
|
msgid "Build Orders"
|
|
msgstr "Výrobní příkazy"
|
|
|
|
#: build/models.py:167
|
|
msgid "Assembly BOM has not been validated"
|
|
msgstr "Kusovník sestavy ještě nebyl schválen"
|
|
|
|
#: build/models.py:174
|
|
msgid "Build order cannot be created for an inactive part"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz nesmí být vytvořen pro neaktivní díl"
|
|
|
|
#: build/models.py:181
|
|
msgid "Build order cannot be created for an unlocked part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:199
|
|
msgid "Build orders can only be externally fulfilled for purchaseable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:206 order/models.py:369
|
|
msgid "Responsible user or group must be specified"
|
|
msgstr "Musí být specifikován odpovědný uživatel nebo skupina"
|
|
|
|
#: build/models.py:211
|
|
msgid "Build order part cannot be changed"
|
|
msgstr "Díl výrobního příkazu nelze změnit"
|
|
|
|
#: build/models.py:216 order/models.py:382
|
|
msgid "Target date must be after start date"
|
|
msgstr "Cílové datum musí být po datu zahájení"
|
|
|
|
#: build/models.py:244
|
|
msgid "Build Order Reference"
|
|
msgstr "Referenční číslo výrobního příkazu"
|
|
|
|
#: build/models.py:245 build/serializers.py:1402 order/models.py:607
|
|
#: order/models.py:1292 order/models.py:1730 order/models.py:2605
|
|
#: part/models.py:4458
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:139
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:35
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:26
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:28
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#: build/models.py:254
|
|
msgid "Brief description of the build (optional)"
|
|
msgstr "Stručný popis sestavení (nepovinné)"
|
|
|
|
#: build/models.py:264
|
|
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz, kterému je tento výrobní příkaz přidělen"
|
|
|
|
#: build/models.py:273
|
|
msgid "Select part to build"
|
|
msgstr "Vyber téma, které chceš stavět"
|
|
|
|
#: build/models.py:278
|
|
msgid "Sales Order Reference"
|
|
msgstr "Referenční číslo prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: build/models.py:283
|
|
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
|
|
msgstr "Prodejní objednávka, které je tento výrobní příkaz přidělen"
|
|
|
|
#: build/models.py:288 build/serializers.py:1094
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Zdrojové umístění"
|
|
|
|
#: build/models.py:294
|
|
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
|
|
msgstr "Vyberte lokaci, ze které chcete brát zásoby pro sestavu (nechte prázdné, chcete-li brát zásoby z libovolné lokace)"
|
|
|
|
#: build/models.py:300
|
|
msgid "External Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:301
|
|
msgid "This build order is fulfilled externally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:306
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Cílová lokace"
|
|
|
|
#: build/models.py:311
|
|
msgid "Select location where the completed items will be stored"
|
|
msgstr "Vyberte lokaci, kde budou dokončené položky uloženy"
|
|
|
|
#: build/models.py:315
|
|
msgid "Build Quantity"
|
|
msgstr "Množství sestav"
|
|
|
|
#: build/models.py:318
|
|
msgid "Number of stock items to build"
|
|
msgstr "Počet skladových položek k sestavení"
|
|
|
|
#: build/models.py:322
|
|
msgid "Completed items"
|
|
msgstr "Dokončené položky"
|
|
|
|
#: build/models.py:324
|
|
msgid "Number of stock items which have been completed"
|
|
msgstr "Počet skladových položek, které byly dokončeny"
|
|
|
|
#: build/models.py:328
|
|
msgid "Build Status"
|
|
msgstr "Stav sestavení"
|
|
|
|
#: build/models.py:333
|
|
msgid "Build status code"
|
|
msgstr "Stavový kód sestavení"
|
|
|
|
#: build/models.py:342 build/serializers.py:358 order/serializers.py:784
|
|
#: stock/models.py:1101 stock/serializers.py:85 stock/serializers.py:1628
|
|
msgid "Batch Code"
|
|
msgstr "Kód dávky"
|
|
|
|
#: build/models.py:346 build/serializers.py:359
|
|
msgid "Batch code for this build output"
|
|
msgstr "Dávkový kód pro tento výstup sestavení"
|
|
|
|
#: build/models.py:350 order/models.py:472 order/serializers.py:167
|
|
#: part/models.py:1304
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
|
|
|
#: build/models.py:356
|
|
msgid "Build start date"
|
|
msgstr "Datum zahájení sestavení"
|
|
|
|
#: build/models.py:357
|
|
msgid "Scheduled start date for this build order"
|
|
msgstr "Plánované datum zahájení této objednávky"
|
|
|
|
#: build/models.py:363
|
|
msgid "Target completion date"
|
|
msgstr "Cílové datum dokončení"
|
|
|
|
#: build/models.py:365
|
|
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
|
|
msgstr "Cílové datum dokončení sestavení. Sestavení bude po tomto datu v prodlení."
|
|
|
|
#: build/models.py:370 order/models.py:660 order/models.py:2644
|
|
msgid "Completion Date"
|
|
msgstr "Datum dokončení"
|
|
|
|
#: build/models.py:378
|
|
msgid "completed by"
|
|
msgstr "dokončil"
|
|
|
|
#: build/models.py:387
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Vystavil"
|
|
|
|
#: build/models.py:388
|
|
msgid "User who issued this build order"
|
|
msgstr "Uživatel, který vystavil tento výrobní příkaz"
|
|
|
|
#: build/models.py:397 common/models.py:180 order/api.py:176
|
|
#: order/models.py:497 part/models.py:1321
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:158
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Odpovědný"
|
|
|
|
#: build/models.py:398
|
|
msgid "User or group responsible for this build order"
|
|
msgstr "Uživatel nebo skupina odpovědná za tento výrobní příkaz"
|
|
|
|
#: build/models.py:403 stock/models.py:1094
|
|
msgid "External Link"
|
|
msgstr "Externí odkaz"
|
|
|
|
#: build/models.py:405 common/models.py:1990 part/models.py:1126
|
|
#: stock/models.py:1096
|
|
msgid "Link to external URL"
|
|
msgstr "Odkaz na externí URL"
|
|
|
|
#: build/models.py:410
|
|
msgid "Build Priority"
|
|
msgstr "Priorita sestavení"
|
|
|
|
#: build/models.py:413
|
|
msgid "Priority of this build order"
|
|
msgstr "Priorita tohoto výrobního příkazu"
|
|
|
|
#: build/models.py:421 common/models.py:150 common/models.py:164
|
|
#: order/api.py:162 order/models.py:444
|
|
msgid "Project Code"
|
|
msgstr "Kód projektu"
|
|
|
|
#: build/models.py:422
|
|
msgid "Project code for this build order"
|
|
msgstr "Kód projektu pro tento výrobní příkaz"
|
|
|
|
#: build/models.py:675
|
|
msgid "Cannot complete build order with open child builds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:680
|
|
msgid "Cannot complete build order with incomplete outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:699 build/models.py:829
|
|
msgid "Failed to offload task to complete build allocations"
|
|
msgstr "Nepodařilo se uvolnit úlohu pro dokončení přidělení sestavy"
|
|
|
|
#: build/models.py:722
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {build} has been completed"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz {build} byl dokončen"
|
|
|
|
#: build/models.py:728
|
|
msgid "A build order has been completed"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz byl dokončen"
|
|
|
|
#: build/models.py:910 build/serializers.py:406
|
|
msgid "Serial numbers must be provided for trackable parts"
|
|
msgstr "U sledovatelných dílů musí být uvedena sériová čísla"
|
|
|
|
#: build/models.py:1041 build/models.py:1126
|
|
msgid "No build output specified"
|
|
msgstr "Nebyl specifikováno žádný výstup sestavení"
|
|
|
|
#: build/models.py:1044
|
|
msgid "Build output is already completed"
|
|
msgstr "Výstup sestavení je již dokončen"
|
|
|
|
#: build/models.py:1047
|
|
msgid "Build output does not match Build Order"
|
|
msgstr "Výstup neodpovídá výrobnímu příkazu"
|
|
|
|
#: build/models.py:1129 build/serializers.py:285 build/serializers.py:334
|
|
#: build/serializers.py:962 build/serializers.py:1746 order/models.py:710
|
|
#: order/serializers.py:604 order/serializers.py:779 part/serializers.py:1695
|
|
#: stock/models.py:941 stock/models.py:1431 stock/models.py:1880
|
|
#: stock/serializers.py:712 stock/serializers.py:1617
|
|
msgid "Quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Množství musí být vyšší než nula"
|
|
|
|
#: build/models.py:1133 build/serializers.py:289
|
|
msgid "Quantity cannot be greater than the output quantity"
|
|
msgstr "Množství nemůže být větší než výstupní množství"
|
|
|
|
#: build/models.py:1196 build/serializers.py:605
|
|
msgid "Build output has not passed all required tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:1199 build/serializers.py:600
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build output {serial} has not passed all required tests"
|
|
msgstr "Výstup sestavy {serial} neprošel všemi požadavky"
|
|
|
|
#: build/models.py:1581
|
|
msgid "Build Order Line Item"
|
|
msgstr "Řádková položka výrobního příkazu"
|
|
|
|
#: build/models.py:1605
|
|
msgid "Build object"
|
|
msgstr "Vytvořit objekt"
|
|
|
|
#: build/models.py:1617 build/models.py:1917 build/serializers.py:273
|
|
#: build/serializers.py:319 build/serializers.py:1423 common/models.py:1346
|
|
#: order/models.py:1713 order/models.py:2490 order/serializers.py:1663
|
|
#: order/serializers.py:2124 part/models.py:3474 part/models.py:4406
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:138
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:113
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:36
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:47
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:49
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:104
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:90
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:113
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:90
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:169
|
|
#: stock/serializers.py:136 stock/serializers.py:180 stock/serializers.py:700
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:18
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:19
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Množství"
|
|
|
|
#: build/models.py:1618
|
|
msgid "Required quantity for build order"
|
|
msgstr "Vyžadované množství pro výrobní příkaz"
|
|
|
|
#: build/models.py:1627
|
|
msgid "Quantity of consumed stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:1715
|
|
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
|
|
msgstr "Položka sestavení musí specifikovat výstup sestavení, protože hlavní díl je označen jako sledovatelný"
|
|
|
|
#: build/models.py:1726
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
|
|
msgstr "Zabrané množství ({q}) nesmí překročit dostupné skladové množství ({a})"
|
|
|
|
#: build/models.py:1747 order/models.py:2439
|
|
msgid "Stock item is over-allocated"
|
|
msgstr "Skladová položka je nadměrně zabrána"
|
|
|
|
#: build/models.py:1752 order/models.py:2442
|
|
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr "Zabrané množství musí být větší než nula"
|
|
|
|
#: build/models.py:1758
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
|
|
msgstr "Množství musí být 1 pro zřetězený sklad"
|
|
|
|
#: build/models.py:1818
|
|
msgid "Selected stock item does not match BOM line"
|
|
msgstr "Vybraná skladová položka neodpovídá řádku kusovníku"
|
|
|
|
#: build/models.py:1856
|
|
msgid "Allocated quantity exceeds available stock quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/models.py:1907 build/serializers.py:945 build/serializers.py:1255
|
|
#: order/serializers.py:1500 order/serializers.py:1521
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:29
|
|
#: stock/models.py:457 stock/serializers.py:102 stock/serializers.py:824
|
|
#: stock/serializers.py:1311 stock/serializers.py:1423
|
|
msgid "Stock Item"
|
|
msgstr "Skladové položky"
|
|
|
|
#: build/models.py:1908
|
|
msgid "Source stock item"
|
|
msgstr "Zdrojová skladová položka"
|
|
|
|
#: build/models.py:1918
|
|
msgid "Stock quantity to allocate to build"
|
|
msgstr "Skladové množství pro sestavení"
|
|
|
|
#: build/models.py:1927
|
|
msgid "Install into"
|
|
msgstr "Instalovat do"
|
|
|
|
#: build/models.py:1928
|
|
msgid "Destination stock item"
|
|
msgstr "Cílová skladová položka"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:116
|
|
msgid "Build Level"
|
|
msgstr "Úroveň sestavení"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:125
|
|
msgid "Part Name"
|
|
msgstr "Název dílu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:143
|
|
msgid "Project Code Label"
|
|
msgstr "Popisek kódu projektu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:221 build/serializers.py:971
|
|
msgid "Build Output"
|
|
msgstr "Vytvořit výstup"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:233
|
|
msgid "Build output does not match the parent build"
|
|
msgstr "Vytvořený výstup neodpovídá nadřazenému sestavení"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:237
|
|
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
|
|
msgstr "Výstupní díl se neshoduje s dílem výrobního příkazu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:241
|
|
msgid "This build output has already been completed"
|
|
msgstr "Výstup sestavení je již dokončen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:255
|
|
msgid "This build output is not fully allocated"
|
|
msgstr "Tento stavební výstup není plně přiřazen"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:274 build/serializers.py:320
|
|
msgid "Enter quantity for build output"
|
|
msgstr "Zadejte množství pro výstup sestavení"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:342
|
|
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
|
|
msgstr "Celé množství požadované pro sledovatelné díly"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:348
|
|
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
|
|
msgstr "Je vyžadována celočíselná hodnota množství, protože kusovník obsahuje sledovatelné díly"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:365 order/serializers.py:800 order/serializers.py:1667
|
|
#: stock/serializers.py:723
|
|
msgid "Serial Numbers"
|
|
msgstr "Sériová čísla"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:366
|
|
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
|
|
msgstr "Zadejte sériová čísla pro sestavení výstupů"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:372
|
|
msgid "Stock location for build output"
|
|
msgstr "Skladové umístění pro výstup sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:387
|
|
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
|
|
msgstr "Automaticky zvolit sériová čísla"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:389
|
|
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
|
|
msgstr "Automaticky přidělit požadované položky s odpovídajícími sériovými čísly"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:422 order/serializers.py:886 stock/api.py:1176
|
|
#: stock/models.py:1903
|
|
msgid "The following serial numbers already exist or are invalid"
|
|
msgstr "Následující sériová čísla již existují nebo jsou neplatná"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:464 build/serializers.py:520 build/serializers.py:612
|
|
msgid "A list of build outputs must be provided"
|
|
msgstr "Musí být uveden seznam výstupů sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:497
|
|
msgid "Stock location for scrapped outputs"
|
|
msgstr "Skladové umístění pro sešrotované výstupy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:503
|
|
msgid "Discard Allocations"
|
|
msgstr "Zahodit alokace"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:504
|
|
msgid "Discard any stock allocations for scrapped outputs"
|
|
msgstr "Vyřadit všechny přidělené zásoby pro vyřazené výstupy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:509
|
|
msgid "Reason for scrapping build output(s)"
|
|
msgstr "Důvod vyřazení výstupu(ů) sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:567
|
|
msgid "Location for completed build outputs"
|
|
msgstr "Umístění dokončených výstupů sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:575
|
|
msgid "Accept Incomplete Allocation"
|
|
msgstr "Přijmout neúplné přidělení"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:576
|
|
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Dokončit výstupy pokud zásoby nebyly plně přiděleny"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:699
|
|
msgid "Consume Allocated Stock"
|
|
msgstr "Spotřebovat přidělené zásoby"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:700
|
|
msgid "Consume any stock which has already been allocated to this build"
|
|
msgstr "Spotřebovat všechny zásoby, které již byly přiděleny této sestavě"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:706
|
|
msgid "Remove Incomplete Outputs"
|
|
msgstr "Odstranit neúplné výstupy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:707
|
|
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
|
|
msgstr "Odstranit všechny výstupy sestavy, které nebyly dokončeny"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:734
|
|
msgid "Not permitted"
|
|
msgstr "Není povoleno"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:735
|
|
msgid "Accept as consumed by this build order"
|
|
msgstr "Přijmout jako spotřebované tímto výrobním příkazem"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:736
|
|
msgid "Deallocate before completing this build order"
|
|
msgstr "Uvolnit před dokončením tohoto výrobního příkazu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:763
|
|
msgid "Overallocated Stock"
|
|
msgstr "Nadměrně přidělené zásoby"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:766
|
|
msgid "How do you want to handle extra stock items assigned to the build order"
|
|
msgstr "Jak chcete zacházet s extra skladovými položkami přiřazenými k tomuto výrobnímu příkazu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:777
|
|
msgid "Some stock items have been overallocated"
|
|
msgstr "Některé skladové položky byly nadměrně přiděleny"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:782
|
|
msgid "Accept Unallocated"
|
|
msgstr "Přijmout nepřidělené"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:784
|
|
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
|
|
msgstr "Přijmout, že skladové položky nebyly plně přiřazeny k tomuto výrobnímu příkazu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:795
|
|
msgid "Required stock has not been fully allocated"
|
|
msgstr "Požadované zásoby nebyly plně přiděleny"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:800 order/serializers.py:445 order/serializers.py:1568
|
|
msgid "Accept Incomplete"
|
|
msgstr "Přijmout neúplné"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:802
|
|
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
|
|
msgstr "Přijmout, že nebyl dokončen požadovaný počet výstupů sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:813
|
|
msgid "Required build quantity has not been completed"
|
|
msgstr "Požadované množství sestavy nebylo dokončeno"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:825
|
|
msgid "Build order has open child build orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:828
|
|
msgid "Build order must be in production state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:831
|
|
msgid "Build order has incomplete outputs"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz má neúplné výstupy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:870
|
|
msgid "Build Line"
|
|
msgstr "Linka sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:878
|
|
msgid "Build output"
|
|
msgstr "Výstup sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:886
|
|
msgid "Build output must point to the same build"
|
|
msgstr "Výstup sestavy musí odkazovat na stejnou sestavu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:917
|
|
msgid "Build Line Item"
|
|
msgstr "Řádková položka sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:935
|
|
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
|
|
msgstr "bom_item.part musí ukazovat na stejný díl jako výrobní příkaz"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:951 stock/serializers.py:1324
|
|
msgid "Item must be in stock"
|
|
msgstr "Položka musí být skladem"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:994 order/serializers.py:1554
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
|
|
msgstr "Dostupné množství ({q}) překročeno"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1000
|
|
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
|
|
msgstr "Pro přidělení sledovaných dílů musí být zadán výstup sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1008
|
|
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
|
|
msgstr "Výstup sestavy nelze zadat pro přidělení nesledovaných dílů"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1032 order/serializers.py:1827
|
|
msgid "Allocation items must be provided"
|
|
msgstr "Položky přidělení musí být poskytnuty"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1096
|
|
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
|
|
msgstr "Skladové místo, odkud se mají díly odebírat (ponechte prázdné, pokud chcete odebírat z libovolného místa)"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1105
|
|
msgid "Exclude Location"
|
|
msgstr "Vynechat lokace"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1106
|
|
msgid "Exclude stock items from this selected location"
|
|
msgstr "Vyloučit skladové položky z tohoto vybraného umístění"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1111
|
|
msgid "Interchangeable Stock"
|
|
msgstr "Zaměnitelné zásoby"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1112
|
|
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
|
|
msgstr "Skladové položky na více místech lze používat zaměnitelně"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1117
|
|
msgid "Substitute Stock"
|
|
msgstr "Náhradní zásoby"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1118
|
|
msgid "Allow allocation of substitute parts"
|
|
msgstr "Povolit přidělování náhradních dílů"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1123
|
|
msgid "Optional Items"
|
|
msgstr "Volitelné položky"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1124
|
|
msgid "Allocate optional BOM items to build order"
|
|
msgstr "Přiřazení volitelných položek kusovníku k objednávce sestavy"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1145
|
|
msgid "Failed to start auto-allocation task"
|
|
msgstr "Nepodařilo se spustit úlohu automatického přidělování"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1219
|
|
msgid "BOM Reference"
|
|
msgstr "Reference v kusovníku"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1225
|
|
msgid "BOM Part ID"
|
|
msgstr "ID dílu kusovníku"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1232
|
|
msgid "BOM Part Name"
|
|
msgstr "Název dílu kusovníku"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1274 build/serializers.py:1459
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1282 company/models.py:703 order/api.py:308
|
|
#: order/api.py:313 order/api.py:539 order/serializers.py:596
|
|
#: stock/models.py:1037 stock/serializers.py:613
|
|
msgid "Supplier Part"
|
|
msgstr "Díl dodavatele"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1290 stock/serializers.py:644
|
|
msgid "Allocated Quantity"
|
|
msgstr "Přidělené množství"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1384
|
|
msgid "Build Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1394
|
|
msgid "Part Category Name"
|
|
msgstr "Název kategorie dílů"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1414 common/setting/system.py:481 part/models.py:1235
|
|
msgid "Trackable"
|
|
msgstr "Sledovatelné"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1417
|
|
msgid "Inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1420 part/models.py:4491
|
|
msgid "Allow Variants"
|
|
msgstr "Povolit varianty"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1426 build/serializers.py:1430 part/models.py:4229
|
|
#: part/models.py:4795 stock/api.py:861
|
|
msgid "BOM Item"
|
|
msgstr "Položka kusovníku"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1474 company/serializers.py:448
|
|
#: order/serializers.py:1253 part/serializers.py:952 part/serializers.py:1277
|
|
#: part/serializers.py:1728
|
|
msgid "On Order"
|
|
msgstr "Na objednávku"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1475 order/serializers.py:1254 part/serializers.py:1281
|
|
#: part/serializers.py:1732
|
|
msgid "In Production"
|
|
msgstr "Ve výrobě"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1477 part/serializers.py:943 part/serializers.py:1285
|
|
msgid "Scheduled to Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1480 part/serializers.py:980
|
|
msgid "External Stock"
|
|
msgstr "Externí zásoby"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1481 part/serializers.py:1271 part/serializers.py:1761
|
|
msgid "Available Stock"
|
|
msgstr "Dostupné zásoby"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1483
|
|
msgid "Available Substitute Stock"
|
|
msgstr "Dostupné náhradní zásoby"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1486
|
|
msgid "Available Variant Stock"
|
|
msgstr "Dostupná varianta skladu"
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1759
|
|
msgid "Consumed quantity exceeds allocated quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1796
|
|
msgid "Optional notes for the stock consumption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1813
|
|
msgid "Build item must point to the correct build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1818
|
|
msgid "Duplicate build item allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1836
|
|
msgid "Build line must point to the correct build order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1841
|
|
msgid "Duplicate build line allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/serializers.py:1853
|
|
msgid "At least one item or line must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:11 generic/states/tests.py:21
|
|
#: generic/states/tests.py:131 order/status_codes.py:12
|
|
#: order/status_codes.py:44 order/status_codes.py:76 order/status_codes.py:102
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Nevyřízeno"
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:12
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Výroba"
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:13 order/status_codes.py:14 order/status_codes.py:51
|
|
#: order/status_codes.py:81
|
|
msgid "On Hold"
|
|
msgstr "Pozastaveno"
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:14 order/status_codes.py:16 order/status_codes.py:53
|
|
#: order/status_codes.py:84
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zrušeno"
|
|
|
|
#: build/status_codes.py:15 generic/states/tests.py:23 importer/models.py:552
|
|
#: importer/status_codes.py:27 order/status_codes.py:15
|
|
#: order/status_codes.py:52 order/status_codes.py:83
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:186
|
|
msgid "Stock required for build order"
|
|
msgstr "Zásoby potřebné pro výrobní příkaz"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:196
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {build} requires additional stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: build/tasks.py:220
|
|
msgid "Overdue Build Order"
|
|
msgstr "Opožděný výrobní příkaz"
|
|
|
|
#: build/tasks.py:225
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Build order {bo} is now overdue"
|
|
msgstr "Objednávka sestavy {bo} je nyní opožděná"
|
|
|
|
#: common/api.py:690
|
|
msgid "Is Link"
|
|
msgstr "Je odkaz"
|
|
|
|
#: common/api.py:698
|
|
msgid "Is File"
|
|
msgstr "Je soubor"
|
|
|
|
#: common/api.py:741
|
|
msgid "User does not have permission to delete these attachments"
|
|
msgstr "Uživatel nemá oprávnění k odstranění těchto příloh"
|
|
|
|
#: common/api.py:758
|
|
msgid "User does not have permission to delete this attachment"
|
|
msgstr "Uživatel nemá oprávnění k odstranění této přílohy"
|
|
|
|
#: common/currency.py:122
|
|
msgid "Invalid currency code"
|
|
msgstr "Neplatný kód měny"
|
|
|
|
#: common/currency.py:124
|
|
msgid "Duplicate currency code"
|
|
msgstr "Duplicitní kód měny"
|
|
|
|
#: common/currency.py:129
|
|
msgid "No valid currency codes provided"
|
|
msgstr "Nejsou uvedeny žádné platné kódy měn"
|
|
|
|
#: common/currency.py:146
|
|
msgid "No plugin"
|
|
msgstr "Žádný plugin"
|
|
|
|
#: common/models.py:101 common/models.py:126 common/models.py:2735
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Aktualizováno"
|
|
|
|
#: common/models.py:102 common/models.py:127
|
|
msgid "Timestamp of last update"
|
|
msgstr "Časové razítko poslední aktualizace"
|
|
|
|
#: common/models.py:139
|
|
msgid "Update By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:140
|
|
msgid "User who last updated this object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:165
|
|
msgid "Unique project code"
|
|
msgstr "Jedinečný kód projektu"
|
|
|
|
#: common/models.py:172
|
|
msgid "Project description"
|
|
msgstr "Popis projektu"
|
|
|
|
#: common/models.py:181
|
|
msgid "User or group responsible for this project"
|
|
msgstr "Uživatel nebo skupina odpovědná za tento projekt"
|
|
|
|
#: common/models.py:777 common/models.py:1278 common/models.py:1316
|
|
msgid "Settings key"
|
|
msgstr "Tlačítko nastavení"
|
|
|
|
#: common/models.py:781
|
|
msgid "Settings value"
|
|
msgstr "Hodnota nastavení"
|
|
|
|
#: common/models.py:836
|
|
msgid "Chosen value is not a valid option"
|
|
msgstr "Zvolená hodnota není platnou možností"
|
|
|
|
#: common/models.py:852
|
|
msgid "Value must be a boolean value"
|
|
msgstr "Hodnota musí být logická hodnota"
|
|
|
|
#: common/models.py:860
|
|
msgid "Value must be an integer value"
|
|
msgstr "Hodnota musí být celé číslo"
|
|
|
|
#: common/models.py:868
|
|
msgid "Value must be a valid number"
|
|
msgstr "Hodnota musí být platné číslo"
|
|
|
|
#: common/models.py:893
|
|
msgid "Value does not pass validation checks"
|
|
msgstr "Hodnota neprošla kontrolou platnosti"
|
|
|
|
#: common/models.py:915
|
|
msgid "Key string must be unique"
|
|
msgstr "Klíčový text musí být jedinečný"
|
|
|
|
#: common/models.py:1324 common/models.py:1325 common/models.py:1429
|
|
#: common/models.py:1430 common/models.py:1675 common/models.py:1676
|
|
#: common/models.py:2006 common/models.py:2007 common/models.py:2388
|
|
#: importer/models.py:100 part/models.py:3568 part/models.py:3596
|
|
#: plugin/models.py:355 plugin/models.py:356
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:105 users/models.py:121
|
|
#: users/models.py:498
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uživatel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1347
|
|
msgid "Price break quantity"
|
|
msgstr "Množství cenové slevy"
|
|
|
|
#: common/models.py:1354 company/serializers.py:591 order/models.py:1790
|
|
#: order/models.py:2936
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: common/models.py:1355
|
|
msgid "Unit price at specified quantity"
|
|
msgstr "Jednotková cena při stanoveném množství"
|
|
|
|
#: common/models.py:1406 common/models.py:1591
|
|
msgid "Endpoint"
|
|
msgstr "Koncový bod"
|
|
|
|
#: common/models.py:1407
|
|
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
|
|
msgstr "Koncový bod, ve kterém je tento webhook přijímán"
|
|
|
|
#: common/models.py:1417
|
|
msgid "Name for this webhook"
|
|
msgstr "Název tohoto webhooku"
|
|
|
|
#: common/models.py:1421 common/models.py:2247 common/models.py:2354
|
|
#: company/models.py:198 company/models.py:840 machine/models.py:39
|
|
#: part/models.py:1258 plugin/models.py:69 stock/api.py:621 users/models.py:192
|
|
#: users/models.py:551 users/serializers.py:319
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#: common/models.py:1421
|
|
msgid "Is this webhook active"
|
|
msgstr "Je tento webhook aktivní"
|
|
|
|
#: common/models.py:1437 users/models.py:169
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "Token"
|
|
|
|
#: common/models.py:1438
|
|
msgid "Token for access"
|
|
msgstr "Token pro přístup"
|
|
|
|
#: common/models.py:1446
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Tajný klíč"
|
|
|
|
#: common/models.py:1447
|
|
msgid "Shared secret for HMAC"
|
|
msgstr "Sdílený tajný klíč pro HMAC"
|
|
|
|
#: common/models.py:1555 common/models.py:2625
|
|
msgid "Message ID"
|
|
msgstr "ID zprávy"
|
|
|
|
#: common/models.py:1556 common/models.py:2615
|
|
msgid "Unique identifier for this message"
|
|
msgstr "Unikátní identifikátor pro tuto zprávu"
|
|
|
|
#: common/models.py:1564
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hostitel"
|
|
|
|
#: common/models.py:1565
|
|
msgid "Host from which this message was received"
|
|
msgstr "Hostitel, od kterého byla tato zpráva přijata"
|
|
|
|
#: common/models.py:1573
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Záhlaví"
|
|
|
|
#: common/models.py:1574
|
|
msgid "Header of this message"
|
|
msgstr "Záhlaví této zprávy"
|
|
|
|
#: common/models.py:1581
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Tělo"
|
|
|
|
#: common/models.py:1582
|
|
msgid "Body of this message"
|
|
msgstr "Tělo zprávy"
|
|
|
|
#: common/models.py:1592
|
|
msgid "Endpoint on which this message was received"
|
|
msgstr "Koncový bod, na kterém byla zpráva přijata"
|
|
|
|
#: common/models.py:1597
|
|
msgid "Worked on"
|
|
msgstr "Pracoval na"
|
|
|
|
#: common/models.py:1598
|
|
msgid "Was the work on this message finished?"
|
|
msgstr "Byla práce na této zprávě dokončena?"
|
|
|
|
#: common/models.py:1724
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: common/models.py:1726
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: common/models.py:1728 common/models.py:1989 company/models.py:183
|
|
#: company/models.py:486 company/models.py:553 company/models.py:857
|
|
#: order/models.py:450 order/models.py:1743 order/models.py:2258
|
|
#: part/models.py:1125
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:164
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Odkaz"
|
|
|
|
#: common/models.py:1730
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Zveřejněno"
|
|
|
|
#: common/models.py:1732
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1734
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Souhrn"
|
|
|
|
#: common/models.py:1737 common/models.py:2592
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Přečteno"
|
|
|
|
#: common/models.py:1737
|
|
msgid "Was this news item read?"
|
|
msgstr "Byla tato novinka přečtena?"
|
|
|
|
#: common/models.py:1754 company/models.py:194 part/models.py:1136
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:126
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:148
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:35
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrazek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1754
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "Soubor obrázku"
|
|
|
|
#: common/models.py:1766
|
|
msgid "Target model type for this image"
|
|
msgstr "Cílový typ modelu pro tento obrázek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1770
|
|
msgid "Target model ID for this image"
|
|
msgstr "Cílové ID modelu pro tento obrázek"
|
|
|
|
#: common/models.py:1792
|
|
msgid "Custom Unit"
|
|
msgstr "Vlastní jednotka"
|
|
|
|
#: common/models.py:1810
|
|
msgid "Unit symbol must be unique"
|
|
msgstr "Symbol jednotky musí být unikátní"
|
|
|
|
#: common/models.py:1825
|
|
msgid "Unit name must be a valid identifier"
|
|
msgstr "Název jednotky musí být platný identifikátor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1844
|
|
msgid "Unit name"
|
|
msgstr "Název jednotky"
|
|
|
|
#: common/models.py:1851
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbol"
|
|
|
|
#: common/models.py:1852
|
|
msgid "Optional unit symbol"
|
|
msgstr "Volitelný symbol jednotky"
|
|
|
|
#: common/models.py:1858
|
|
msgid "Definition"
|
|
msgstr "Definice"
|
|
|
|
#: common/models.py:1859
|
|
msgid "Unit definition"
|
|
msgstr "Definice jednotky"
|
|
|
|
#: common/models.py:1917 common/models.py:1980 stock/models.py:2965
|
|
#: stock/serializers.py:259
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Příloha"
|
|
|
|
#: common/models.py:1934
|
|
msgid "Missing file"
|
|
msgstr "Chybějící soubor"
|
|
|
|
#: common/models.py:1935
|
|
msgid "Missing external link"
|
|
msgstr "Chybějící externí odkaz"
|
|
|
|
#: common/models.py:1972
|
|
msgid "Model type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1973
|
|
msgid "Target model type for image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:1981
|
|
msgid "Select file to attach"
|
|
msgstr "Vyberte soubor k přiložení"
|
|
|
|
#: common/models.py:1997
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: common/models.py:1998
|
|
msgid "Attachment comment"
|
|
msgstr "Komentář přílohy"
|
|
|
|
#: common/models.py:2014
|
|
msgid "Upload date"
|
|
msgstr "Datum nahrání"
|
|
|
|
#: common/models.py:2015
|
|
msgid "Date the file was uploaded"
|
|
msgstr "Datum, kdy byl soubor nahrán"
|
|
|
|
#: common/models.py:2019
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Velikost souboru"
|
|
|
|
#: common/models.py:2019
|
|
msgid "File size in bytes"
|
|
msgstr "Velikost souboru v bytech"
|
|
|
|
#: common/models.py:2057 common/serializers.py:672
|
|
msgid "Invalid model type specified for attachment"
|
|
msgstr "Uveden neplatný typ modelu pro přílohu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2078
|
|
msgid "Custom State"
|
|
msgstr "Vlastní stav"
|
|
|
|
#: common/models.py:2079
|
|
msgid "Custom States"
|
|
msgstr "Vlastní stavy"
|
|
|
|
#: common/models.py:2084
|
|
msgid "Reference Status Set"
|
|
msgstr "Nastavení referenčního stavu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2085
|
|
msgid "Status set that is extended with this custom state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2089 generic/states/serializers.py:18
|
|
msgid "Logical Key"
|
|
msgstr "Logický klíč"
|
|
|
|
#: common/models.py:2091
|
|
msgid "State logical key that is equal to this custom state in business logic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2096 common/models.py:2335 company/models.py:641
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:104 stock/models.py:2957
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: common/models.py:2097
|
|
msgid "Numerical value that will be saved in the models database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2103
|
|
msgid "Name of the state"
|
|
msgstr "Název stavu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2112 common/models.py:2341 generic/states/serializers.py:22
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Popisek"
|
|
|
|
#: common/models.py:2113
|
|
msgid "Label that will be displayed in the frontend"
|
|
msgstr "Štítek, který bude zobrazen na webu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2120 generic/states/serializers.py:24
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#: common/models.py:2121
|
|
msgid "Color that will be displayed in the frontend"
|
|
msgstr "Barva, která bude zobrazena ve frontendu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2129
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: common/models.py:2130
|
|
msgid "Model this state is associated with"
|
|
msgstr "Model, ke kterému je tento stav přiřazen"
|
|
|
|
#: common/models.py:2145
|
|
msgid "Model must be selected"
|
|
msgstr "Musí být vybrán model"
|
|
|
|
#: common/models.py:2148
|
|
msgid "Key must be selected"
|
|
msgstr "Musí být vybrán klíč"
|
|
|
|
#: common/models.py:2151
|
|
msgid "Logical key must be selected"
|
|
msgstr "Musí být vybrán logický klíč"
|
|
|
|
#: common/models.py:2155
|
|
msgid "Key must be different from logical key"
|
|
msgstr "Klíč se musí lišit od logického klíče"
|
|
|
|
#: common/models.py:2162
|
|
msgid "Valid reference status class must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2168
|
|
msgid "Key must be different from the logical keys of the reference status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2175
|
|
msgid "Logical key must be in the logical keys of the reference status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2182
|
|
msgid "Name must be different from the names of the reference status"
|
|
msgstr "Název se musí lišit od názvů referenčního statusu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2222 common/models.py:2329 part/models.py:3910
|
|
msgid "Selection List"
|
|
msgstr "Výběrové pole"
|
|
|
|
#: common/models.py:2223
|
|
msgid "Selection Lists"
|
|
msgstr "Výběrová pole"
|
|
|
|
#: common/models.py:2228
|
|
msgid "Name of the selection list"
|
|
msgstr "Název výběrového pole"
|
|
|
|
#: common/models.py:2235
|
|
msgid "Description of the selection list"
|
|
msgstr "Popis výběrového pole"
|
|
|
|
#: common/models.py:2241 part/models.py:1263
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Uzamčeno"
|
|
|
|
#: common/models.py:2242
|
|
msgid "Is this selection list locked?"
|
|
msgstr "Je tento seznam výběrů uzamčen?"
|
|
|
|
#: common/models.py:2248
|
|
msgid "Can this selection list be used?"
|
|
msgstr "Může být tento seznam výběru použit?"
|
|
|
|
#: common/models.py:2256
|
|
msgid "Source Plugin"
|
|
msgstr "Zdrojový plugin"
|
|
|
|
#: common/models.py:2257
|
|
msgid "Plugin which provides the selection list"
|
|
msgstr "Plugin, který poskytuje seznam výběru"
|
|
|
|
#: common/models.py:2262
|
|
msgid "Source String"
|
|
msgstr "Zdrojový řetězec"
|
|
|
|
#: common/models.py:2263
|
|
msgid "Optional string identifying the source used for this list"
|
|
msgstr "Volitelný řetězec identifikující zdroj použitý pro tento seznam"
|
|
|
|
#: common/models.py:2272
|
|
msgid "Default Entry"
|
|
msgstr "Výchozí položka"
|
|
|
|
#: common/models.py:2273
|
|
msgid "Default entry for this selection list"
|
|
msgstr "Výchozí položka pro tento seznam výběru"
|
|
|
|
#: common/models.py:2278 common/models.py:2730
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Vytvořeno"
|
|
|
|
#: common/models.py:2279
|
|
msgid "Date and time that the selection list was created"
|
|
msgstr "Datum a čas vytvoření výběrového seznamu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2284
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Poslední aktualizace"
|
|
|
|
#: common/models.py:2285
|
|
msgid "Date and time that the selection list was last updated"
|
|
msgstr "Datum a čas poslední aktualizace výběrového seznamu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2319
|
|
msgid "Selection List Entry"
|
|
msgstr "Položka seznamu výběrů"
|
|
|
|
#: common/models.py:2320
|
|
msgid "Selection List Entries"
|
|
msgstr "Položky seznamu výběrů"
|
|
|
|
#: common/models.py:2330
|
|
msgid "Selection list to which this entry belongs"
|
|
msgstr "Seznam výběru, do kterého tato položka patří"
|
|
|
|
#: common/models.py:2336
|
|
msgid "Value of the selection list entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2342
|
|
msgid "Label for the selection list entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2348
|
|
msgid "Description of the selection list entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2355
|
|
msgid "Is this selection list entry active?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2373
|
|
msgid "Barcode Scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2377 importer/models.py:546 part/models.py:4081
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: common/models.py:2378
|
|
msgid "Barcode data"
|
|
msgstr "Data čárového kódu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2389
|
|
msgid "User who scanned the barcode"
|
|
msgstr "Uživatel, který naskenoval čárový kód"
|
|
|
|
#: common/models.py:2394 importer/models.py:69
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2395
|
|
msgid "Date and time of the barcode scan"
|
|
msgstr "Datum a čas skenování čárového kódu"
|
|
|
|
#: common/models.py:2401
|
|
msgid "URL endpoint which processed the barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2408 order/models.py:1780 plugin/serializers.py:93
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontext"
|
|
|
|
#: common/models.py:2409
|
|
msgid "Context data for the barcode scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2416
|
|
msgid "Response"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2417
|
|
msgid "Response data from the barcode scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2423 report/templates/report/inventree_test_report.html:103
|
|
#: stock/models.py:2951
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Výsledek"
|
|
|
|
#: common/models.py:2424
|
|
msgid "Was the barcode scan successful?"
|
|
msgstr "Bylo skenování čárového kódu úspěšné?"
|
|
|
|
#: common/models.py:2506
|
|
msgid "An error occurred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2527
|
|
msgid "INVE-E8: Email log deletion is protected. Set INVENTREE_PROTECT_EMAIL_LOG to False to allow deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2574
|
|
msgid "Email Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2575
|
|
msgid "Email Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2582
|
|
msgid "Announced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2584
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2585
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2588
|
|
msgid "Delivered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2596
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2602
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2603
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2608
|
|
msgid "No Reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2609
|
|
msgid "Track Delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2610
|
|
msgid "Track Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2611
|
|
msgid "Track Click"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2614 common/models.py:2717
|
|
msgid "Global ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2627
|
|
msgid "Identifier for this message (might be supplied by external system)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2634
|
|
msgid "Thread ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2636
|
|
msgid "Identifier for this message thread (might be supplied by external system)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2645
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2646
|
|
msgid "Linked thread for this message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2662
|
|
msgid "Prioriy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2704
|
|
msgid "Email Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2705
|
|
msgid "Email Threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2711 generic/states/serializers.py:16 plugin/models.py:46
|
|
#: users/models.py:110
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klíč"
|
|
|
|
#: common/models.py:2714
|
|
msgid "Unique key for this thread (used to identify the thread)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2718
|
|
msgid "Unique identifier for this thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2725
|
|
msgid "Started Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2726
|
|
msgid "Was this thread started internally?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2731
|
|
msgid "Date and time that the thread was created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/models.py:2736
|
|
msgid "Date and time that the thread was last updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:57
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "New {verbose_name}"
|
|
msgstr "Nový {verbose_name}"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:59
|
|
msgid "A new order has been created and assigned to you"
|
|
msgstr "Byla vytvořena nová objednávka a přiřazena k vám"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:65
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{verbose_name} canceled"
|
|
msgstr "{verbose_name} zrušeno"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:67
|
|
msgid "A order that is assigned to you was canceled"
|
|
msgstr "Objednávka, která je vám přidělena, byla zrušena"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:73 common/notifications.py:80 order/api.py:590
|
|
msgid "Items Received"
|
|
msgstr "Přijaté položky"
|
|
|
|
#: common/notifications.py:75
|
|
msgid "Items have been received against a purchase order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/notifications.py:82
|
|
msgid "Items have been received against a return order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:145
|
|
msgid "Indicates if the setting is overridden by an environment variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:147
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:486
|
|
msgid "Is Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:492
|
|
msgid "Pending Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:498
|
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
|
msgstr "Naplánované úlohy"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:504
|
|
msgid "Failed Tasks"
|
|
msgstr "Neúspěšné úlohy"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:519
|
|
msgid "Task ID"
|
|
msgstr "ID úlohy"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:519
|
|
msgid "Unique task ID"
|
|
msgstr "Unikátní ID úlohy"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:521
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/serializers.py:521
|
|
msgid "Lock time"
|
|
msgstr "Čas uzamčení"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:523
|
|
msgid "Task name"
|
|
msgstr "Jméno úkolu"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:525
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:525
|
|
msgid "Function name"
|
|
msgstr "Název funkce"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:527
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumenty"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:527
|
|
msgid "Task arguments"
|
|
msgstr "Argumenty úlohy"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:530
|
|
msgid "Keyword Arguments"
|
|
msgstr "Argumenty klíčových slov"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:530
|
|
msgid "Task keyword arguments"
|
|
msgstr "Argumenty klíčových slov úlohy"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:640
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Název souboru"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:647 importer/models.py:89 report/api.py:41
|
|
#: report/models.py:293 report/serializers.py:53
|
|
msgid "Model Type"
|
|
msgstr "Typ modelu"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:675
|
|
msgid "User does not have permission to create or edit attachments for this model"
|
|
msgstr "Uživatel nemá oprávnění k vytváření nebo úpravám příloh pro tento model"
|
|
|
|
#: common/serializers.py:719 common/serializers.py:822
|
|
msgid "Selection list is locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:97
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Žádná skupina"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:156
|
|
msgid "Site URL is locked by configuration"
|
|
msgstr "Adresa URL webu je uzamčena konfigurací"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:173
|
|
msgid "Restart required"
|
|
msgstr "Je vyžadován restart"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:174
|
|
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr "Bylo změněno nastavení, které vyžaduje restart serveru"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:180
|
|
msgid "Pending migrations"
|
|
msgstr "Nevyřízené migrace"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:181
|
|
msgid "Number of pending database migrations"
|
|
msgstr "Počet nevyřízených migrací databáze"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:186
|
|
msgid "Active warning codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:187
|
|
msgid "A dict of active warning codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:193
|
|
msgid "Instance ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:194
|
|
msgid "Unique identifier for this InvenTree instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:199
|
|
msgid "Announce ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:201
|
|
msgid "Announce the instance ID of the server in the server status info (unauthenticated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:207
|
|
msgid "Server Instance Name"
|
|
msgstr "Název instance serveru"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:209
|
|
msgid "String descriptor for the server instance"
|
|
msgstr "Textový popisovač pro instanci serveru"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:213
|
|
msgid "Use instance name"
|
|
msgstr "Použít název instance"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:214
|
|
msgid "Use the instance name in the title-bar"
|
|
msgstr "Použít název instance v liště"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:219
|
|
msgid "Restrict showing `about`"
|
|
msgstr "Omezit zobrazování `o aplikaci`"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:220
|
|
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
|
|
msgstr "Zobrazovat okno `o aplikaci` pouze superuživatelům"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:225 company/models.py:142 company/models.py:143
|
|
msgid "Company name"
|
|
msgstr "Jméno společnosti"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:226
|
|
msgid "Internal company name"
|
|
msgstr "Interní název společnosti"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:230
|
|
msgid "Base URL"
|
|
msgstr "Základní URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:231
|
|
msgid "Base URL for server instance"
|
|
msgstr "Základní URL pro instanci serveru"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:237
|
|
msgid "Default Currency"
|
|
msgstr "Výchozí měna"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:238
|
|
msgid "Select base currency for pricing calculations"
|
|
msgstr "Vyberte základní měnu pro cenové kalkulace"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:244
|
|
msgid "Supported Currencies"
|
|
msgstr "Podporované měny"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:245
|
|
msgid "List of supported currency codes"
|
|
msgstr "Seznam podporovaných kódů měn"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:251
|
|
msgid "Currency Update Interval"
|
|
msgstr "Interval aktualizace měny"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:252
|
|
msgid "How often to update exchange rates (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Jak často aktualizovat směnné kurzy (pro vypnutí nastavte na nulu)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:254 common/setting/system.py:294
|
|
#: common/setting/system.py:307 common/setting/system.py:315
|
|
#: common/setting/system.py:322 common/setting/system.py:331
|
|
#: common/setting/system.py:340 common/setting/system.py:589
|
|
#: common/setting/system.py:617 common/setting/system.py:708
|
|
#: common/setting/system.py:1096 common/setting/system.py:1112
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dny"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:258
|
|
msgid "Currency Update Plugin"
|
|
msgstr "Plugin aktualizace měny"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:259
|
|
msgid "Currency update plugin to use"
|
|
msgstr "Plugin pro aktualizaci měn k použití"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:264
|
|
msgid "Download from URL"
|
|
msgstr "Stáhnout z URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:265
|
|
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
|
|
msgstr "Povolit stahování vzdálených obrázků a souborů z externích URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:270
|
|
msgid "Download Size Limit"
|
|
msgstr "Limit velikosti stahování"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:271
|
|
msgid "Maximum allowable download size for remote image"
|
|
msgstr "Maximální povolená velikost stahování vzdáleného obrázku"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:277
|
|
msgid "User-agent used to download from URL"
|
|
msgstr "User-agent použitý ke stažení z adresy URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:279
|
|
msgid "Allow to override the user-agent used to download images and files from external URL (leave blank for the default)"
|
|
msgstr "Povolit přepsání user-agenta používaného ke stahování obrázků a souborů z externí adresy URL (ponechte prázdné pro výchozí)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:284
|
|
msgid "Strict URL Validation"
|
|
msgstr "Přísná validace URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:285
|
|
msgid "Require schema specification when validating URLs"
|
|
msgstr "Vyžadovat specifikaci schématu při ověřování adres URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:290
|
|
msgid "Update Check Interval"
|
|
msgstr "Interval kontroly aktualizací"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:291
|
|
msgid "How often to check for updates (set to zero to disable)"
|
|
msgstr "Jak často kontrolovat aktualizace (nastavte na nulu pro vypnutí)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:297
|
|
msgid "Automatic Backup"
|
|
msgstr "Automatické Zálohování"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:298
|
|
msgid "Enable automatic backup of database and media files"
|
|
msgstr "Povolit automatické zálohování databáze a mediálních souborů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:303
|
|
msgid "Auto Backup Interval"
|
|
msgstr "Interval automatického zálohování"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:304
|
|
msgid "Specify number of days between automated backup events"
|
|
msgstr "Zadejte počet dní mezi automatickými zálohovými událostmi"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:310
|
|
msgid "Task Deletion Interval"
|
|
msgstr "Interval mazání úloh"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:312
|
|
msgid "Background task results will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Výsledky úloh na pozadí budou odstraněny po zadaném počtu dní"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:319
|
|
msgid "Error Log Deletion Interval"
|
|
msgstr "Interval odstranění protokolu chyb"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:320
|
|
msgid "Error logs will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Záznamy chyb budou odstraněny po zadaném počtu dní"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:326
|
|
msgid "Notification Deletion Interval"
|
|
msgstr "Interval pro odstranění oznámení"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:328
|
|
msgid "User notifications will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr "Uživatelská oznámení budou smazána po zadaném počtu dní"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:335
|
|
msgid "Email Deletion Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:337
|
|
msgid "Email messages will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:344
|
|
msgid "Protect Email Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:345
|
|
msgid "Prevent deletion of email log entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:350
|
|
msgid "Barcode Support"
|
|
msgstr "Podpora čárových kódů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:351
|
|
msgid "Enable barcode scanner support in the web interface"
|
|
msgstr "Povolit podporu pro skenování čárových kódů ve webovém rozhraní"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:356
|
|
msgid "Store Barcode Results"
|
|
msgstr "Ukládat výsledky čárových kódů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:357
|
|
msgid "Store barcode scan results in the database"
|
|
msgstr "Ukládat výsledky skenování čárových kódů v databázi"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:362
|
|
msgid "Barcode Scans Maximum Count"
|
|
msgstr "Maximální počet naskenovaných čárových kódů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:363
|
|
msgid "Maximum number of barcode scan results to store"
|
|
msgstr "Maximální počet uložených výsledků skenování čárových kódů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:368
|
|
msgid "Barcode Input Delay"
|
|
msgstr "Zpoždění vstupu čárového kódu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:369
|
|
msgid "Barcode input processing delay time"
|
|
msgstr "Doba zpoždění zpracování vstupu čárového kódu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:375
|
|
msgid "Barcode Webcam Support"
|
|
msgstr "Podpora webové kamery pro čárové kódy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:376
|
|
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
|
|
msgstr "Povolit skenování čárových kódů přes webovou kameru v prohlížeči"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:381
|
|
msgid "Barcode Show Data"
|
|
msgstr "Zobrazovat data čárových kódů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:382
|
|
msgid "Display barcode data in browser as text"
|
|
msgstr "Zobrazovat data čárových kódů v prohlížeči jako text"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:387
|
|
msgid "Barcode Generation Plugin"
|
|
msgstr "Plugin pro generování čárových kódů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:388
|
|
msgid "Plugin to use for internal barcode data generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:393
|
|
msgid "Part Revisions"
|
|
msgstr "Revize dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:394
|
|
msgid "Enable revision field for Part"
|
|
msgstr "Povolit pole revize pro díl"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:399
|
|
msgid "Assembly Revision Only"
|
|
msgstr "Revize pouze pro sestavy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:400
|
|
msgid "Only allow revisions for assembly parts"
|
|
msgstr "Povolit revize pouze pro sestavy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:405
|
|
msgid "Allow Deletion from Assembly"
|
|
msgstr "Povolit odstranění ze sestavy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:406
|
|
msgid "Allow deletion of parts which are used in an assembly"
|
|
msgstr "Povolit odstranění dílů, které jsou použity v sestavě"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:411
|
|
msgid "IPN Regex"
|
|
msgstr "IPN Regex"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:412
|
|
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
|
|
msgstr "Regulární vzorec výrazu pro odpovídající IPN dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:415
|
|
msgid "Allow Duplicate IPN"
|
|
msgstr "Povolit duplicitní IPN"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:416
|
|
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
|
|
msgstr "Povolit více dílům sdílet stejný IPN"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:421
|
|
msgid "Allow Editing IPN"
|
|
msgstr "Povolit editaci IPN"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:422
|
|
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
|
|
msgstr "Povolit změnu IPN při úpravách dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:427
|
|
msgid "Copy Part BOM Data"
|
|
msgstr "Kopírovat data BOM dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:428
|
|
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Kopírovat data BOM ve výchozím nastavení při duplikování dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:433
|
|
msgid "Copy Part Parameter Data"
|
|
msgstr "Kopírovat data parametrů dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:434
|
|
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Kopírovat data parametrů ve výchozím nastavení při duplikování dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:439
|
|
msgid "Copy Part Test Data"
|
|
msgstr "Kopírovat zkušební data dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:440
|
|
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
|
|
msgstr "Kopírovat testovací data ve výchozím nastavení při duplikování dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:445
|
|
msgid "Copy Category Parameter Templates"
|
|
msgstr "Kopírovat šablony parametrů kategorie"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:446
|
|
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
|
|
msgstr "Kopírování šablon parametrů kategorie při vytváření dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:451 part/models.py:4075 report/models.py:373
|
|
#: report/models.py:663 report/serializers.py:95 report/serializers.py:136
|
|
#: stock/serializers.py:248
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Šablona"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:452
|
|
msgid "Parts are templates by default"
|
|
msgstr "Díly jsou ve výchozím nastavení šablony"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:458
|
|
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
|
|
msgstr "Díly lze ve výchozím nastavení sestavit z jiných komponentů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:463 part/models.py:1229 part/serializers.py:1715
|
|
#: part/serializers.py:1721
|
|
msgid "Component"
|
|
msgstr "Komponent"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:464
|
|
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
|
|
msgstr "Díly lze ve výchozím nastavení použít jako dílčí komponenty"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:469 part/models.py:1247
|
|
msgid "Purchaseable"
|
|
msgstr "Možné zakoupit"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:470
|
|
msgid "Parts are purchaseable by default"
|
|
msgstr "Díly jsou zakoupitelné ve výchozím nastavení"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:475 part/models.py:1253 stock/api.py:622
|
|
msgid "Salable"
|
|
msgstr "Prodejné"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:476
|
|
msgid "Parts are salable by default"
|
|
msgstr "Díly jsou prodejné ve výchozím nastavení"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:482
|
|
msgid "Parts are trackable by default"
|
|
msgstr "Díly jsou sledovatelné ve výchozím nastavení"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:487 part/models.py:1269
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Nehmotné (virtuální)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:488
|
|
msgid "Parts are virtual by default"
|
|
msgstr "Díly jsou nehmotné (virtuální) ve výchozím nastavení"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:493
|
|
msgid "Show related parts"
|
|
msgstr "Zobrazit související díly"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:494
|
|
msgid "Display related parts for a part"
|
|
msgstr "Zobrazit související díly pro díl"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:499
|
|
msgid "Initial Stock Data"
|
|
msgstr "Počáteční údaje zásob"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:500
|
|
msgid "Allow creation of initial stock when adding a new part"
|
|
msgstr "Povolit vytvoření počátečního skladu při přidání nové části"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:505
|
|
msgid "Initial Supplier Data"
|
|
msgstr "Počáteční údaje dodavatele"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:507
|
|
msgid "Allow creation of initial supplier data when adding a new part"
|
|
msgstr "Povolit vytvoření počátečních dat dodavatele při přidávání nového dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:513
|
|
msgid "Part Name Display Format"
|
|
msgstr "Formát zobrazení jména dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:514
|
|
msgid "Format to display the part name"
|
|
msgstr "Formát pro zobrazení názvu dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:520
|
|
msgid "Part Category Default Icon"
|
|
msgstr "Výchozí ikona kategorie dílu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:521
|
|
msgid "Part category default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr "Výchozí ikona kategorie dílu (prázdné znamená bez ikony)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:526
|
|
msgid "Enforce Parameter Units"
|
|
msgstr "Vynutit jednotky parametru"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:528
|
|
msgid "If units are provided, parameter values must match the specified units"
|
|
msgstr "Pokud jsou uvedeny jednotky, musí hodnoty parametrů odpovídat zadaným jednotkám"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:534
|
|
msgid "Minimum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr "Minimální počet desetinných míst u cen"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:536
|
|
msgid "Minimum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr "Minimální počet desetinných míst k zobrazení u cenových údajů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:547
|
|
msgid "Maximum Pricing Decimal Places"
|
|
msgstr "Maximální počet desetinných míst u cen"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:549
|
|
msgid "Maximum number of decimal places to display when rendering pricing data"
|
|
msgstr "Maximální počet desetinných míst k zobrazení u cenových údajů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:560
|
|
msgid "Use Supplier Pricing"
|
|
msgstr "Použít ceny dodavatele"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:562
|
|
msgid "Include supplier price breaks in overall pricing calculations"
|
|
msgstr "Zahrnout cenová zvýhodnění dodavatelů do celkových cenových kalkulací"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:568
|
|
msgid "Purchase History Override"
|
|
msgstr "Přepsání historie nákupu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:570
|
|
msgid "Historical purchase order pricing overrides supplier price breaks"
|
|
msgstr "Historické ceny nákupních objednávek mají přednost před cenovými zvýhodněními dodavatele"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:576
|
|
msgid "Use Stock Item Pricing"
|
|
msgstr "Použít ceny skladových položek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:578
|
|
msgid "Use pricing from manually entered stock data for pricing calculations"
|
|
msgstr "Použít ceny z ručně zadaných skladových údajů pro cenové kalkulace"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:584
|
|
msgid "Stock Item Pricing Age"
|
|
msgstr "Stáří cen skladových položek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:586
|
|
msgid "Exclude stock items older than this number of days from pricing calculations"
|
|
msgstr "Vyloučit skladové položky starší než tento počet dní z cenových kalkulací"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:593
|
|
msgid "Use Variant Pricing"
|
|
msgstr "Použít cenu varianty"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:594
|
|
msgid "Include variant pricing in overall pricing calculations"
|
|
msgstr "Zahrnutí cen variant do celkových cenových kalkulací"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:599
|
|
msgid "Active Variants Only"
|
|
msgstr "Pouze aktivní varianty"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:601
|
|
msgid "Only use active variant parts for calculating variant pricing"
|
|
msgstr "Pro výpočet ceny varianty použijte pouze aktivní díly varianty"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:607
|
|
msgid "Auto Update Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:609
|
|
msgid "Automatically update part pricing when internal data changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:615
|
|
msgid "Pricing Rebuild Interval"
|
|
msgstr "Interval přestavby cen"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:616
|
|
msgid "Number of days before part pricing is automatically updated"
|
|
msgstr "Počet dní před automatickou aktualizací cen dílů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:622
|
|
msgid "Internal Prices"
|
|
msgstr "Interní ceny"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:623
|
|
msgid "Enable internal prices for parts"
|
|
msgstr "Povolit interní ceny pro díly"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:628
|
|
msgid "Internal Price Override"
|
|
msgstr "Přepis interní ceny"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:630
|
|
msgid "If available, internal prices override price range calculations"
|
|
msgstr "Pokud jsou k dispozici, interní ceny mají přednost před výpočty cenového rozpětí"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:636
|
|
msgid "Enable label printing"
|
|
msgstr "Povolit tisk štítků"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:637
|
|
msgid "Enable label printing from the web interface"
|
|
msgstr "Povolit tisk štítků z webového rozhraní"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:642
|
|
msgid "Label Image DPI"
|
|
msgstr "DPI rozlišení štítků"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:644
|
|
msgid "DPI resolution when generating image files to supply to label printing plugins"
|
|
msgstr "Rozlišení DPI při generování obrazových souborů, které se dodávají do zásuvných modulů pro tisk štítků"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:650
|
|
msgid "Enable Reports"
|
|
msgstr "Povolit reporty"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:651
|
|
msgid "Enable generation of reports"
|
|
msgstr "Povolit generování reportů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:656
|
|
msgid "Debug Mode"
|
|
msgstr "Režim ladění chyb"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:657
|
|
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
|
|
msgstr "Generovat reporty v režimu ladění (HTML výstup)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:662
|
|
msgid "Log Report Errors"
|
|
msgstr "Zaznamenávat chyby reportů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:663
|
|
msgid "Log errors which occur when generating reports"
|
|
msgstr "Zaznamenávat chyby, které se vyskytnou při vytváření reportů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:668 plugin/builtin/labels/label_sheet.py:29
|
|
#: report/models.py:381
|
|
msgid "Page Size"
|
|
msgstr "Velikost stránky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:669
|
|
msgid "Default page size for PDF reports"
|
|
msgstr "Výchozí velikost stránky pro PDF reporty"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:674
|
|
msgid "Globally Unique Serials"
|
|
msgstr "Globálně unikátní sériová čísla"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:675
|
|
msgid "Serial numbers for stock items must be globally unique"
|
|
msgstr "Sériová čísla pro skladové položky musí být globálně unikátní"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:680
|
|
msgid "Delete Depleted Stock"
|
|
msgstr "Odstranit vyčerpané zásoby"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:681
|
|
msgid "Determines default behavior when a stock item is depleted"
|
|
msgstr "Určuje výchozí chování při vyčerpání zásoby položky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:686
|
|
msgid "Batch Code Template"
|
|
msgstr "Šablona kódu dávky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:687
|
|
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
|
|
msgstr "Šablona pro generování výchozích kódů dávky pro skladové položky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:691
|
|
msgid "Stock Expiry"
|
|
msgstr "Expirace zásob"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:692
|
|
msgid "Enable stock expiry functionality"
|
|
msgstr "Povolit funkci expirace zásob"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:697
|
|
msgid "Sell Expired Stock"
|
|
msgstr "Prodat prošlé zásoby"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:698
|
|
msgid "Allow sale of expired stock"
|
|
msgstr "Povolit prodej prošlých zásob"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:703
|
|
msgid "Stock Stale Time"
|
|
msgstr "Čas stáří zásob"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:705
|
|
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
|
|
msgstr "Počet dnů, po které jsou skladové položky považovány za nevyužité před uplynutím doby expirace"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:712
|
|
msgid "Build Expired Stock"
|
|
msgstr "Sestavit prošlé zásoby"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:713
|
|
msgid "Allow building with expired stock"
|
|
msgstr "Povolit sestavování s prošlými zásobami"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:718
|
|
msgid "Stock Ownership Control"
|
|
msgstr "Kontrola vlastnictví zásob"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:719
|
|
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
|
|
msgstr "Umožnit kontrolu vlastnictví nad skladovými místy a položkami"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:724
|
|
msgid "Stock Location Default Icon"
|
|
msgstr "Výchozí ikona umístění zásob"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:725
|
|
msgid "Stock location default icon (empty means no icon)"
|
|
msgstr "Výchozí ikona umístění zásob (prázdné znamená bez ikony)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:730
|
|
msgid "Show Installed Stock Items"
|
|
msgstr "Zobrazit nainstalované skladové položky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:731
|
|
msgid "Display installed stock items in stock tables"
|
|
msgstr "Zobrazit nainstalované skladové položky ve skladových tabulkách"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:736
|
|
msgid "Check BOM when installing items"
|
|
msgstr "Zkontrolovat BOM při instalaci položek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:738
|
|
msgid "Installed stock items must exist in the BOM for the parent part"
|
|
msgstr "Nainstalované skladové položky musí existovat v BOM pro nadřazený díl"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:744
|
|
msgid "Allow Out of Stock Transfer"
|
|
msgstr "Povolit převod mimo sklad"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:746
|
|
msgid "Allow stock items which are not in stock to be transferred between stock locations"
|
|
msgstr "Umožnit přesun skladových položek, které nejsou na skladě, mezi skladovými místy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:752
|
|
msgid "Build Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Referenční vzor objednávky sestavy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:753
|
|
msgid "Required pattern for generating Build Order reference field"
|
|
msgstr "Požadovaný vzor pro generování referenčního pole Objednávka sestavy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:758 common/setting/system.py:818
|
|
#: common/setting/system.py:838 common/setting/system.py:874
|
|
msgid "Require Responsible Owner"
|
|
msgstr "Vyžadovat odpovědného vlastníka"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:759 common/setting/system.py:819
|
|
#: common/setting/system.py:839 common/setting/system.py:875
|
|
msgid "A responsible owner must be assigned to each order"
|
|
msgstr "Ke každé objednávce musí být přiřazen odpovědný vlastník"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:764
|
|
msgid "Require Active Part"
|
|
msgstr "Vyžadovat aktivní díl"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:765
|
|
msgid "Prevent build order creation for inactive parts"
|
|
msgstr "Zabránit vytváření výrobních příkazů pro neaktivní díly"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:770
|
|
msgid "Require Locked Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:771
|
|
msgid "Prevent build order creation for unlocked parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:776
|
|
msgid "Require Valid BOM"
|
|
msgstr "Vyžadovat schválený kusovník"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:777
|
|
msgid "Prevent build order creation unless BOM has been validated"
|
|
msgstr "Zabránit vytváření výrobních příkazů, dokud není schválen kusovník"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:782
|
|
msgid "Require Closed Child Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:784
|
|
msgid "Prevent build order completion until all child orders are closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:790
|
|
msgid "External Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:791
|
|
msgid "Enable external build order functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:796
|
|
msgid "Block Until Tests Pass"
|
|
msgstr "Blokovat, dokud testy neprojdou"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:798
|
|
msgid "Prevent build outputs from being completed until all required tests pass"
|
|
msgstr "Zabránit dokončení výstupů sestavy, dokud neprojdou všechny požadované testy"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:804
|
|
msgid "Enable Return Orders"
|
|
msgstr "Povolit vracení objednávek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:805
|
|
msgid "Enable return order functionality in the user interface"
|
|
msgstr "Povolit funkci vrácení objednávky v uživatelském rozhraní"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:810
|
|
msgid "Return Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Referenční vzor návratové objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:812
|
|
msgid "Required pattern for generating Return Order reference field"
|
|
msgstr "Požadovaný vzor pro vygenerování referenčního pole Návratová objednávka"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:824
|
|
msgid "Edit Completed Return Orders"
|
|
msgstr "Úprava dokončených návratových objednávek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:826
|
|
msgid "Allow editing of return orders after they have been completed"
|
|
msgstr "Umožnit úpravu návratových objednávek po jejich dokončení"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:832
|
|
msgid "Sales Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Referenční vzor prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:833
|
|
msgid "Required pattern for generating Sales Order reference field"
|
|
msgstr "Požadovaný vzor pro generování referenčního pole prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:844
|
|
msgid "Sales Order Default Shipment"
|
|
msgstr "Výchozí přeprava prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:845
|
|
msgid "Enable creation of default shipment with sales orders"
|
|
msgstr "Povolit vytvoření výchozí přepravy s prodejními objednávkami"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:850
|
|
msgid "Edit Completed Sales Orders"
|
|
msgstr "Úprava dokončených prodejních objednávek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:852
|
|
msgid "Allow editing of sales orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr "Umožnit úpravy prodejních objednávek po jejich odeslání nebo dokončení"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:858
|
|
msgid "Mark Shipped Orders as Complete"
|
|
msgstr "Označit odeslané objednávky jako dokončené"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:860
|
|
msgid "Sales orders marked as shipped will automatically be completed, bypassing the \"shipped\" status"
|
|
msgstr "Prodejní objednávky označené jako odeslané se automaticky dokončí a obejdou stav „odesláno“"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:866
|
|
msgid "Purchase Order Reference Pattern"
|
|
msgstr "Referenční vzor nákupní objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:868
|
|
msgid "Required pattern for generating Purchase Order reference field"
|
|
msgstr "Požadovaný vzor pro generování referenčního pole nákupní objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:880
|
|
msgid "Edit Completed Purchase Orders"
|
|
msgstr "Úprava dokončených nákupních objednávek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:882
|
|
msgid "Allow editing of purchase orders after they have been shipped or completed"
|
|
msgstr "Umožnit úpravy nákupních objednávek po jejich odeslání nebo dokončení"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:888
|
|
msgid "Convert Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:889
|
|
msgid "Convert item value to base currency when receiving stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:894
|
|
msgid "Auto Complete Purchase Orders"
|
|
msgstr "Automatické dokončování nákupních objednávek"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:896
|
|
msgid "Automatically mark purchase orders as complete when all line items are received"
|
|
msgstr "Automaticky označit nákupní objednávky jako kompletní, jakmile jsou přijaty všechny řádkové položky"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:903
|
|
msgid "Enable password forgot"
|
|
msgstr "Povolit pole zapomenutého hesla"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:904
|
|
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
|
|
msgstr "Povolení funkce zapomenutého hesla na přihlašovacích stránkách"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:909
|
|
msgid "Enable registration"
|
|
msgstr "Povolit registrace"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:910
|
|
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
|
|
msgstr "Povolit samoregistraci uživatelů na přihlašovacích stránkách"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:915
|
|
msgid "Enable SSO"
|
|
msgstr "Povolit SSO"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:916
|
|
msgid "Enable SSO on the login pages"
|
|
msgstr "Povolit SSO na přihlašovacích stránkách"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:921
|
|
msgid "Enable SSO registration"
|
|
msgstr "Povolit SSO registraci"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:923
|
|
msgid "Enable self-registration via SSO for users on the login pages"
|
|
msgstr "Povolit samoregistraci uživatelů prostřednictvím SSO na přihlašovacích stránkách"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:929
|
|
msgid "Enable SSO group sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:931
|
|
msgid "Enable synchronizing InvenTree groups with groups provided by the IdP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:937
|
|
msgid "SSO group key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:938
|
|
msgid "The name of the groups claim attribute provided by the IdP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:943
|
|
msgid "SSO group map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:945
|
|
msgid "A mapping from SSO groups to local InvenTree groups. If the local group does not exist, it will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:951
|
|
msgid "Remove groups outside of SSO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:953
|
|
msgid "Whether groups assigned to the user should be removed if they are not backend by the IdP. Disabling this setting might cause security issues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:959
|
|
msgid "Email required"
|
|
msgstr "Vyžadován e-mail"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:960
|
|
msgid "Require user to supply mail on signup"
|
|
msgstr "Požadovat, aby uživatel při registraci zadal e-mail"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:965
|
|
msgid "Auto-fill SSO users"
|
|
msgstr "Automaticky vyplnit SSO uživatele"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:966
|
|
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
|
|
msgstr "Automaticky vyplnit údaje o uživateli z údajů o účtu SSO"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:971
|
|
msgid "Mail twice"
|
|
msgstr "Mail dvakrát"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:972
|
|
msgid "On signup ask users twice for their mail"
|
|
msgstr "Při registraci dvakrát požádat uživatele o zadání e-mailu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:977
|
|
msgid "Password twice"
|
|
msgstr "Heslo dvakrát"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:978
|
|
msgid "On signup ask users twice for their password"
|
|
msgstr "Při registraci dvakrát požádat uživatele o heslo"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:983
|
|
msgid "Allowed domains"
|
|
msgstr "Povolené domény"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:985
|
|
msgid "Restrict signup to certain domains (comma-separated, starting with @)"
|
|
msgstr "Omezit registraci na určité domény (oddělené čárkou a začínající @)"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:991
|
|
msgid "Group on signup"
|
|
msgstr "Skupina při registraci"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:993
|
|
msgid "Group to which new users are assigned on registration. If SSO group sync is enabled, this group is only set if no group can be assigned from the IdP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:999
|
|
msgid "Enforce MFA"
|
|
msgstr "Vynutit MFA"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1000
|
|
msgid "Users must use multifactor security."
|
|
msgstr "Uživatelé musí používat vícefaktorové zabezpečení."
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1005
|
|
msgid "Check plugins on startup"
|
|
msgstr "Zkontrolovat pluginy při spuštění"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1007
|
|
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container environments"
|
|
msgstr "Zkontrolujte, zda jsou při spuštění nainstalovány všechny pluginy - povolit v kontejnerových prostředích"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1014
|
|
msgid "Check for plugin updates"
|
|
msgstr "Zkontrolovat aktualizace pluginů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1015
|
|
msgid "Enable periodic checks for updates to installed plugins"
|
|
msgstr "Povolit pravidelné kontroly aktualizací nainstalovaných pluginů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1021
|
|
msgid "Enable URL integration"
|
|
msgstr "Povolit integraci URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1022
|
|
msgid "Enable plugins to add URL routes"
|
|
msgstr "Povolit plug-inům přidávat trasy URL"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1028
|
|
msgid "Enable navigation integration"
|
|
msgstr "Povolit integraci navigace"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1029
|
|
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
|
|
msgstr "Povolit integrování pluginů do navigace"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1035
|
|
msgid "Enable app integration"
|
|
msgstr "Povolit integraci aplikací"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1036
|
|
msgid "Enable plugins to add apps"
|
|
msgstr "Povolit pluginům přidávát aplikace"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1042
|
|
msgid "Enable schedule integration"
|
|
msgstr "Povolit integraci plánu"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1043
|
|
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
|
|
msgstr "Povolit pluginům spouštění naplánovaných úloh"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1049
|
|
msgid "Enable event integration"
|
|
msgstr "Povolit integraci událostí"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1050
|
|
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
|
|
msgstr "Povolit pluginům reagovat na interní události"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1056
|
|
msgid "Enable interface integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1057
|
|
msgid "Enable plugins to integrate into the user interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1063
|
|
msgid "Enable mail integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1064
|
|
msgid "Enable plugins to process outgoing/incoming mails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1070
|
|
msgid "Enable project codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1071
|
|
msgid "Enable project codes for tracking projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1076
|
|
msgid "Enable Stock History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1078
|
|
msgid "Enable functionality for recording historical stock levels and value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1084
|
|
msgid "Exclude External Locations"
|
|
msgstr "Vyloučit externí umístění"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1086
|
|
msgid "Exclude stock items in external locations from stock history calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1092
|
|
msgid "Automatic Stocktake Period"
|
|
msgstr "Perioda automatické inventury"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1093
|
|
msgid "Number of days between automatic stock history recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1099
|
|
msgid "Delete Old Stock History Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1101
|
|
msgid "Delete stock history entries older than the specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1107
|
|
msgid "Stock History Deletion Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1109
|
|
msgid "Stock history entries will be deleted after specified number of days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1116
|
|
msgid "Display Users full names"
|
|
msgstr "Zobrazit celá jména uživatelů"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1117
|
|
msgid "Display Users full names instead of usernames"
|
|
msgstr "Zobrazit plná jména uživatelů namísto uživatelských jmen"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1122
|
|
msgid "Display User Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1123
|
|
msgid "Display Users Profiles on their profile page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1128
|
|
msgid "Enable Test Station Data"
|
|
msgstr "Povolit data zkušební stanice"
|
|
|
|
#: common/setting/system.py:1129
|
|
msgid "Enable test station data collection for test results"
|
|
msgstr "Povolit sběr dat ze zkušební stanice pro výsledky testů"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:23
|
|
msgid "Inline label display"
|
|
msgstr "Zobrazení štítků na řádku"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:25
|
|
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr "Zobrazit štítky PDF v prohlížeči namísto stahování jako soubor"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:31
|
|
msgid "Default label printer"
|
|
msgstr "Výchozí tiskárna štítků"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:32
|
|
msgid "Configure which label printer should be selected by default"
|
|
msgstr "Konfigurovat tiskárnu štítků, která má být vybrána jako výchozí"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:37
|
|
msgid "Inline report display"
|
|
msgstr "Zobrazení reportů na řádku"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:39
|
|
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
|
|
msgstr "Zobrazit reporty PDF v prohlížeči namísto stahování jako soubor"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:45
|
|
msgid "Search Parts"
|
|
msgstr "Hledat díly"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:46
|
|
msgid "Display parts in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit díly v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:51
|
|
msgid "Search Supplier Parts"
|
|
msgstr "Hledat díly dodavatele"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:52
|
|
msgid "Display supplier parts in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit díly dodavatele v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:57
|
|
msgid "Search Manufacturer Parts"
|
|
msgstr "Vyhledávání dílů výrobce"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:58
|
|
msgid "Display manufacturer parts in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit díly výrobce v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:63
|
|
msgid "Hide Inactive Parts"
|
|
msgstr "Skrýt neaktivní díly"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:64
|
|
msgid "Excluded inactive parts from search preview window"
|
|
msgstr "Vyloučené neaktivní části z okna náhledu vyhledávání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:69
|
|
msgid "Search Categories"
|
|
msgstr "Hledat kategorie"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:70
|
|
msgid "Display part categories in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit kategorie dílů v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:75
|
|
msgid "Search Stock"
|
|
msgstr "Hledat zásoby"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:76
|
|
msgid "Display stock items in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit skladové položky v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:81
|
|
msgid "Hide Unavailable Stock Items"
|
|
msgstr "Skrýt nedostupné skladové položky"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:83
|
|
msgid "Exclude stock items which are not available from the search preview window"
|
|
msgstr "Vyloučit skladové položky, které nejsou dostupné z okna náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:89
|
|
msgid "Search Locations"
|
|
msgstr "Hledat umístění"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:90
|
|
msgid "Display stock locations in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit skladová umístění v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:95
|
|
msgid "Search Companies"
|
|
msgstr "Hledat společnosti"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:96
|
|
msgid "Display companies in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit společnosti v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:101
|
|
msgid "Search Build Orders"
|
|
msgstr "Hledat výrobní příkazy"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:102
|
|
msgid "Display build orders in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit výrobní příkazy v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:107
|
|
msgid "Search Purchase Orders"
|
|
msgstr "Hledat nákupní objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:108
|
|
msgid "Display purchase orders in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit nákupní objednávky v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:113
|
|
msgid "Exclude Inactive Purchase Orders"
|
|
msgstr "Vyloučit neaktivní nákupní objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:114
|
|
msgid "Exclude inactive purchase orders from search preview window"
|
|
msgstr "Vyloučit neaktivní nákupní objednávky z okna náhledu vyhledávání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:119
|
|
msgid "Search Sales Orders"
|
|
msgstr "Hledat prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:120
|
|
msgid "Display sales orders in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit prodejní objednávky v náhledu hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:125
|
|
msgid "Exclude Inactive Sales Orders"
|
|
msgstr "Vyloučit neaktivní prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:126
|
|
msgid "Exclude inactive sales orders from search preview window"
|
|
msgstr "Vyloučit neaktivní prodejní objednávky z okna náhledu vyhledávání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:131
|
|
msgid "Search Sales Order Shipments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:132
|
|
msgid "Display sales order shipments in search preview window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:137
|
|
msgid "Search Return Orders"
|
|
msgstr "Vyhledávání vrácených objednávek"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:138
|
|
msgid "Display return orders in search preview window"
|
|
msgstr "Zobrazit vrácené objednávky v okně náhledu vyhledávání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:143
|
|
msgid "Exclude Inactive Return Orders"
|
|
msgstr "Vyloučit neaktivní vrácené objednávky"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:144
|
|
msgid "Exclude inactive return orders from search preview window"
|
|
msgstr "Vyloučit neaktivní vrácené objednávky z okna náhledu vyhledávání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:149
|
|
msgid "Search Preview Results"
|
|
msgstr "Náhled výsledků vyhledávání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:151
|
|
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
|
|
msgstr "Počet výsledků, které se mají zobrazit v každé části okna náhledu vyhledávání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:157
|
|
msgid "Regex Search"
|
|
msgstr "Regex hledání"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:158
|
|
msgid "Enable regular expressions in search queries"
|
|
msgstr "Povolit regulární výrazy ve vyhledávacích dotazech"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:163
|
|
msgid "Whole Word Search"
|
|
msgstr "Vyhledávání celého slova"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:164
|
|
msgid "Search queries return results for whole word matches"
|
|
msgstr "Vyhledávací dotazy vracejí výsledky pro shody celých slov"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:169
|
|
msgid "Search Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:171
|
|
msgid "Search queries return results for matches from the item's notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:177
|
|
msgid "Escape Key Closes Forms"
|
|
msgstr "Klávesa Escape zavře formuláře"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:178
|
|
msgid "Use the escape key to close modal forms"
|
|
msgstr "Zavřít modální formuláře pomocí klávesy escape"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:183
|
|
msgid "Fixed Navbar"
|
|
msgstr "Pevná navigační lišta"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:184
|
|
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
|
|
msgstr "Pozice navigační lišty je pevně nastavena na horní okraj obrazovky"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:189
|
|
msgid "Fixed Table Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:190
|
|
msgid "Table headers are fixed to the top of the table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:195
|
|
msgid "Show Spotlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:196
|
|
msgid "Enable spotlight navigation functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:201
|
|
msgid "Navigation Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:202
|
|
msgid "Display icons in the navigation bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:207
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Formát data"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:208
|
|
msgid "Preferred format for displaying dates"
|
|
msgstr "Preferovaný formát pro zobrazení datumů"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:221
|
|
msgid "Show Stock History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:222
|
|
msgid "Display stock history information in the part detail page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:227
|
|
msgid "Show Last Breadcrumb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:228
|
|
msgid "Show the current page in breadcrumbs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:233
|
|
msgid "Show full stock location in tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:235
|
|
msgid "Disabled: The full location path is displayed as a hover tooltip. Enabled: The full location path is displayed as plain text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:241
|
|
msgid "Show full part categories in tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:243
|
|
msgid "Disabled: The full category path is displayed as a hover tooltip. Enabled: The full category path is displayed as plain text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:249
|
|
msgid "Receive error reports"
|
|
msgstr "Přijímat zprávy o chybách"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:250
|
|
msgid "Receive notifications for system errors"
|
|
msgstr "Dostávat oznámení o systémových chybách"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:255
|
|
msgid "Last used printing machines"
|
|
msgstr "Poslední použité tiskárny"
|
|
|
|
#: common/setting/user.py:256
|
|
msgid "Save the last used printing machines for a user"
|
|
msgstr "Uložte poslední použité tiskárny pro uživatele"
|
|
|
|
#: common/validators.py:35
|
|
msgid "No attachment model type provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:41
|
|
msgid "Invalid attachment model type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:82
|
|
msgid "Minimum places cannot be greater than maximum places"
|
|
msgstr "Minimální počet míst nesmí být větší než maximální počet míst"
|
|
|
|
#: common/validators.py:94
|
|
msgid "Maximum places cannot be less than minimum places"
|
|
msgstr "Maximální počet míst nesmí být menší než minimální počet míst"
|
|
|
|
#: common/validators.py:105
|
|
msgid "An empty domain is not allowed."
|
|
msgstr "Prázdná doména není povolena."
|
|
|
|
#: common/validators.py:107
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Invalid domain name: {domain}"
|
|
msgstr "Neplatný název domény: {domain}"
|
|
|
|
#: common/validators.py:123
|
|
msgid "Value must be uppercase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: common/validators.py:129
|
|
msgid "Value must be a valid variable identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/api.py:142
|
|
msgid "Part is Active"
|
|
msgstr "Díl je aktivní"
|
|
|
|
#: company/api.py:146
|
|
msgid "Manufacturer is Active"
|
|
msgstr "Výrobce je aktivní"
|
|
|
|
#: company/api.py:279
|
|
msgid "Supplier Part is Active"
|
|
msgstr "Díl dodavatele je aktivní"
|
|
|
|
#: company/api.py:283
|
|
msgid "Internal Part is Active"
|
|
msgstr "Interní díl je aktivní"
|
|
|
|
#: company/api.py:288
|
|
msgid "Supplier is Active"
|
|
msgstr "Dodavatel je aktivní"
|
|
|
|
#: company/api.py:300 company/models.py:539 company/serializers.py:468
|
|
#: part/serializers.py:575
|
|
msgid "Manufacturer"
|
|
msgstr "Výrobce"
|
|
|
|
#: company/api.py:307 company/models.py:119 company/models.py:411
|
|
#: stock/api.py:879
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Společnost"
|
|
|
|
#: company/api.py:317
|
|
msgid "Has Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:120
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Společnosti"
|
|
|
|
#: company/models.py:148
|
|
msgid "Company description"
|
|
msgstr "Popis společnosti"
|
|
|
|
#: company/models.py:149
|
|
msgid "Description of the company"
|
|
msgstr "Popis společnosti"
|
|
|
|
#: company/models.py:155
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webová stránka"
|
|
|
|
#: company/models.py:156
|
|
msgid "Company website URL"
|
|
msgstr "Webové stránky společnosti"
|
|
|
|
#: company/models.py:162
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "Telefonní číslo"
|
|
|
|
#: company/models.py:164
|
|
msgid "Contact phone number"
|
|
msgstr "Kontaktní telefonní číslo"
|
|
|
|
#: company/models.py:171
|
|
msgid "Contact email address"
|
|
msgstr "Kontaktní e-mailová adresa"
|
|
|
|
#: company/models.py:176 company/models.py:315 order/models.py:506
|
|
#: users/models.py:558
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#: company/models.py:178
|
|
msgid "Point of contact"
|
|
msgstr "Kontaktní místo"
|
|
|
|
#: company/models.py:184
|
|
msgid "Link to external company information"
|
|
msgstr "Odkaz na externí informace o společnosti"
|
|
|
|
#: company/models.py:198
|
|
msgid "Is this company active?"
|
|
msgstr "Je tato společnost aktivní?"
|
|
|
|
#: company/models.py:203
|
|
msgid "Is customer"
|
|
msgstr "Je zákazník"
|
|
|
|
#: company/models.py:204
|
|
msgid "Do you sell items to this company?"
|
|
msgstr "Prodáváte zboží této společnosti?"
|
|
|
|
#: company/models.py:209
|
|
msgid "Is supplier"
|
|
msgstr "Je dodavatel"
|
|
|
|
#: company/models.py:210
|
|
msgid "Do you purchase items from this company?"
|
|
msgstr "Zakupujete zboží od této společnosti?"
|
|
|
|
#: company/models.py:215
|
|
msgid "Is manufacturer"
|
|
msgstr "Je výrobce"
|
|
|
|
#: company/models.py:216
|
|
msgid "Does this company manufacture parts?"
|
|
msgstr "Vyrábí tato společnost díly?"
|
|
|
|
#: company/models.py:224
|
|
msgid "Default currency used for this company"
|
|
msgstr "Výchozí měna používaná pro tuto společnost"
|
|
|
|
#: company/models.py:231
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:232
|
|
msgid "Company Tax ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:354 order/models.py:516
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: company/models.py:355
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresy"
|
|
|
|
#: company/models.py:412
|
|
msgid "Select company"
|
|
msgstr "Vyberte společnost"
|
|
|
|
#: company/models.py:417
|
|
msgid "Address title"
|
|
msgstr "Název adresy"
|
|
|
|
#: company/models.py:418
|
|
msgid "Title describing the address entry"
|
|
msgstr "Název popisující záznam adresy"
|
|
|
|
#: company/models.py:424
|
|
msgid "Primary address"
|
|
msgstr "Primární adresa"
|
|
|
|
#: company/models.py:425
|
|
msgid "Set as primary address"
|
|
msgstr "Nastavit jako primární adresu"
|
|
|
|
#: company/models.py:430
|
|
msgid "Line 1"
|
|
msgstr "Řádek 1"
|
|
|
|
#: company/models.py:431
|
|
msgid "Address line 1"
|
|
msgstr "1. řádek adresy"
|
|
|
|
#: company/models.py:437
|
|
msgid "Line 2"
|
|
msgstr "Řádek 2"
|
|
|
|
#: company/models.py:438
|
|
msgid "Address line 2"
|
|
msgstr "2. řádek adresy"
|
|
|
|
#: company/models.py:444 company/models.py:445
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "PSČ"
|
|
|
|
#: company/models.py:451
|
|
msgid "City/Region"
|
|
msgstr "Město/Region"
|
|
|
|
#: company/models.py:452
|
|
msgid "Postal code city/region"
|
|
msgstr "PSČ město/region"
|
|
|
|
#: company/models.py:458
|
|
msgid "State/Province"
|
|
msgstr "Stát/kraj"
|
|
|
|
#: company/models.py:459
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Stát nebo provincie"
|
|
|
|
#: company/models.py:465
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Země"
|
|
|
|
#: company/models.py:466
|
|
msgid "Address country"
|
|
msgstr "Adresovaná země"
|
|
|
|
#: company/models.py:472
|
|
msgid "Courier shipping notes"
|
|
msgstr "Doručovací poznámky pro kurýra"
|
|
|
|
#: company/models.py:473
|
|
msgid "Notes for shipping courier"
|
|
msgstr "Poznámky pro kurýra"
|
|
|
|
#: company/models.py:479
|
|
msgid "Internal shipping notes"
|
|
msgstr "Interní přepravní poznámky"
|
|
|
|
#: company/models.py:480
|
|
msgid "Shipping notes for internal use"
|
|
msgstr "Doručovací poznámky pro interní použití"
|
|
|
|
#: company/models.py:487
|
|
msgid "Link to address information (external)"
|
|
msgstr "Odkaz na informace o adrese (externí)"
|
|
|
|
#: company/models.py:511 company/models.py:628 company/models.py:850
|
|
#: company/serializers.py:482
|
|
msgid "Manufacturer Part"
|
|
msgstr "Výrobce dílu"
|
|
|
|
#: company/models.py:528 company/models.py:818 stock/models.py:1026
|
|
#: stock/serializers.py:445
|
|
msgid "Base Part"
|
|
msgstr "Základní díl"
|
|
|
|
#: company/models.py:530 company/models.py:820
|
|
msgid "Select part"
|
|
msgstr "Zvolte díl"
|
|
|
|
#: company/models.py:540
|
|
msgid "Select manufacturer"
|
|
msgstr "Vyberte výrobce"
|
|
|
|
#: company/models.py:546 company/serializers.py:490 order/serializers.py:672
|
|
#: part/serializers.py:585
|
|
msgid "MPN"
|
|
msgstr "MPN"
|
|
|
|
#: company/models.py:547 stock/serializers.py:607
|
|
msgid "Manufacturer Part Number"
|
|
msgstr "Číslo dílu výrobce"
|
|
|
|
#: company/models.py:554
|
|
msgid "URL for external manufacturer part link"
|
|
msgstr "URL pro odkaz na díl externího výrobce"
|
|
|
|
#: company/models.py:563
|
|
msgid "Manufacturer part description"
|
|
msgstr "Popis dílu výrobce"
|
|
|
|
#: company/models.py:616
|
|
msgid "Manufacturer Part Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/models.py:635
|
|
msgid "Parameter name"
|
|
msgstr "Název parametru"
|
|
|
|
#: company/models.py:642
|
|
msgid "Parameter value"
|
|
msgstr "Hodnota parametru"
|
|
|
|
#: company/models.py:649 part/models.py:1216 part/models.py:3878
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "Jednotky"
|
|
|
|
#: company/models.py:650
|
|
msgid "Parameter units"
|
|
msgstr "Jednotky parametru"
|
|
|
|
#: company/models.py:758
|
|
msgid "Pack units must be compatible with the base part units"
|
|
msgstr "Jednotky balení musí být kompatibilní s jednotkami základních dílů"
|
|
|
|
#: company/models.py:765
|
|
msgid "Pack units must be greater than zero"
|
|
msgstr "Jednotky balení musí být větší než nula"
|
|
|
|
#: company/models.py:779
|
|
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
|
|
msgstr "Odkazovaný díl výrobce musí odkazovat na stejný základní díl"
|
|
|
|
#: company/models.py:828 company/serializers.py:460 company/serializers.py:478
|
|
#: order/models.py:632 part/serializers.py:559
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:26 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:27
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:25 plugin/builtin/suppliers/tme.py:27
|
|
#: stock/api.py:546 templates/email/overdue_purchase_order.html:16
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Dodavatel"
|
|
|
|
#: company/models.py:829
|
|
msgid "Select supplier"
|
|
msgstr "Vyberte dodavatele"
|
|
|
|
#: company/models.py:835 part/serializers.py:570
|
|
msgid "Supplier stock keeping unit"
|
|
msgstr "Skladová evidence dodavatele"
|
|
|
|
#: company/models.py:841
|
|
msgid "Is this supplier part active?"
|
|
msgstr "Je tento díl dodavatele aktivní?"
|
|
|
|
#: company/models.py:851
|
|
msgid "Select manufacturer part"
|
|
msgstr "Vyberte díl výrobce"
|
|
|
|
#: company/models.py:858
|
|
msgid "URL for external supplier part link"
|
|
msgstr "Adresa URL pro odkaz na externí díl dodavatele"
|
|
|
|
#: company/models.py:867
|
|
msgid "Supplier part description"
|
|
msgstr "Popis dílu dodavatele"
|
|
|
|
#: company/models.py:874 order/serializers.py:818 order/serializers.py:2020
|
|
#: part/models.py:4091 part/models.py:4466 part/models.py:4835
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:140
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:39
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:27
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:32
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:105
|
|
#: stock/serializers.py:837
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Poznámka"
|
|
|
|
#: company/models.py:883 part/models.py:2271
|
|
msgid "base cost"
|
|
msgstr "základní cena"
|
|
|
|
#: company/models.py:884 part/models.py:2272
|
|
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
|
|
msgstr "Minimální poplatek (např. poplatek za skladování)"
|
|
|
|
#: company/models.py:891 order/serializers.py:810 stock/models.py:1057
|
|
#: stock/serializers.py:1643
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Balení"
|
|
|
|
#: company/models.py:892
|
|
msgid "Part packaging"
|
|
msgstr "Balení dílu"
|
|
|
|
#: company/models.py:897
|
|
msgid "Pack Quantity"
|
|
msgstr "Počet kusů v balení"
|
|
|
|
#: company/models.py:899
|
|
msgid "Total quantity supplied in a single pack. Leave empty for single items."
|
|
msgstr "Celkové množství dodávané v jednom balení. Pro jednotlivé položky ponechte prázdné."
|
|
|
|
#: company/models.py:918 part/models.py:2278
|
|
msgid "multiple"
|
|
msgstr "více"
|
|
|
|
#: company/models.py:919
|
|
msgid "Order multiple"
|
|
msgstr "Objednat více"
|
|
|
|
#: company/models.py:931
|
|
msgid "Quantity available from supplier"
|
|
msgstr "Množství dostupné od dodavatele"
|
|
|
|
#: company/models.py:937
|
|
msgid "Availability Updated"
|
|
msgstr "Dostupnost aktualizována"
|
|
|
|
#: company/models.py:938
|
|
msgid "Date of last update of availability data"
|
|
msgstr "Datum poslední aktualizace údajů o dostupnosti"
|
|
|
|
#: company/models.py:1066
|
|
msgid "Supplier Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/serializers.py:178
|
|
msgid "Return the string representation for the primary address. This property exists for backwards compatibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: company/serializers.py:209
|
|
msgid "Default currency used for this supplier"
|
|
msgstr "Výchozí měna používaná pro tohoto dodavatele"
|
|
|
|
#: company/serializers.py:245
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Jméno společnosti"
|
|
|
|
#: company/serializers.py:444 part/serializers.py:948 stock/serializers.py:463
|
|
msgid "In Stock"
|
|
msgstr "Skladem"
|
|
|
|
#: data_exporter/mixins.py:325 data_exporter/mixins.py:403
|
|
msgid "Error occurred during data export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/mixins.py:381
|
|
msgid "Data export plugin returned incorrect data format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/serializers.py:73
|
|
msgid "Export Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/serializers.py:74
|
|
msgid "Select export file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/serializers.py:81
|
|
msgid "Export Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data_exporter/serializers.py:82
|
|
msgid "Select export plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/fields.py:146
|
|
msgid "Additional status information for this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/fields.py:160
|
|
msgid "Custom status key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/serializers.py:26
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/serializers.py:37
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: generic/states/serializers.py:40
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Hodnoty"
|
|
|
|
#: generic/states/tests.py:22 order/status_codes.py:13
|
|
msgid "Placed"
|
|
msgstr "Umístěno"
|
|
|
|
#: generic/states/validators.py:21
|
|
msgid "Invalid status code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:73
|
|
msgid "Data File"
|
|
msgstr "Datový soubor"
|
|
|
|
#: importer/models.py:74
|
|
msgid "Data file to import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:83
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Sloupce"
|
|
|
|
#: importer/models.py:90
|
|
msgid "Target model type for this import session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:96
|
|
msgid "Import status"
|
|
msgstr "Stav importu"
|
|
|
|
#: importer/models.py:106
|
|
msgid "Field Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:113
|
|
msgid "Field Overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:120
|
|
msgid "Field Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:126
|
|
msgid "Update Existing Records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:127
|
|
msgid "If enabled, existing records will be updated with new data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:259
|
|
msgid "Some required fields have not been mapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:366
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:367
|
|
msgid "Existing database identifier for the record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:430
|
|
msgid "Column is already mapped to a database field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:435
|
|
msgid "Field is already mapped to a data column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:444
|
|
msgid "Column mapping must be linked to a valid import session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:449
|
|
msgid "Column does not exist in the data file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:456
|
|
msgid "Field does not exist in the target model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:460
|
|
msgid "Selected field is read-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:465 importer/models.py:536
|
|
msgid "Import Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:469
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:471
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:540
|
|
msgid "Row Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:543
|
|
msgid "Original row data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:548 machine/models.py:110
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Chyby"
|
|
|
|
#: importer/models.py:550 part/serializers.py:1239
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:688
|
|
msgid "ID is required for updating existing records."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:695
|
|
msgid "No record found with the provided ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/models.py:701
|
|
msgid "Invalid ID format provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/operations.py:31 importer/operations.py:52
|
|
msgid "Unsupported data file format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/operations.py:43
|
|
msgid "Failed to open data file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/operations.py:54
|
|
msgid "Invalid data file dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:92
|
|
msgid "Invalid field defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:105
|
|
msgid "Invalid field overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:118
|
|
msgid "Invalid field filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:177
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:178
|
|
msgid "List of row IDs to accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:191
|
|
msgid "No rows provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:195
|
|
msgid "Row does not belong to this session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:198
|
|
msgid "Row contains invalid data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/serializers.py:201
|
|
msgid "Row has already been completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/status_codes.py:13
|
|
msgid "Initializing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/status_codes.py:18
|
|
msgid "Mapping Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/status_codes.py:21
|
|
msgid "Importing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/status_codes.py:24
|
|
msgid "Processing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:21
|
|
msgid "Data file exceeds maximum size limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:26
|
|
msgid "Data file contains no headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:29
|
|
msgid "Data file contains too many columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:32
|
|
msgid "Data file contains too many rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importer/validators.py:53
|
|
msgid "Value must be a valid dictionary object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:212
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Kopie"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:213
|
|
msgid "Number of copies to print for each label"
|
|
msgstr "Počet kopií, které se mají tisknout pro každý štítek"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:228
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Připojeno"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:229 order/api.py:1761
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:230
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Tisk"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:231
|
|
msgid "No media"
|
|
msgstr "Žádná média"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:232
|
|
msgid "Paper jam"
|
|
msgstr "Zaseknutí papíru"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:233
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Odpojeno"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:240
|
|
msgid "Label Printer"
|
|
msgstr "Tiskárna štítků"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:241
|
|
msgid "Directly print labels for various items."
|
|
msgstr "Přímo vytisknout štítky pro různé položky."
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:247
|
|
msgid "Printer Location"
|
|
msgstr "Umístění tiskárny"
|
|
|
|
#: machine/machine_types/label_printer.py:248
|
|
msgid "Scope the printer to a specific location"
|
|
msgstr "Určení rozsahu tiskárny na konkrétní místo"
|
|
|
|
#: machine/models.py:25
|
|
msgid "Name of machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:29
|
|
msgid "Machine Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:29
|
|
msgid "Type of machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:34 machine/models.py:146
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:35
|
|
msgid "Driver used for the machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:39
|
|
msgid "Machines can be disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:95
|
|
msgid "Driver available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:100
|
|
msgid "No errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:105
|
|
msgid "Initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:117
|
|
msgid "Machine status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:145
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:157
|
|
msgid "Machine Config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: machine/models.py:162
|
|
msgid "Config type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:122
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Označení objednávky"
|
|
|
|
#: order/api.py:150 order/api.py:1200
|
|
msgid "Outstanding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:166
|
|
msgid "Has Project Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:180 order/models.py:481
|
|
msgid "Created By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:184
|
|
msgid "Created Before"
|
|
msgstr "Vytvořeno před"
|
|
|
|
#: order/api.py:188
|
|
msgid "Created After"
|
|
msgstr "Vytvořeno po"
|
|
|
|
#: order/api.py:192
|
|
msgid "Has Start Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:200
|
|
msgid "Start Date Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:204
|
|
msgid "Start Date After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:208
|
|
msgid "Has Target Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:216
|
|
msgid "Target Date Before"
|
|
msgstr "Cílové datum před"
|
|
|
|
#: order/api.py:220
|
|
msgid "Target Date After"
|
|
msgstr "Cílové datum po"
|
|
|
|
#: order/api.py:271
|
|
msgid "Has Pricing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:324 order/api.py:805 order/api.py:1457
|
|
msgid "Completed Before"
|
|
msgstr "Dokončeno před"
|
|
|
|
#: order/api.py:328 order/api.py:809 order/api.py:1461
|
|
msgid "Completed After"
|
|
msgstr "Dokončeno po"
|
|
|
|
#: order/api.py:334 order/api.py:338
|
|
msgid "External Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:522 order/api.py:907 order/api.py:1163 order/models.py:1867
|
|
#: order/models.py:1996 order/models.py:2042 order/models.py:2204
|
|
#: order/models.py:2370 order/models.py:2892 order/models.py:2958
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Objednávka"
|
|
|
|
#: order/api.py:526 order/api.py:975
|
|
msgid "Order Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:558 order/api.py:562 order/serializers.py:683
|
|
msgid "Internal Part"
|
|
msgstr "Interní díl"
|
|
|
|
#: order/api.py:580
|
|
msgid "Order Pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:960
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Dokončeno"
|
|
|
|
#: order/api.py:1216
|
|
msgid "Has Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/api.py:1755 order/models.py:545 order/models.py:1868
|
|
#: order/models.py:1997
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:14
|
|
#: stock/serializers.py:129 templates/email/overdue_purchase_order.html:15
|
|
msgid "Purchase Order"
|
|
msgstr "Nákupní objednávka"
|
|
|
|
#: order/api.py:1757 order/models.py:1232 order/models.py:2043
|
|
#: order/models.py:2205 order/models.py:2371
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:135
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:14
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:15
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:15
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Prodejní objednávka"
|
|
|
|
#: order/api.py:1759 order/models.py:2542 order/models.py:2893
|
|
#: order/models.py:2959
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:13
|
|
#: templates/email/overdue_return_order.html:15
|
|
msgid "Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:90
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:38
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:31
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Celková cena"
|
|
|
|
#: order/models.py:91
|
|
msgid "Total price for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:96 order/serializers.py:76
|
|
msgid "Order Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:99 order/serializers.py:77
|
|
msgid "Currency for this order (leave blank to use company default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:324
|
|
msgid "This order is locked and cannot be modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:376
|
|
msgid "Contact does not match selected company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:383
|
|
msgid "Start date must be before target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:436
|
|
msgid "Order description (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:445
|
|
msgid "Select project code for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:451 order/models.py:1744 order/models.py:2259
|
|
msgid "Link to external page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:458
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:459
|
|
msgid "Scheduled start date for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:465 order/models.py:1751 order/serializers.py:270
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:125
|
|
msgid "Target Date"
|
|
msgstr "Cílené datum"
|
|
|
|
#: order/models.py:467
|
|
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:487
|
|
msgid "Issue Date"
|
|
msgstr "Datum vystavení"
|
|
|
|
#: order/models.py:488
|
|
msgid "Date order was issued"
|
|
msgstr "Datum vystavení objednávky"
|
|
|
|
#: order/models.py:496
|
|
msgid "User or group responsible for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:507
|
|
msgid "Point of contact for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:517
|
|
msgid "Company address for this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:608 order/models.py:1293
|
|
msgid "Order reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:617 order/models.py:1317 order/models.py:2630
|
|
#: stock/serializers.py:594 stock/serializers.py:1012 users/models.py:539
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: order/models.py:618
|
|
msgid "Purchase order status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:633
|
|
msgid "Company from which the items are being ordered"
|
|
msgstr "Společnost, od které se položky objednávají"
|
|
|
|
#: order/models.py:644
|
|
msgid "Supplier Reference"
|
|
msgstr "Reference dodavatele"
|
|
|
|
#: order/models.py:645
|
|
msgid "Supplier order reference code"
|
|
msgstr "Referenční kód objednávky dodavatele"
|
|
|
|
#: order/models.py:654
|
|
msgid "received by"
|
|
msgstr "přijal"
|
|
|
|
#: order/models.py:661 order/models.py:2645
|
|
msgid "Date order was completed"
|
|
msgstr "Datum dokončení objednávky"
|
|
|
|
#: order/models.py:670 order/models.py:1926
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Místo určení"
|
|
|
|
#: order/models.py:671 order/models.py:1930
|
|
msgid "Destination for received items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:717
|
|
msgid "Part supplier must match PO supplier"
|
|
msgstr "Dodavatel dílu se musí shodovat s dodavatelem PO"
|
|
|
|
#: order/models.py:984
|
|
msgid "Line item does not match purchase order"
|
|
msgstr "Řádková položka neodpovídá nákupní objednávce"
|
|
|
|
#: order/models.py:987
|
|
msgid "Line item is missing a linked part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1001
|
|
msgid "Quantity must be a positive number"
|
|
msgstr "Množství musí být kladné"
|
|
|
|
#: order/models.py:1304 order/models.py:2617 stock/models.py:1079
|
|
#: stock/models.py:1080 stock/serializers.py:1359
|
|
#: templates/email/overdue_return_order.html:16
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:16
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Zákazník"
|
|
|
|
#: order/models.py:1305
|
|
msgid "Company to which the items are being sold"
|
|
msgstr "Společnost, jíž se položky prodávají"
|
|
|
|
#: order/models.py:1318
|
|
msgid "Sales order status"
|
|
msgstr "Stav prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: order/models.py:1329 order/models.py:2637
|
|
msgid "Customer Reference "
|
|
msgstr "Reference zákazníka "
|
|
|
|
#: order/models.py:1330 order/models.py:2638
|
|
msgid "Customer order reference code"
|
|
msgstr "Referenční kód objednávky zákazníka"
|
|
|
|
#: order/models.py:1334 order/models.py:2211
|
|
msgid "Shipment Date"
|
|
msgstr "Datum odeslání"
|
|
|
|
#: order/models.py:1343
|
|
msgid "shipped by"
|
|
msgstr "odesláno společností"
|
|
|
|
#: order/models.py:1382
|
|
msgid "Order is already complete"
|
|
msgstr "Objednávka je již dokončena"
|
|
|
|
#: order/models.py:1385
|
|
msgid "Order is already cancelled"
|
|
msgstr "Objednávka je již zrušena"
|
|
|
|
#: order/models.py:1389
|
|
msgid "Only an open order can be marked as complete"
|
|
msgstr "Pouze otevřená objednávka může být označena jako kompletní"
|
|
|
|
#: order/models.py:1393
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
|
|
msgstr "Objednávku nelze dokončit, protože dodávky jsou nekompletní"
|
|
|
|
#: order/models.py:1398
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete allocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1403
|
|
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
|
|
msgstr "Objednávka nemůže být dokončena, protože jsou neúplné řádkové položky"
|
|
|
|
#: order/models.py:1690 order/models.py:1706
|
|
msgid "The order is locked and cannot be modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1714
|
|
msgid "Item quantity"
|
|
msgstr "Množství položky"
|
|
|
|
#: order/models.py:1731
|
|
msgid "Line item reference"
|
|
msgstr "Označení řádkové položky"
|
|
|
|
#: order/models.py:1738
|
|
msgid "Line item notes"
|
|
msgstr "Poznámky k řádkovým položkám"
|
|
|
|
#: order/models.py:1753
|
|
msgid "Target date for this line item (leave blank to use the target date from the order)"
|
|
msgstr "Cílové datum pro tuto řádkovou položku (pro použití cílového data z objednávky ponechte prázdné)"
|
|
|
|
#: order/models.py:1774
|
|
msgid "Line item description (optional)"
|
|
msgstr "Popis řádkové položky (nepovinné)"
|
|
|
|
#: order/models.py:1781
|
|
msgid "Additional context for this line"
|
|
msgstr "Dodatečný kontext pro tento řádek"
|
|
|
|
#: order/models.py:1791
|
|
msgid "Unit price"
|
|
msgstr "Cena za jednotku"
|
|
|
|
#: order/models.py:1810
|
|
msgid "Purchase Order Line Item"
|
|
msgstr "Řádková položka nákupní objednávky"
|
|
|
|
#: order/models.py:1834
|
|
msgid "Supplier part must match supplier"
|
|
msgstr "Dodavatelský díl musí odpovídat dodavateli"
|
|
|
|
#: order/models.py:1839
|
|
msgid "Build order must be marked as external"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1846
|
|
msgid "Build orders can only be linked to assembly parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1852
|
|
msgid "Build order part must match line item part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1887
|
|
msgid "Supplier part"
|
|
msgstr "Díl dodavatele"
|
|
|
|
#: order/models.py:1894
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Doručeno"
|
|
|
|
#: order/models.py:1895
|
|
msgid "Number of items received"
|
|
msgstr "Počet přijatých položek"
|
|
|
|
#: order/models.py:1903 stock/models.py:1202 stock/serializers.py:661
|
|
msgid "Purchase Price"
|
|
msgstr "Nákupní cena"
|
|
|
|
#: order/models.py:1904
|
|
msgid "Unit purchase price"
|
|
msgstr "Jednotková nákupní cena"
|
|
|
|
#: order/models.py:1920
|
|
msgid "External Build Order to be fulfilled by this line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:1985
|
|
msgid "Purchase Order Extra Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2014
|
|
msgid "Sales Order Line Item"
|
|
msgstr "Řádková položka prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2035
|
|
msgid "Only salable parts can be assigned to a sales order"
|
|
msgstr "K prodejní objednávce lze přiřadit pouze prodejné díly"
|
|
|
|
#: order/models.py:2061
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Prodejní cena"
|
|
|
|
#: order/models.py:2062
|
|
msgid "Unit sale price"
|
|
msgstr "Jednotková prodejní cena"
|
|
|
|
#: order/models.py:2071 order/status_codes.py:50
|
|
msgid "Shipped"
|
|
msgstr "Odesláno"
|
|
|
|
#: order/models.py:2072
|
|
msgid "Shipped quantity"
|
|
msgstr "Odeslané množství"
|
|
|
|
#: order/models.py:2180
|
|
msgid "Sales Order Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2212
|
|
msgid "Date of shipment"
|
|
msgstr "Datum odeslání"
|
|
|
|
#: order/models.py:2218
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr "Datum doručení"
|
|
|
|
#: order/models.py:2219
|
|
msgid "Date of delivery of shipment"
|
|
msgstr "Datum doručení zásilky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2227
|
|
msgid "Checked By"
|
|
msgstr "Kontroloval(a)"
|
|
|
|
#: order/models.py:2228
|
|
msgid "User who checked this shipment"
|
|
msgstr "Uživatel, který zkontroloval tuto zásilku"
|
|
|
|
#: order/models.py:2235 order/models.py:2467 order/serializers.py:1678
|
|
#: order/serializers.py:1802
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:14
|
|
msgid "Shipment"
|
|
msgstr "Doprava"
|
|
|
|
#: order/models.py:2236
|
|
msgid "Shipment number"
|
|
msgstr "Číslo zásilky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2244
|
|
msgid "Tracking Number"
|
|
msgstr "Sledovací číslo"
|
|
|
|
#: order/models.py:2245
|
|
msgid "Shipment tracking information"
|
|
msgstr "Informace o sledování zásilky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2252
|
|
msgid "Invoice Number"
|
|
msgstr "Číslo faktury"
|
|
|
|
#: order/models.py:2253
|
|
msgid "Reference number for associated invoice"
|
|
msgstr "Referenční číslo přiřazené faktury"
|
|
|
|
#: order/models.py:2276
|
|
msgid "Shipment has already been sent"
|
|
msgstr "Zásilka již byla odeslána"
|
|
|
|
#: order/models.py:2279
|
|
msgid "Shipment has no allocated stock items"
|
|
msgstr "Zásilka nemá žádné přidělené skladové položky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2359
|
|
msgid "Sales Order Extra Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2388
|
|
msgid "Sales Order Allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2411 order/models.py:2413
|
|
msgid "Stock item has not been assigned"
|
|
msgstr "Skladová položka nebyla přiřazena"
|
|
|
|
#: order/models.py:2420
|
|
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
|
|
msgstr "Nelze přidělit skladovou položku na řádek s jiným dílem"
|
|
|
|
#: order/models.py:2423
|
|
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
|
|
msgstr "Nelze přidělit skladovou položku na řádek bez dílu"
|
|
|
|
#: order/models.py:2426
|
|
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
|
|
msgstr "Přidělené množství nesmí překročit množství zásob"
|
|
|
|
#: order/models.py:2445 order/serializers.py:1548
|
|
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
|
|
msgstr "Množství musí být 1 pro serializovanou skladovou položku"
|
|
|
|
#: order/models.py:2448
|
|
msgid "Sales order does not match shipment"
|
|
msgstr "Prodejní objednávka neodpovídá zásilce"
|
|
|
|
#: order/models.py:2449 plugin/base/barcodes/api.py:642
|
|
msgid "Shipment does not match sales order"
|
|
msgstr "Zásilka neodpovídá prodejní objednávce"
|
|
|
|
#: order/models.py:2457
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Řádek"
|
|
|
|
#: order/models.py:2468
|
|
msgid "Sales order shipment reference"
|
|
msgstr "Odkaz na zásilku z prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2481 order/models.py:2900
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Položka"
|
|
|
|
#: order/models.py:2482
|
|
msgid "Select stock item to allocate"
|
|
msgstr "Vyberte skladovou položku pro přidělení"
|
|
|
|
#: order/models.py:2491
|
|
msgid "Enter stock allocation quantity"
|
|
msgstr "Zadejte množství pro přidělení zásob"
|
|
|
|
#: order/models.py:2606
|
|
msgid "Return Order reference"
|
|
msgstr "Reference návratové objednávky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2618
|
|
msgid "Company from which items are being returned"
|
|
msgstr "Společnost, od které se vrací položky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2631
|
|
msgid "Return order status"
|
|
msgstr "Stav návratové objednávky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2858
|
|
msgid "Return Order Line Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2871
|
|
msgid "Stock item must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2875
|
|
msgid "Return quantity exceeds stock quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2880
|
|
msgid "Return quantity must be greater than zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2885
|
|
msgid "Invalid quantity for serialized stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/models.py:2901
|
|
msgid "Select item to return from customer"
|
|
msgstr "Vyberte položku pro vrácení od zákazníka"
|
|
|
|
#: order/models.py:2916
|
|
msgid "Received Date"
|
|
msgstr "Datum přijetí"
|
|
|
|
#: order/models.py:2917
|
|
msgid "The date this this return item was received"
|
|
msgstr "Datum přijetí této vrácené položky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2929
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr "Výsledek"
|
|
|
|
#: order/models.py:2930
|
|
msgid "Outcome for this line item"
|
|
msgstr "Výsledky pro tuto položku"
|
|
|
|
#: order/models.py:2937
|
|
msgid "Cost associated with return or repair for this line item"
|
|
msgstr "Náklady spojené s návratem nebo opravou této položky"
|
|
|
|
#: order/models.py:2947
|
|
msgid "Return Order Extra Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:90
|
|
msgid "Order ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:90
|
|
msgid "ID of the order to duplicate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:96
|
|
msgid "Copy Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:97
|
|
msgid "Copy line items from the original order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:103
|
|
msgid "Copy Extra Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:104
|
|
msgid "Copy extra line items from the original order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:117
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:29
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:19
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:22
|
|
msgid "Line Items"
|
|
msgstr "Řádkové položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:122
|
|
msgid "Completed Lines"
|
|
msgstr "Dokončené řádky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:173
|
|
msgid "Duplicate Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:174
|
|
msgid "Specify options for duplicating this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:250
|
|
msgid "Invalid order ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:389
|
|
msgid "Supplier Name"
|
|
msgstr "Název dodavatele"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:431
|
|
msgid "Order cannot be cancelled"
|
|
msgstr "Objednávku nelze zrušit"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:446 order/serializers.py:1569
|
|
msgid "Allow order to be closed with incomplete line items"
|
|
msgstr "Povolit uzavření objednávky s neúplnými řádkovými položkami"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:456 order/serializers.py:1579
|
|
msgid "Order has incomplete line items"
|
|
msgstr "Objednávka má nedokončené řádkové položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:611
|
|
msgid "Order is not open"
|
|
msgstr "Objednávka není otevřena"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:632
|
|
msgid "Auto Pricing"
|
|
msgstr "Automatická cena"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:634
|
|
msgid "Automatically calculate purchase price based on supplier part data"
|
|
msgstr "Automaticky vypočítat nákupní cenu na základě údajů o dílech dodavatele"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:644
|
|
msgid "Purchase price currency"
|
|
msgstr "Měna nákupní ceny"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:656
|
|
msgid "Merge Items"
|
|
msgstr "Sloučit položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:658
|
|
msgid "Merge items with the same part, destination and target date into one line item"
|
|
msgstr "Sloučit položky se stejným dílem, místem určení a cílovým datem do jedné řádkové položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:665 part/serializers.py:569
|
|
msgid "SKU"
|
|
msgstr "Číslo zboží (SKU)"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:679 part/models.py:1101 part/serializers.py:374
|
|
msgid "Internal Part Number"
|
|
msgstr "Interní číslo dílu"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:687
|
|
msgid "Internal Part Name"
|
|
msgstr "Interní název dílu"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:703
|
|
msgid "Supplier part must be specified"
|
|
msgstr "Musí být uveden díl dodavatele"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:706
|
|
msgid "Purchase order must be specified"
|
|
msgstr "Objednávka musí být zadána"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:714
|
|
msgid "Supplier must match purchase order"
|
|
msgstr "Dodavatel musí odpovídat objednávce"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:715
|
|
msgid "Purchase order must match supplier"
|
|
msgstr "Objednávka musí odpovídat dodavateli"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:760 order/serializers.py:1649
|
|
msgid "Line Item"
|
|
msgstr "Řádková položka"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:769 order/serializers.py:909 order/serializers.py:2016
|
|
msgid "Select destination location for received items"
|
|
msgstr "Vyberte cílové umístění pro přijaté položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:785
|
|
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
|
|
msgstr "Zadat kód šarže pro příchozí skladové položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:792 stock/models.py:1161
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:22 users/models.py:134
|
|
msgid "Expiry Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:793
|
|
msgid "Enter expiry date for incoming stock items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:801
|
|
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
|
|
msgstr "Zadat sériová čísla pro příchozí skladové položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:811
|
|
msgid "Override packaging information for incoming stock items"
|
|
msgstr "Přepsat informace o obalu pro příchozí skladové položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:819 order/serializers.py:2021
|
|
msgid "Additional note for incoming stock items"
|
|
msgstr "Dodatečná poznámka pro příchozí skladové položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:826
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Čárový kód"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:827
|
|
msgid "Scanned barcode"
|
|
msgstr "Naskenovaný čárový kód"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:843
|
|
msgid "Barcode is already in use"
|
|
msgstr "Tento čárový kód se již používá"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:926 order/serializers.py:2040
|
|
msgid "Line items must be provided"
|
|
msgstr "Musí být uvedeny řádkové položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:945
|
|
msgid "Destination location must be specified"
|
|
msgstr "Místo určení musí být specifikováno"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:952
|
|
msgid "Supplied barcode values must be unique"
|
|
msgstr "Hodnoty dodaných čárových kódů musí být unikátní"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1066
|
|
msgid "Shipments"
|
|
msgstr "Zásilky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1070
|
|
msgid "Completed Shipments"
|
|
msgstr "Dokončené zásilky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1265
|
|
msgid "Sale price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1314
|
|
msgid "Allocated Items"
|
|
msgstr "Přidělené položky"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1451
|
|
msgid "No shipment details provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1512 order/serializers.py:1658
|
|
msgid "Line item is not associated with this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1531
|
|
msgid "Quantity must be positive"
|
|
msgstr "Množství musí být kladné"
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1668
|
|
msgid "Enter serial numbers to allocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1690 order/serializers.py:1810
|
|
msgid "Shipment has already been shipped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1693 order/serializers.py:1813
|
|
msgid "Shipment is not associated with this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1748
|
|
msgid "No match found for the following serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1755
|
|
msgid "The following serial numbers are unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1982
|
|
msgid "Return order line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1992
|
|
msgid "Line item does not match return order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:1995
|
|
msgid "Line item has already been received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2032
|
|
msgid "Items can only be received against orders which are in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2124
|
|
msgid "Quantity to return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/serializers.py:2136
|
|
msgid "Line price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:17 order/status_codes.py:54 stock/status_codes.py:16
|
|
msgid "Lost"
|
|
msgstr "Ztraceno"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:18 order/status_codes.py:55 stock/status_codes.py:24
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Vráceno"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:47 order/status_codes.py:79
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Zpracovává se"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:105
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Vrátit zpět"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:108
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Oprava"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:111
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Náhrada"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:114
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Vrácení peněz"
|
|
|
|
#: order/status_codes.py:117
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Odmítnout"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:48
|
|
msgid "Overdue Purchase Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/tasks.py:53
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Purchase order {po} is now overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/tasks.py:118
|
|
msgid "Overdue Sales Order"
|
|
msgstr "Opožděná prodejní objednávka"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:123
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Sales order {so} is now overdue"
|
|
msgstr "Prodejní objednávka {so} je nyní opožděná"
|
|
|
|
#: order/tasks.py:185
|
|
msgid "Overdue Return Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: order/tasks.py:190
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Return order {ro} is now overdue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:112
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:114
|
|
msgid "Filter by starred categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:131 stock/api.py:285
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:131
|
|
msgid "Filter by category depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:149 stock/api.py:303
|
|
msgid "Top Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:151
|
|
msgid "Filter by top-level categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:164 stock/api.py:318
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:166
|
|
msgid "Include sub-categories in filtered results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:186
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:188
|
|
msgid "Filter by parent category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:223
|
|
msgid "Exclude sub-categories under the specified category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:435
|
|
msgid "Has Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:661
|
|
msgid "Is Variant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:669
|
|
msgid "Is Revision"
|
|
msgstr "Je revizí"
|
|
|
|
#: part/api.py:679
|
|
msgid "Has Revisions"
|
|
msgstr "Má revize"
|
|
|
|
#: part/api.py:860
|
|
msgid "BOM Valid"
|
|
msgstr "Kusovník schválen"
|
|
|
|
#: part/api.py:1503
|
|
msgid "Assembly part is testable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1512
|
|
msgid "Component part is testable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/api.py:1581
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:98 part/models.py:4184
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:16
|
|
msgid "Part Category"
|
|
msgstr "Kategorie dílu"
|
|
|
|
#: part/models.py:99 users/ruleset.py:27
|
|
msgid "Part Categories"
|
|
msgstr "Kategorie dílů"
|
|
|
|
#: part/models.py:117 part/models.py:1146
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr "Výchozí umístění"
|
|
|
|
#: part/models.py:118
|
|
msgid "Default location for parts in this category"
|
|
msgstr "Výchozí umístění dílů v této kategorii"
|
|
|
|
#: part/models.py:123 stock/models.py:217
|
|
msgid "Structural"
|
|
msgstr "Strukturální"
|
|
|
|
#: part/models.py:125
|
|
msgid "Parts may not be directly assigned to a structural category, but may be assigned to child categories."
|
|
msgstr "Díly nesmějí být přímo zařazeny do strukturální kategorie, ale mohou být zařazeny do jejích podkategorií."
|
|
|
|
#: part/models.py:134
|
|
msgid "Default keywords"
|
|
msgstr "Výchozí klíčová slova"
|
|
|
|
#: part/models.py:135
|
|
msgid "Default keywords for parts in this category"
|
|
msgstr "Výchozí klíčová slova pro díly v této kategorii"
|
|
|
|
#: part/models.py:142 stock/models.py:98 stock/models.py:199
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#: part/models.py:143 part/serializers.py:147 part/serializers.py:166
|
|
#: stock/models.py:200
|
|
msgid "Icon (optional)"
|
|
msgstr "Ikona (volitelná)"
|
|
|
|
#: part/models.py:187
|
|
msgid "You cannot make this part category structural because some parts are already assigned to it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:473 part/serializers.py:121 part/serializers.py:305
|
|
#: users/ruleset.py:28
|
|
msgid "Parts"
|
|
msgstr "Díly"
|
|
|
|
#: part/models.py:525
|
|
msgid "Cannot delete this part as it is locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:528
|
|
msgid "Cannot delete this part as it is still active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:533
|
|
msgid "Cannot delete this part as it is used in an assembly"
|
|
msgstr "Tento díl nelze odstranit, protože je použit v sestavě"
|
|
|
|
#: part/models.py:616 part/models.py:623
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{self}' cannot be used in BOM for '{parent}' (recursive)"
|
|
msgstr "Díl '{self}' nelze použít v kusovníku '{parent}' (rekurzivní)"
|
|
|
|
#: part/models.py:635
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part '{parent}' is used in BOM for '{self}' (recursive)"
|
|
msgstr "Díl '{parent}' je využit v kusovníku '{self}' (rekurzivní)"
|
|
|
|
#: part/models.py:702
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "IPN must match regex pattern {pattern}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:710
|
|
msgid "Part cannot be a revision of itself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:717
|
|
msgid "Cannot make a revision of a part which is already a revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:724
|
|
msgid "Revision code must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:731
|
|
msgid "Revisions are only allowed for assembly parts"
|
|
msgstr "Revize jsou povoleny pouze pro sestavy"
|
|
|
|
#: part/models.py:738
|
|
msgid "Cannot make a revision of a template part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:744
|
|
msgid "Parent part must point to the same template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:841
|
|
msgid "Stock item with this serial number already exists"
|
|
msgstr "Skladová položka s tímto sériovým číslem již existuje"
|
|
|
|
#: part/models.py:983
|
|
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:995
|
|
msgid "Duplicate part revision already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1004
|
|
msgid "Part with this Name, IPN and Revision already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1019
|
|
msgid "Parts cannot be assigned to structural part categories!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1051
|
|
msgid "Part name"
|
|
msgstr "Název dílu"
|
|
|
|
#: part/models.py:1056
|
|
msgid "Is Template"
|
|
msgstr "Je šablonou"
|
|
|
|
#: part/models.py:1057
|
|
msgid "Is this part a template part?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1067
|
|
msgid "Is this part a variant of another part?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1068
|
|
msgid "Variant Of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1075
|
|
msgid "Part description (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1082
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Klíčová slova"
|
|
|
|
#: part/models.py:1083
|
|
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
|
|
msgstr "Klíčová slova dílu pro zlepšení vyhledávání"
|
|
|
|
#: part/models.py:1093
|
|
msgid "Part category"
|
|
msgstr "Kategorie dílu"
|
|
|
|
#: part/models.py:1100 part/serializers.py:922
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:103
|
|
msgid "IPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1108
|
|
msgid "Part revision or version number"
|
|
msgstr "Číslo revize nebo verze dílu"
|
|
|
|
#: part/models.py:1109 report/models.py:228
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revize"
|
|
|
|
#: part/models.py:1118
|
|
msgid "Is this part a revision of another part?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1119
|
|
msgid "Revision Of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1144
|
|
msgid "Where is this item normally stored?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1190
|
|
msgid "Default Supplier"
|
|
msgstr "Výchozí dodavatel"
|
|
|
|
#: part/models.py:1191
|
|
msgid "Default supplier part"
|
|
msgstr "Výchozí díl dodavatele"
|
|
|
|
#: part/models.py:1198
|
|
msgid "Default Expiry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1199
|
|
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1207 part/serializers.py:996
|
|
msgid "Minimum Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1208
|
|
msgid "Minimum allowed stock level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1217
|
|
msgid "Units of measure for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1224
|
|
msgid "Can this part be built from other parts?"
|
|
msgstr "Lze tento díl sestavit z jiných dílů?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1230
|
|
msgid "Can this part be used to build other parts?"
|
|
msgstr "Lze tento díl použít k sestavení jiných dílů?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1236
|
|
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
|
|
msgstr "Lze u tohoto dílu sledovat jednotlivé položky?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1242
|
|
msgid "Can this part have test results recorded against it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1248
|
|
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1254
|
|
msgid "Can this part be sold to customers?"
|
|
msgstr "Lze tento díl prodávat zákazníkům?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1258
|
|
msgid "Is this part active?"
|
|
msgstr "Je tento díl aktivní?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1264
|
|
msgid "Locked parts cannot be edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1270
|
|
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
|
|
msgstr "Je to virtuální díl, například softwarový produkt nebo licence?"
|
|
|
|
#: part/models.py:1275
|
|
msgid "BOM Validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1276
|
|
msgid "Is the BOM for this part valid?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1282
|
|
msgid "BOM checksum"
|
|
msgstr "Kontrolní součet kusovníku"
|
|
|
|
#: part/models.py:1283
|
|
msgid "Stored BOM checksum"
|
|
msgstr "Uložený kontrolní součet kusovníku"
|
|
|
|
#: part/models.py:1291
|
|
msgid "BOM checked by"
|
|
msgstr "Kusovník zkontroloval"
|
|
|
|
#: part/models.py:1296
|
|
msgid "BOM checked date"
|
|
msgstr "Datum kontroly kusovníku"
|
|
|
|
#: part/models.py:1312
|
|
msgid "Creation User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:1322
|
|
msgid "Owner responsible for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:2279
|
|
msgid "Sell multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3307
|
|
msgid "Currency used to cache pricing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3323
|
|
msgid "Minimum BOM Cost"
|
|
msgstr "Minimální cena kusovníku"
|
|
|
|
#: part/models.py:3324
|
|
msgid "Minimum cost of component parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3330
|
|
msgid "Maximum BOM Cost"
|
|
msgstr "Maximální cena kusovníku"
|
|
|
|
#: part/models.py:3331
|
|
msgid "Maximum cost of component parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3337
|
|
msgid "Minimum Purchase Cost"
|
|
msgstr "Minimální nákupní cena"
|
|
|
|
#: part/models.py:3338
|
|
msgid "Minimum historical purchase cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3344
|
|
msgid "Maximum Purchase Cost"
|
|
msgstr "Maximální nákupní cena"
|
|
|
|
#: part/models.py:3345
|
|
msgid "Maximum historical purchase cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3351
|
|
msgid "Minimum Internal Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3352
|
|
msgid "Minimum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3358
|
|
msgid "Maximum Internal Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3359
|
|
msgid "Maximum cost based on internal price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3365
|
|
msgid "Minimum Supplier Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3366
|
|
msgid "Minimum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3372
|
|
msgid "Maximum Supplier Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3373
|
|
msgid "Maximum price of part from external suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3379
|
|
msgid "Minimum Variant Cost"
|
|
msgstr "Minimální cena variant"
|
|
|
|
#: part/models.py:3380
|
|
msgid "Calculated minimum cost of variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3386
|
|
msgid "Maximum Variant Cost"
|
|
msgstr "Maximální cena variant"
|
|
|
|
#: part/models.py:3387
|
|
msgid "Calculated maximum cost of variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3393 part/models.py:3407
|
|
msgid "Minimum Cost"
|
|
msgstr "Minimální cena"
|
|
|
|
#: part/models.py:3394
|
|
msgid "Override minimum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3400 part/models.py:3414
|
|
msgid "Maximum Cost"
|
|
msgstr "Maximální cena"
|
|
|
|
#: part/models.py:3401
|
|
msgid "Override maximum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3408
|
|
msgid "Calculated overall minimum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3415
|
|
msgid "Calculated overall maximum cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3421
|
|
msgid "Minimum Sale Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3422
|
|
msgid "Minimum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3428
|
|
msgid "Maximum Sale Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3429
|
|
msgid "Maximum sale price based on price breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3435
|
|
msgid "Minimum Sale Cost"
|
|
msgstr "Minimální prodejní cena"
|
|
|
|
#: part/models.py:3436
|
|
msgid "Minimum historical sale price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3442
|
|
msgid "Maximum Sale Cost"
|
|
msgstr "Maximální prodejní cena"
|
|
|
|
#: part/models.py:3443
|
|
msgid "Maximum historical sale price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3461
|
|
msgid "Part for stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3466
|
|
msgid "Item Count"
|
|
msgstr "Počet položek"
|
|
|
|
#: part/models.py:3467
|
|
msgid "Number of individual stock entries at time of stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3475
|
|
msgid "Total available stock at time of stocktake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3479 report/templates/report/inventree_test_report.html:106
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: part/models.py:3480
|
|
msgid "Date stocktake was performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3487
|
|
msgid "Minimum Stock Cost"
|
|
msgstr "Minimální cena zásob"
|
|
|
|
#: part/models.py:3488
|
|
msgid "Estimated minimum cost of stock on hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3494
|
|
msgid "Maximum Stock Cost"
|
|
msgstr "Maximální cena zásob"
|
|
|
|
#: part/models.py:3495
|
|
msgid "Estimated maximum cost of stock on hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3505
|
|
msgid "Part Sale Price Break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3617
|
|
msgid "Part Test Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3643
|
|
msgid "Invalid template name - must include at least one alphanumeric character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3664 part/models.py:3837
|
|
msgid "Choices must be unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3675
|
|
msgid "Test templates can only be created for testable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3689
|
|
msgid "Test template with the same key already exists for part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3706
|
|
msgid "Test Name"
|
|
msgstr "Název testu"
|
|
|
|
#: part/models.py:3707
|
|
msgid "Enter a name for the test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3713
|
|
msgid "Test Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3714
|
|
msgid "Simplified key for the test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3721
|
|
msgid "Test Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3722
|
|
msgid "Enter description for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3726 report/models.py:287
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3726
|
|
msgid "Is this test enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3731
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3732
|
|
msgid "Is this test required to pass?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3737
|
|
msgid "Requires Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3738
|
|
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3743
|
|
msgid "Requires Attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3745
|
|
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3751 part/models.py:3899
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3752
|
|
msgid "Valid choices for this test (comma-separated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3785
|
|
msgid "Part Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3812
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3817
|
|
msgid "Checkbox parameters cannot have choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3854
|
|
msgid "Parameter template name must be unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3872
|
|
msgid "Parameter Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3879
|
|
msgid "Physical units for this parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3887
|
|
msgid "Parameter description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3893
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3894
|
|
msgid "Is this parameter a checkbox?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3900
|
|
msgid "Valid choices for this parameter (comma-separated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3911
|
|
msgid "Selection list for this parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3953
|
|
msgid "Part Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:3979
|
|
msgid "Parameter cannot be modified - part is locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4017
|
|
msgid "Invalid choice for parameter value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4068
|
|
msgid "Parent Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4076 part/models.py:4191 part/models.py:4192
|
|
msgid "Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4082
|
|
msgid "Parameter Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4092 stock/serializers.py:742
|
|
msgid "Optional note field"
|
|
msgstr "Volitelné pole pro poznámku"
|
|
|
|
#: part/models.py:4139
|
|
msgid "Part Category Parameter Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4198
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4199
|
|
msgid "Default Parameter Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4368
|
|
msgid "BOM item cannot be modified - assembly is locked"
|
|
msgstr "Položku kusovníku nelze změnit - sestava je uzamčena"
|
|
|
|
#: part/models.py:4375
|
|
msgid "BOM item cannot be modified - variant assembly is locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4385
|
|
msgid "Select parent part"
|
|
msgstr "Vyberte nadřazený díl"
|
|
|
|
#: part/models.py:4395
|
|
msgid "Sub part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4396
|
|
msgid "Select part to be used in BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4407
|
|
msgid "BOM quantity for this BOM item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4413
|
|
msgid "This BOM item is optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4419
|
|
msgid "This BOM item is consumable (it is not tracked in build orders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4427
|
|
msgid "Setup Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4428
|
|
msgid "Extra required quantity for a build, to account for setup losses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4436
|
|
msgid "Attrition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4438
|
|
msgid "Estimated attrition for a build, expressed as a percentage (0-100)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4449
|
|
msgid "Rounding Multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4451
|
|
msgid "Round up required production quantity to nearest multiple of this value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4459
|
|
msgid "BOM item reference"
|
|
msgstr "Reference položky kusovníku"
|
|
|
|
#: part/models.py:4467
|
|
msgid "BOM item notes"
|
|
msgstr "Poznámky k položce kusovníku"
|
|
|
|
#: part/models.py:4473
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4474
|
|
msgid "BOM line checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4479
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Schváleno"
|
|
|
|
#: part/models.py:4480
|
|
msgid "This BOM item has been validated"
|
|
msgstr "Tato položka kusovníku ještě nebyla schválena"
|
|
|
|
#: part/models.py:4485
|
|
msgid "Gets inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4486
|
|
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4492
|
|
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4599 stock/models.py:926
|
|
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4609 part/models.py:4611
|
|
msgid "Sub part must be specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4762
|
|
msgid "BOM Item Substitute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4783
|
|
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4796
|
|
msgid "Parent BOM item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4804
|
|
msgid "Substitute part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4820
|
|
msgid "Part 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4828
|
|
msgid "Part 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4829
|
|
msgid "Select Related Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4836
|
|
msgid "Note for this relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4855
|
|
msgid "Part relationship cannot be created between a part and itself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/models.py:4860
|
|
msgid "Duplicate relationship already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:116
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:117
|
|
msgid "Parent part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:125 part/serializers.py:163
|
|
msgid "Subcategories"
|
|
msgstr "Podkategorie"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:202
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Výsledky"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:203
|
|
msgid "Number of results recorded against this template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:230 part/serializers.py:248 stock/serializers.py:667
|
|
msgid "Purchase currency of this stock item"
|
|
msgstr "Nákupní měna této skladové položky"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:275
|
|
msgid "File is not an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:306
|
|
msgid "Number of parts using this template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:480
|
|
msgid "Original Part"
|
|
msgstr "Původní díl"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:481
|
|
msgid "Select original part to duplicate"
|
|
msgstr "Vyberte původní díl, který má být duplikován"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:486
|
|
msgid "Copy Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:487
|
|
msgid "Copy image from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:493
|
|
msgid "Copy BOM"
|
|
msgstr "Kopírovat kusovník"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:494
|
|
msgid "Copy bill of materials from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:500
|
|
msgid "Copy Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:501
|
|
msgid "Copy parameter data from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:507
|
|
msgid "Copy Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:508
|
|
msgid "Copy notes from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:514
|
|
msgid "Copy Tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:515
|
|
msgid "Copy test templates from original part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:533
|
|
msgid "Initial Stock Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:535
|
|
msgid "Specify initial stock quantity for this Part. If quantity is zero, no stock is added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:542
|
|
msgid "Initial Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:543
|
|
msgid "Specify initial stock location for this Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:560
|
|
msgid "Select supplier (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:576
|
|
msgid "Select manufacturer (or leave blank to skip)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:586
|
|
msgid "Manufacturer part number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:593
|
|
msgid "Selected company is not a valid supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:602
|
|
msgid "Selected company is not a valid manufacturer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:613
|
|
msgid "Manufacturer part matching this MPN already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:620
|
|
msgid "Supplier part matching this SKU already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:907
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "Název kategorie"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:936
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:937
|
|
msgid "Quantity of this part currently being in production"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:944
|
|
msgid "Outstanding quantity of this part scheduled to be built"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:964 stock/serializers.py:1043 stock/serializers.py:1214
|
|
#: users/ruleset.py:30
|
|
msgid "Stock Items"
|
|
msgstr "Skladové položky"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:968
|
|
msgid "Revisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:972
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Dodavatelé"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:976 part/serializers.py:1268
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:17
|
|
msgid "Total Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:984
|
|
msgid "Unallocated Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:992
|
|
msgid "Variant Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1025
|
|
msgid "Duplicate Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1026
|
|
msgid "Copy initial data from another Part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1032
|
|
msgid "Initial Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1033
|
|
msgid "Create Part with initial stock quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1039
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1040
|
|
msgid "Add initial supplier information for this part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1048
|
|
msgid "Copy Category Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1049
|
|
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1054
|
|
msgid "Existing Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1055
|
|
msgid "Filename of an existing part image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1072
|
|
msgid "Image file does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1240
|
|
msgid "Validate entire Bill of Materials"
|
|
msgstr "Schválit celý kusovník"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1274 part/serializers.py:1736
|
|
msgid "Can Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1291
|
|
msgid "Required for Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1296
|
|
msgid "Allocated to Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1303
|
|
msgid "Required for Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1307
|
|
msgid "Allocated to Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1446
|
|
msgid "Minimum Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1447
|
|
msgid "Override calculated value for minimum price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1454
|
|
msgid "Minimum price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1461
|
|
msgid "Maximum Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1462
|
|
msgid "Override calculated value for maximum price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1469
|
|
msgid "Maximum price currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1498
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1499
|
|
msgid "Update pricing for this part"
|
|
msgstr "Aktualizovat cenu pro díl"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1522
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Could not convert from provided currencies to {default_currency}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1529
|
|
msgid "Minimum price must not be greater than maximum price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1532
|
|
msgid "Maximum price must not be less than minimum price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1702
|
|
msgid "Select the parent assembly"
|
|
msgstr "Vybrat nadřazenou sestavu"
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1716
|
|
msgid "Select the component part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1882
|
|
msgid "Select part to copy BOM from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1890
|
|
msgid "Remove Existing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1891
|
|
msgid "Remove existing BOM items before copying"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1896
|
|
msgid "Include Inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1897
|
|
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1902
|
|
msgid "Skip Invalid Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1903
|
|
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1908
|
|
msgid "Copy Substitute Parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/serializers.py:1909
|
|
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:40
|
|
msgid "Low stock notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:42
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:72
|
|
msgid "Stale stock notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:76
|
|
msgid "You have 1 stock item approaching its expiry date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:78
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "You have {item_count} stock items approaching their expiry dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:87
|
|
msgid "No expiry date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:94
|
|
msgid "Expired {abs(days_diff)} days ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:97
|
|
msgid "Expires today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: part/tasks.py:100
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{days_until_expiry} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/api.py:79
|
|
msgid "Builtin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/api.py:93
|
|
msgid "Mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/api.py:108
|
|
msgid "Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/api.py:122 plugin/models.py:167
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Nainstalováno"
|
|
|
|
#: plugin/api.py:189
|
|
msgid "Plugin cannot be deleted as it is currently active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:34
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Činnost nebyla specifikována"
|
|
|
|
#: plugin/base/action/api.py:46
|
|
msgid "No matching action found"
|
|
msgstr "Nebyla nalezena odpovídající činnost"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:211
|
|
msgid "No match found for barcode data"
|
|
msgstr "Pro data čárového kódu nebyla nalezena shoda"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:215
|
|
msgid "Match found for barcode data"
|
|
msgstr "Pro data čárového kódu byla nalezena shoda"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:253 plugin/base/barcodes/serializers.py:77
|
|
msgid "Model is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:258
|
|
msgid "Model instance not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:287
|
|
msgid "Barcode matches existing item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:418
|
|
msgid "No matching part data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:434
|
|
msgid "No matching supplier parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:437
|
|
msgid "Multiple matching supplier parts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:450 plugin/base/barcodes/api.py:677
|
|
msgid "No matching plugin found for barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:460
|
|
msgid "Matched supplier part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:528
|
|
msgid "Item has already been received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:576
|
|
msgid "No plugin match for supplier barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:625
|
|
msgid "Multiple matching line items found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:628
|
|
msgid "No matching line item found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:674
|
|
msgid "No sales order provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:683
|
|
msgid "Barcode does not match an existing stock item"
|
|
msgstr "Čárový kód neodpovídá žádné existující skladové položce"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:699
|
|
msgid "Stock item does not match line item"
|
|
msgstr "Skladová položka se neshoduje s řádkovou položkou"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:729
|
|
msgid "Insufficient stock available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:742
|
|
msgid "Stock item allocated to sales order"
|
|
msgstr "Skladová položka byla přidělena prodejní objednávce"
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/api.py:745
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:310
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:101
|
|
msgid "Found matching item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:376
|
|
msgid "Supplier part does not match line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:379
|
|
msgid "Line item is already completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:416
|
|
msgid "Further information required to receive line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:424
|
|
msgid "Received purchase order line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/mixins.py:431
|
|
msgid "Failed to receive line item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:53
|
|
msgid "Scanned barcode data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:62
|
|
msgid "Model name to generate barcode for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:67
|
|
msgid "Primary key of model object to generate barcode for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:137
|
|
msgid "Purchase Order to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:143
|
|
msgid "Purchase order is not open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:161
|
|
msgid "Supplier to receive items from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:168
|
|
msgid "PurchaseOrder to receive items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:174
|
|
msgid "Purchase order has not been placed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:182
|
|
msgid "Location to receive items into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:188
|
|
msgid "Cannot select a structural location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:196
|
|
msgid "Purchase order line item to receive items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:202
|
|
msgid "Automatically allocate stock items to the purchase order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:215
|
|
msgid "Sales Order to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:221
|
|
msgid "Sales order is not open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:229
|
|
msgid "Sales order line item to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:236
|
|
msgid "Sales order shipment to allocate items against"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:242
|
|
msgid "Shipment has already been delivered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/barcodes/serializers.py:247
|
|
msgid "Quantity to allocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/label.py:41
|
|
msgid "Label printing failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/mixins.py:55
|
|
msgid "Error rendering label to PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/mixins.py:69
|
|
msgid "Error rendering label to HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/label/mixins.py:146
|
|
msgid "No items provided to print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:30
|
|
msgid "Plugin Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:34
|
|
msgid "Feature Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:39
|
|
msgid "Feature Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:44
|
|
msgid "Feature Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:49
|
|
msgid "Feature Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:54
|
|
msgid "Feature Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:58
|
|
msgid "Feature Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:61
|
|
msgid "Feature Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/base/ui/serializers.py:64
|
|
msgid "Feature Source (javascript)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:27
|
|
msgid "InvenTree Barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:28
|
|
msgid "Provides native support for barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:30
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_create_builds.py:30
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:19
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:73
|
|
#: plugin/builtin/exporter/inventree_exporter.py:17
|
|
#: plugin/builtin/exporter/part_parameter_exporter.py:36
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:47
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:25
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:65
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:121
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:21
|
|
#: plugin/builtin/integration/machine_types.py:17
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:25
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:26
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:64
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:72
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:20 plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:22
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:20 plugin/builtin/suppliers/tme.py:22
|
|
msgid "InvenTree contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:34
|
|
msgid "Internal Barcode Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:35
|
|
msgid "Select an internal barcode format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:37
|
|
msgid "JSON barcodes (human readable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:38
|
|
msgid "Short barcodes (space optimized)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:43
|
|
msgid "Short Barcode Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/barcodes/inventree_barcode.py:45
|
|
msgid "Customize the prefix used for short barcodes, may be useful for environments with multiple InvenTree instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_create_builds.py:28
|
|
msgid "Auto Create Builds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_create_builds.py:31
|
|
msgid "Automatically create build orders for assemblies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:17
|
|
msgid "Auto Issue Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:20
|
|
msgid "Automatically issue orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:30
|
|
msgid "Auto Issue Build Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:32
|
|
msgid "Automatically issue build orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:38
|
|
msgid "Auto Issue Purchase Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:40
|
|
msgid "Automatically issue purchase orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:46
|
|
msgid "Auto Issue Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:48
|
|
msgid "Automatically issue sales orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:54
|
|
msgid "Auto Issue Return Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:56
|
|
msgid "Automatically issue return orders on the assigned target date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:62
|
|
msgid "Issue Backdated Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/events/auto_issue_orders.py:63
|
|
msgid "Automatically issue orders that are backdated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:21
|
|
msgid "Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:23
|
|
msgid "Number of levels to export - set to zero to export all BOM levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:30
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:114
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:31
|
|
msgid "Include total quantity of each part in the BOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:35
|
|
#: plugin/builtin/exporter/part_parameter_exporter.py:17
|
|
msgid "Stock Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:35
|
|
#: plugin/builtin/exporter/part_parameter_exporter.py:17
|
|
msgid "Include part stock data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:39
|
|
#: plugin/builtin/exporter/part_parameter_exporter.py:21
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:20
|
|
msgid "Pricing Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:39
|
|
#: plugin/builtin/exporter/part_parameter_exporter.py:21
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:20
|
|
msgid "Include part pricing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:43
|
|
msgid "Supplier Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:43
|
|
msgid "Include supplier data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:48
|
|
msgid "Manufacturer Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:49
|
|
msgid "Include manufacturer data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:54
|
|
msgid "Substitute Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:55
|
|
msgid "Include substitute part data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:60
|
|
msgid "Parameter Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:61
|
|
msgid "Include part parameter data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:70
|
|
msgid "Multi-Level BOM Exporter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:71
|
|
msgid "Provides support for exporting multi-level BOMs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:110
|
|
msgid "BOM Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:120
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Substitute {n}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:126
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Supplier {n}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:127
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Supplier {n} SKU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:128
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Supplier {n} MPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:134
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Manufacturer {n}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/bom_exporter.py:135
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Manufacturer {n} MPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/inventree_exporter.py:14
|
|
msgid "InvenTree Generic Exporter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/inventree_exporter.py:15
|
|
msgid "Provides support for exporting data from InvenTree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/part_parameter_exporter.py:33
|
|
msgid "Part Parameter Exporter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/part_parameter_exporter.py:34
|
|
msgid "Exporter for part parameter data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:25
|
|
msgid "Include External Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:26
|
|
msgid "Include external stock in the stocktake data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:31
|
|
msgid "Include Variant Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:32
|
|
msgid "Include part variant stock in pricing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:44
|
|
msgid "Part Stocktake Exporter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:45
|
|
msgid "Exporter for part stocktake data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:108
|
|
msgid "Minimum Unit Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:109
|
|
msgid "Maximum Unit Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:110
|
|
msgid "Minimum Total Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/exporter/stocktake_exporter.py:111
|
|
msgid "Maximum Total Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:23
|
|
msgid "InvenTree UI Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:26
|
|
msgid "Integrated UI notification methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:63
|
|
msgid "InvenTree Email Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:66
|
|
msgid "Integrated email notification methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:71
|
|
msgid "Allow email notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:72
|
|
msgid "Allow email notifications to be sent to this user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:119
|
|
msgid "InvenTree Slack Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:122
|
|
msgid "Integrated Slack notification methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:127
|
|
msgid "Slack incoming webhook url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:128
|
|
msgid "URL that is used to send messages to a slack channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:158
|
|
msgid "Open link"
|
|
msgstr "Otevřít odkaz"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:22
|
|
msgid "InvenTree Currency Exchange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/currency_exchange.py:23
|
|
msgid "Default currency exchange integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/machine_types.py:15
|
|
msgid "InvenTree Machines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/machine_types.py:16
|
|
msgid "Built-in machine types for InvenTree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:24
|
|
msgid "Part Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:26
|
|
msgid "Notify users about part changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:31
|
|
msgid "Send notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:32
|
|
msgid "Send notifications for part changes to subscribed users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:49
|
|
msgid "Changed part notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/integration/part_notifications.py:59
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The part `{part.name}` has been triggered with a `{part_action}` event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:23
|
|
msgid "InvenTree PDF label printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:24
|
|
msgid "Provides native support for printing PDF labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:32
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:78
|
|
msgid "Debug mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_label.py:33
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:79
|
|
msgid "Enable debug mode - returns raw HTML instead of PDF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:61
|
|
msgid "InvenTree machine label printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:62
|
|
msgid "Provides support for printing using a machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:162
|
|
msgid "last used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/inventree_machine.py:179
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:30
|
|
msgid "Page size for the label sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:35
|
|
msgid "Skip Labels"
|
|
msgstr "Přeskočit štítky"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:36
|
|
msgid "Skip this number of labels when printing label sheets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:43
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:44
|
|
msgid "Print a border around each label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:49 report/models.py:387
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:50
|
|
msgid "Print the label sheet in landscape mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:55
|
|
msgid "Page Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:56
|
|
msgid "Margin around the page in mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:69
|
|
msgid "InvenTree Label Sheet Printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:70
|
|
msgid "Arrays multiple labels onto a single sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:122
|
|
msgid "Label is too large for page size"
|
|
msgstr "Štítek je příliš velký pro velikost stránky"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/labels/label_sheet.py:161
|
|
msgid "No labels were generated"
|
|
msgstr "Nebyly vygenerovány žádné štítky"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:17
|
|
msgid "Supplier Integration - DigiKey"
|
|
msgstr "Integrace dodavatele - DigiKey"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:18
|
|
msgid "Provides support for scanning DigiKey barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/digikey.py:27
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'DigiKey'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:19
|
|
msgid "Supplier Integration - LCSC"
|
|
msgstr "Integrace dodavatele - LCSC"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:20
|
|
msgid "Provides support for scanning LCSC barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/lcsc.py:28
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'LCSC'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:17
|
|
msgid "Supplier Integration - Mouser"
|
|
msgstr "Integrace dodavatele - Mouser"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:18
|
|
msgid "Provides support for scanning Mouser barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/mouser.py:26
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'Mouser'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:19
|
|
msgid "Supplier Integration - TME"
|
|
msgstr "Integrace dodavatele - TME"
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:20
|
|
msgid "Provides support for scanning TME barcodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/builtin/suppliers/tme.py:28
|
|
msgid "The Supplier which acts as 'TME'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:240 plugin/installer.py:320
|
|
msgid "Only staff users can administer plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:243
|
|
msgid "Plugin installation is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:280
|
|
msgid "Installed plugin successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:285
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installed plugin into {path}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:311
|
|
msgid "Plugin was not found in registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:314
|
|
msgid "Plugin is not a packaged plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:317
|
|
msgid "Plugin package name not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:337
|
|
msgid "Plugin uninstalling is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:341
|
|
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is currently active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:347
|
|
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is mandatory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:352
|
|
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is a sample plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:357
|
|
msgid "Plugin cannot be uninstalled as it is a built-in plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:361
|
|
msgid "Plugin is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:379
|
|
msgid "Plugin installation not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/installer.py:395
|
|
msgid "Uninstalled plugin successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:39
|
|
msgid "Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:40
|
|
msgid "Plugin Configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:47
|
|
msgid "Key of plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:55
|
|
msgid "PluginName of the plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:62 plugin/serializers.py:119
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:64
|
|
msgid "Name of the installed package, if the plugin was installed via PIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:69
|
|
msgid "Is the plugin active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:176
|
|
msgid "Sample plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:184
|
|
msgid "Builtin Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:192
|
|
msgid "Mandatory Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:210
|
|
msgid "Package Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/models.py:301 plugin/models.py:347
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: plugin/plugin.py:385
|
|
msgid "No author found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:764
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin '{p}' is not compatible with the current InvenTree version {v}"
|
|
msgstr "Plugin '{p}' není kompatibilní s aktuální verzí InvenTree {v}"
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:767
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at least version {v}"
|
|
msgstr "Plugin vyžaduje alespoň verzi {v}"
|
|
|
|
#: plugin/registry.py:769
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Plugin requires at most version {v}"
|
|
msgstr "Plugin vyžaduje nanejvýš verzi {v}"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
|
|
msgid "User Setting 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
|
|
msgid "A user setting that can be changed by the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:57
|
|
msgid "User Setting 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
|
|
msgid "Another user setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:63
|
|
msgid "User Setting 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:64
|
|
msgid "A user setting with choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:72
|
|
msgid "Enable PO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:73
|
|
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:78
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "API klíč"
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:79
|
|
msgid "Key required for accessing external API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:83
|
|
msgid "Numerical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:84
|
|
msgid "A numerical setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:90
|
|
msgid "Choice Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample.py:91
|
|
msgid "A setting with multiple choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:15
|
|
msgid "Sample currency exchange plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/sample_currency_exchange.py:18
|
|
msgid "InvenTree Contributors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:27
|
|
msgid "Enable Part Panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:28
|
|
msgid "Enable custom panels for Part views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:33
|
|
msgid "Enable Purchase Order Panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:34
|
|
msgid "Enable custom panels for Purchase Order views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:39
|
|
msgid "Enable Broken Panels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:40
|
|
msgid "Enable broken panels for testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:45
|
|
msgid "Enable Dynamic Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:46
|
|
msgid "Enable dynamic panels for testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:98
|
|
msgid "Part Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:131
|
|
msgid "Broken Dashboard Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:133
|
|
msgid "This is a broken dashboard item - it will not render!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:139
|
|
msgid "Sample Dashboard Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:141
|
|
msgid "This is a sample dashboard item. It renders a simple string of HTML content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:147
|
|
msgid "Context Dashboard Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:161
|
|
msgid "Admin Dashboard Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/samples/integration/user_interface_sample.py:162
|
|
msgid "This is an admin-only dashboard item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:86
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr "Zdrojový soubor"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:87
|
|
msgid "Path to the source file for admin integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:94
|
|
msgid "Optional context data for the admin integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:110
|
|
msgid "Source URL"
|
|
msgstr "Zdrojová adresa URL"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:112
|
|
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:121
|
|
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:128
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:130
|
|
msgid "Version specifier for the plugin. Leave blank for latest version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:135
|
|
msgid "Confirm plugin installation"
|
|
msgstr "Potvrdit instalaci pluginu"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:137
|
|
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:150
|
|
msgid "Installation not confirmed"
|
|
msgstr "Instalace nebyla potvrzena"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:152
|
|
msgid "Either packagename of URL must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:188
|
|
msgid "Full reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:189
|
|
msgid "Perform a full reload of the plugin registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:195
|
|
msgid "Force reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:197
|
|
msgid "Force a reload of the plugin registry, even if it is already loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:204
|
|
msgid "Collect plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:205
|
|
msgid "Collect plugins and add them to the registry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:233
|
|
msgid "Activate Plugin"
|
|
msgstr "Aktivovat plugin"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:234
|
|
msgid "Activate this plugin"
|
|
msgstr "Aktivovat tento plugin"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:243
|
|
msgid "Mandatory plugin cannot be deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:261
|
|
msgid "Delete configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:262
|
|
msgid "Delete the plugin configuration from the database"
|
|
msgstr "Odstranit konfiguraci pluginu z databáze"
|
|
|
|
#: plugin/serializers.py:293
|
|
msgid "The user for which this setting applies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/api.py:44 report/serializers.py:103 report/serializers.py:153
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Položky"
|
|
|
|
#: report/api.py:115
|
|
msgid "Plugin not found"
|
|
msgstr "Plugin nebyl nalezen"
|
|
|
|
#: report/api.py:117
|
|
msgid "Plugin does not support label printing"
|
|
msgstr "Plugin nepodporuje tisk štítků"
|
|
|
|
#: report/api.py:165
|
|
msgid "Invalid label dimensions"
|
|
msgstr "Neplatné rozměry štítku"
|
|
|
|
#: report/api.py:183 report/api.py:267
|
|
msgid "No valid items provided to template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/helpers.py:43
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:44
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:45
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: report/helpers.py:46
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
#: report/models.py:128
|
|
msgid "Template file with this name already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:217
|
|
msgid "Template name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:223
|
|
msgid "Template description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:229
|
|
msgid "Revision number (auto-increments)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:235
|
|
msgid "Attach to Model on Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:237
|
|
msgid "Save report output as an attachment against linked model instance when printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:281
|
|
msgid "Filename Pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:282
|
|
msgid "Pattern for generating filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:287
|
|
msgid "Template is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:294
|
|
msgid "Target model type for template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:314
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#: report/models.py:315
|
|
msgid "Template query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:374 report/models.py:664
|
|
msgid "Template file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:382
|
|
msgid "Page size for PDF reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:388
|
|
msgid "Render report in landscape orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:393
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:394
|
|
msgid "Render a single report against selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:449
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Report generated from template {self.name}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:546 report/models.py:582 report/models.py:583
|
|
msgid "Template syntax error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:550 report/models.py:586
|
|
msgid "Error rendering report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:606
|
|
msgid "Error generating report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:638
|
|
msgid "Error merging report outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:670
|
|
msgid "Width [mm]"
|
|
msgstr "Šířka [mm]"
|
|
|
|
#: report/models.py:671
|
|
msgid "Label width, specified in mm"
|
|
msgstr "Šířka štítku zadaná v mm"
|
|
|
|
#: report/models.py:677
|
|
msgid "Height [mm]"
|
|
msgstr "Výška [mm]"
|
|
|
|
#: report/models.py:678
|
|
msgid "Label height, specified in mm"
|
|
msgstr "Výška štítku uvedená v mm"
|
|
|
|
#: report/models.py:783
|
|
msgid "Error printing labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:802
|
|
msgid "Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:803
|
|
msgid "Report snippet file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:810
|
|
msgid "Snippet file description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:828
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:829
|
|
msgid "Report asset file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/models.py:836
|
|
msgid "Asset file description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:96
|
|
msgid "Select report template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:104 report/serializers.py:154
|
|
msgid "List of item primary keys to include in the report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:137
|
|
msgid "Select label template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:145
|
|
msgid "Printing Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/serializers.py:146
|
|
msgid "Select plugin to use for label printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/label/part_label.html:31
|
|
#: report/templates/label/stockitem_qr.html:21
|
|
#: report/templates/label/stocklocation_qr.html:20
|
|
msgid "QR Code"
|
|
msgstr "QR kód"
|
|
|
|
#: report/templates/label/part_label_code128.html:31
|
|
#: report/templates/label/stocklocation_qr_and_text.html:31
|
|
msgid "QR code"
|
|
msgstr "QR kód"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:100
|
|
msgid "Bill of Materials"
|
|
msgstr "Kusovník"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_bill_of_materials_report.html:133
|
|
msgid "Materials needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:98
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:47
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:40
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:37
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:84
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:106
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:84
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:162
|
|
msgid "Part image"
|
|
msgstr "Obrázek dílu"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:121
|
|
msgid "Issued"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:146
|
|
msgid "Required For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_build_order_report.html:152
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "Vystavil"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:15
|
|
msgid "Supplier was deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:22
|
|
msgid "Order Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:37
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:30
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Jednotková cena"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:62
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:48
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:55
|
|
msgid "Extra Line Items"
|
|
msgstr "Řádkové položky navíc"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_purchase_order_report.html:79
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_report.html:72
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Celkem"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_return_order_report.html:25
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:45
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:88
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:88 stock/models.py:1084
|
|
#: stock/serializers.py:164 templates/email/stale_stock_notification.html:21
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Sériové číslo"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:23
|
|
msgid "Allocations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_sales_order_shipment_report.html:47
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:20
|
|
msgid "Batch"
|
|
msgstr "Šarže"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_location_report.html:97
|
|
msgid "Stock location items"
|
|
msgstr "Položky skladového umístění"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:21
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:21
|
|
msgid "Stock Item Test Report"
|
|
msgstr "Report o testu skladové položky"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:97
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:153
|
|
#: stock/serializers.py:650
|
|
msgid "Installed Items"
|
|
msgstr "Instalované položky"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_stock_report_merge.html:111
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:167
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:97
|
|
msgid "Test Results"
|
|
msgstr "Výsledky testu"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:102
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:129
|
|
msgid "Pass"
|
|
msgstr "Vyhovuje"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:131
|
|
msgid "Fail"
|
|
msgstr "Nevyhovuje"
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:138
|
|
msgid "No result (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templates/report/inventree_test_report.html:140
|
|
msgid "No result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:144
|
|
msgid "Asset file does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:201 report/templatetags/report.py:277
|
|
msgid "Image file not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:302
|
|
msgid "part_image tag requires a Part instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: report/templatetags/report.py:348
|
|
msgid "company_image tag requires a Company instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:285
|
|
msgid "Filter by location depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:305
|
|
msgid "Filter by top-level locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:320
|
|
msgid "Include sub-locations in filtered results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:341 stock/serializers.py:1210
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr "Nadřazená místo"
|
|
|
|
#: stock/api.py:342
|
|
msgid "Filter by parent location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:584
|
|
msgid "Part name (case insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:590
|
|
msgid "Part name contains (case insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:596
|
|
msgid "Part name (regex)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:601
|
|
msgid "Part IPN (case insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:607
|
|
msgid "Part IPN contains (case insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:613
|
|
msgid "Part IPN (regex)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:625
|
|
msgid "Minimum stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:629
|
|
msgid "Maximum stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:632
|
|
msgid "Status Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:672
|
|
msgid "External Location"
|
|
msgstr "Externí umístění"
|
|
|
|
#: stock/api.py:771
|
|
msgid "Consumed by Build Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:781
|
|
msgid "Installed in other stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:870
|
|
msgid "Part Tree"
|
|
msgstr "Strom dílů"
|
|
|
|
#: stock/api.py:892
|
|
msgid "Updated before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:896
|
|
msgid "Updated after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:900
|
|
msgid "Stocktake Before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:904
|
|
msgid "Stocktake After"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:909
|
|
msgid "Expiry date before"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:913
|
|
msgid "Expiry date after"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:916 stock/serializers.py:655
|
|
msgid "Stale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:942
|
|
msgid "Provide a StockItem PK to exclude that item and all its descendants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:960
|
|
msgid "Cascade Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:961
|
|
msgid "If true, include items in child locations of the given location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:967
|
|
msgid "Filter by numeric Location ID or the literal 'null'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1077
|
|
msgid "Quantity is required"
|
|
msgstr "Množství je povinné"
|
|
|
|
#: stock/api.py:1082
|
|
msgid "Valid part must be supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1113
|
|
msgid "The given supplier part does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1123
|
|
msgid "The supplier part has a pack size defined, but flag use_pack_size not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/api.py:1155
|
|
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:72
|
|
msgid "Stock Location type"
|
|
msgstr "Typ skladového umístění"
|
|
|
|
#: stock/models.py:73
|
|
msgid "Stock Location types"
|
|
msgstr "Typy skladových umístění"
|
|
|
|
#: stock/models.py:99
|
|
msgid "Default icon for all locations that have no icon set (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:160 stock/models.py:1046
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Skladové umístění"
|
|
|
|
#: stock/models.py:161 users/ruleset.py:29
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Skladová umístění"
|
|
|
|
#: stock/models.py:210 stock/models.py:1211
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: stock/models.py:211 stock/models.py:1212
|
|
msgid "Select Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:219
|
|
msgid "Stock items may not be directly located into a structural stock locations, but may be located to child locations."
|
|
msgstr "Skladové položky nelze umístit přímo do strukturálních skladových umístění, ale lze je umístit do podřízených skladových umístění."
|
|
|
|
#: stock/models.py:226 users/models.py:494
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Externí"
|
|
|
|
#: stock/models.py:227
|
|
msgid "This is an external stock location"
|
|
msgstr "Toto je externí skladové umístění"
|
|
|
|
#: stock/models.py:233
|
|
msgid "Location type"
|
|
msgstr "Typ umístění"
|
|
|
|
#: stock/models.py:237
|
|
msgid "Stock location type of this location"
|
|
msgstr "Typ tohoto skladového umístění"
|
|
|
|
#: stock/models.py:309
|
|
msgid "You cannot make this stock location structural because some stock items are already located into it!"
|
|
msgstr "Toto skladové umístění nemůžete označit jako strukturální, protože již obsahuje skladové položky!"
|
|
|
|
#: stock/models.py:595
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{field} does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:608
|
|
msgid "Part must be specified"
|
|
msgstr "Díl musí být zadán"
|
|
|
|
#: stock/models.py:905
|
|
msgid "Stock items cannot be located into structural stock locations!"
|
|
msgstr "Skladové položky nelze umístit do strukturálních skladových umístění!"
|
|
|
|
#: stock/models.py:932 stock/serializers.py:488
|
|
msgid "Stock item cannot be created for virtual parts"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit skladovou položku pro virtuální díl"
|
|
|
|
#: stock/models.py:949
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Part type ('{self.supplier_part.part}') must be {self.part}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:959 stock/models.py:972
|
|
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
|
|
msgstr "Množství musí být 1 pro položku se sériovým číslem"
|
|
|
|
#: stock/models.py:962
|
|
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:984
|
|
msgid "Item cannot belong to itself"
|
|
msgstr "Položka nemůže patřit sama sobě"
|
|
|
|
#: stock/models.py:989
|
|
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1002
|
|
msgid "Build reference does not point to the same part object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1016
|
|
msgid "Parent Stock Item"
|
|
msgstr "Nadřazená skladová položka"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1028
|
|
msgid "Base part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1038
|
|
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
|
|
msgstr "Vyberte odpovídající díl dodavatele pro tuto skladovou položku"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1050
|
|
msgid "Where is this stock item located?"
|
|
msgstr "Kde se tato skladová položka nachází?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1058 stock/serializers.py:1644
|
|
msgid "Packaging this stock item is stored in"
|
|
msgstr "Balení, ve kterém je tato skladová položka uložena"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1064
|
|
msgid "Installed In"
|
|
msgstr "Instalováno v"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1069
|
|
msgid "Is this item installed in another item?"
|
|
msgstr "Je tato položka nainstalována v jiné položce?"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1088
|
|
msgid "Serial number for this item"
|
|
msgstr "Sériové číslo pro tuto položku"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1105 stock/serializers.py:1629
|
|
msgid "Batch code for this stock item"
|
|
msgstr "Kód šarže pro tuto skladovou položku"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1110
|
|
msgid "Stock Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1120
|
|
msgid "Source Build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1123
|
|
msgid "Build for this stock item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1130
|
|
msgid "Consumed By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1133
|
|
msgid "Build order which consumed this stock item"
|
|
msgstr "Výrobní příkaz, který spotřeboval tuto skladovou položku"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1142
|
|
msgid "Source Purchase Order"
|
|
msgstr "Zdrojová nákupní objednávka"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1146
|
|
msgid "Purchase order for this stock item"
|
|
msgstr "Nákupní objednávka pro tuto skladovou položku"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1152
|
|
msgid "Destination Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1163
|
|
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1181
|
|
msgid "Delete on deplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1182
|
|
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
|
|
msgstr "Odstranit tuto skladovou položku po vyčerpání zásob"
|
|
|
|
#: stock/models.py:1203
|
|
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1234
|
|
msgid "Converted to part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1436
|
|
msgid "Quantity exceeds available stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1871
|
|
msgid "Part is not set as trackable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1877
|
|
msgid "Quantity must be integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1885
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({self.quantity})"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1891
|
|
msgid "Serial numbers must be provided as a list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:1896
|
|
msgid "Quantity does not match serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2014 stock/models.py:2915
|
|
msgid "Test template does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2032
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
|
|
msgstr "Skladová položka byla přidělena prodejní objednávce"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2036
|
|
msgid "Stock item is installed in another item"
|
|
msgstr "Skladová položka je nainstalována v jiné položce"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2039
|
|
msgid "Stock item contains other items"
|
|
msgstr "Skladová položka obsahuje jiné položky"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2042
|
|
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
|
|
msgstr "Skladová položka byla přidělena zákazníkovi"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2045 stock/models.py:2226
|
|
msgid "Stock item is currently in production"
|
|
msgstr "Skladová položka je ve výrobě"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2048
|
|
msgid "Serialized stock cannot be merged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2055 stock/serializers.py:1499
|
|
msgid "Duplicate stock items"
|
|
msgstr "Duplicitní skladové položky"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2059
|
|
msgid "Stock items must refer to the same part"
|
|
msgstr "Skladové položky musí odkazovat na stejný díl"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2067
|
|
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
|
|
msgstr "Skladové položky musí odkazovat na stejný díl dodavatele"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2072
|
|
msgid "Stock status codes must match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2347
|
|
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
|
|
msgstr "Zásobová položka nemůže být přesunuta, protože není skladem"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2816
|
|
msgid "Stock Item Tracking"
|
|
msgstr "Sledování skladových položek"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2847
|
|
msgid "Entry notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2887
|
|
msgid "Stock Item Test Result"
|
|
msgstr "Výsledek testu skladové položky"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2918
|
|
msgid "Value must be provided for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2922
|
|
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2927
|
|
msgid "Invalid value for this test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2951
|
|
msgid "Test result"
|
|
msgstr "Výsledek testu"
|
|
|
|
#: stock/models.py:2958
|
|
msgid "Test output value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2966 stock/serializers.py:260
|
|
msgid "Test result attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2970
|
|
msgid "Test notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2978
|
|
msgid "Test station"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2979
|
|
msgid "The identifier of the test station where the test was performed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2985
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2986
|
|
msgid "The timestamp of the test start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2992
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/models.py:2993
|
|
msgid "The timestamp of the test finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:85
|
|
msgid "Generated batch code"
|
|
msgstr "Vygenerovaný kód šarže"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:94
|
|
msgid "Select build order"
|
|
msgstr "Vyberte výrobní příkaz"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:103
|
|
msgid "Select stock item to generate batch code for"
|
|
msgstr "Vyberte skladovou položku, pro kterou se má vygenerovat kód šarže"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:112
|
|
msgid "Select location to generate batch code for"
|
|
msgstr "Vyberte umístění, pro které se má vygenerovat kód šarže"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:121
|
|
msgid "Select part to generate batch code for"
|
|
msgstr "Vyberte díl, pro který se má vygenerovat kód šarže"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:130
|
|
msgid "Select purchase order"
|
|
msgstr "Vyberte nákupní objednávku"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:137
|
|
msgid "Enter quantity for batch code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:163
|
|
msgid "Generated serial number"
|
|
msgstr "Vygenerované sériové číslo"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:173
|
|
msgid "Select part to generate serial number for"
|
|
msgstr "Vyberte díl, pro který se má vygenerovat sériové číslo"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:181
|
|
msgid "Quantity of serial numbers to generate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:249
|
|
msgid "Test template for this result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:290
|
|
msgid "Template ID or test name must be provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:300
|
|
msgid "The test finished time cannot be earlier than the test started time"
|
|
msgstr "Čas ukončení testu nesmí být dřívější než čas zahájení testu"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:452
|
|
msgid "Parent Item"
|
|
msgstr "Nadřazená položka"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:453
|
|
msgid "Parent stock item"
|
|
msgstr "Nadřazená skladová položka"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:473
|
|
msgid "Use pack size when adding: the quantity defined is the number of packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:475
|
|
msgid "Use pack size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:482 stock/serializers.py:724
|
|
msgid "Enter serial numbers for new items"
|
|
msgstr "Zadejte sériová čísla pro nové položky"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:600
|
|
msgid "Supplier Part Number"
|
|
msgstr "Číslo dílu dodavatele"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:647 users/models.py:184
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:653
|
|
msgid "Child Items"
|
|
msgstr "Podřízené položky"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:657
|
|
msgid "Tracking Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:663
|
|
msgid "Purchase price of this stock item, per unit or pack"
|
|
msgstr "Nákupní cena této skladové položky za jednotku nebo balení"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:701
|
|
msgid "Enter number of stock items to serialize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:709 stock/serializers.py:752 stock/serializers.py:790
|
|
#: stock/serializers.py:928
|
|
msgid "No stock item provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:717
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:735 stock/serializers.py:1456 stock/serializers.py:1769
|
|
#: stock/serializers.py:1818
|
|
msgid "Destination stock location"
|
|
msgstr "Cílové skladové umístění"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:755
|
|
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
|
|
msgstr "K tomuto dílu nelze přiřadit sériová čísla"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:775
|
|
msgid "Serial numbers already exist"
|
|
msgstr "Sériová čísla již existují"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:825
|
|
msgid "Select stock item to install"
|
|
msgstr "Vyberte skladovou položku k instalaci"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:832
|
|
msgid "Quantity to Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:833
|
|
msgid "Enter the quantity of items to install"
|
|
msgstr "Zadejte množství položek k instalaci"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:838 stock/serializers.py:918 stock/serializers.py:1060
|
|
msgid "Add transaction note (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:846
|
|
msgid "Quantity to install must be at least 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:854
|
|
msgid "Stock item is unavailable"
|
|
msgstr "Skladová položka je nedostupná"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:865
|
|
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
|
|
msgstr "Vybraný díl není v kusovníku"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:878
|
|
msgid "Quantity to install must not exceed available quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:913
|
|
msgid "Destination location for uninstalled item"
|
|
msgstr "Cílové umístění pro odinstalovanou položku"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:951
|
|
msgid "Select part to convert stock item into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:964
|
|
msgid "Selected part is not a valid option for conversion"
|
|
msgstr "Vybraný díl není platnou volbou pro převod"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:981
|
|
msgid "Cannot convert stock item with assigned SupplierPart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1015
|
|
msgid "Stock item status code"
|
|
msgstr "Stavový kód skladové položky"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1044
|
|
msgid "Select stock items to change status"
|
|
msgstr "Vybrat skladové položky pro změnu stavu"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1050
|
|
msgid "No stock items selected"
|
|
msgstr "Nejsou vybrány žádné skladové položky"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1139 stock/serializers.py:1216
|
|
msgid "Sublocations"
|
|
msgstr "Podumístění"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1211
|
|
msgid "Parent stock location"
|
|
msgstr "Nadřazené skladové umístění"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1328
|
|
msgid "Part must be salable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1332
|
|
msgid "Item is allocated to a sales order"
|
|
msgstr "Položka je přidělena prodejní objednávce"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1336
|
|
msgid "Item is allocated to a build order"
|
|
msgstr "Položka je přidělena výrobnímu příkazu"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1360
|
|
msgid "Customer to assign stock items"
|
|
msgstr "Zákazník, kterému mají být přiděleny skladové položky"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1366
|
|
msgid "Selected company is not a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1374
|
|
msgid "Stock assignment notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1384 stock/serializers.py:1672
|
|
msgid "A list of stock items must be provided"
|
|
msgstr "Musí být poskytnut seznam skladových položek"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1463
|
|
msgid "Stock merging notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1468
|
|
msgid "Allow mismatched suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1469
|
|
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
|
|
msgstr "Povolit sloučení skladových položek s různými díly dodavatele"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1474
|
|
msgid "Allow mismatched status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1475
|
|
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
|
|
msgstr "Povolit sloučení skladových položek s různými stavovými kódy"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1485
|
|
msgid "At least two stock items must be provided"
|
|
msgstr "Musí být poskytnuty alespoň dvě skladové položky"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1552
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Beze změny"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1590
|
|
msgid "StockItem primary key value"
|
|
msgstr "Hodnota primárního klíče skladové položky"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1603
|
|
msgid "Stock item is not in stock"
|
|
msgstr "Skladová položka není skladem"
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1606
|
|
msgid "Stock item is already in stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1620
|
|
msgid "Quantity must not be negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1662
|
|
msgid "Stock transaction notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1824
|
|
msgid "Merge into existing stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1825
|
|
msgid "Merge returned items into existing stock items if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1868
|
|
msgid "Next Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/serializers.py:1874
|
|
msgid "Previous Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:11
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:12
|
|
msgid "Attention needed"
|
|
msgstr "Vyžaduje pozornost"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:13
|
|
msgid "Damaged"
|
|
msgstr "Poškozeno"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:14
|
|
msgid "Destroyed"
|
|
msgstr "Zničeno"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:15
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Odmítnuto"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:19
|
|
msgid "Quarantined"
|
|
msgstr "V karanténě"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:44
|
|
msgid "Legacy stock tracking entry"
|
|
msgstr "Původní položka sledování zásob"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:46
|
|
msgid "Stock item created"
|
|
msgstr "Skladová položka vytvořena"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:49
|
|
msgid "Edited stock item"
|
|
msgstr "Skladová položka upravena"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:50
|
|
msgid "Assigned serial number"
|
|
msgstr "Přiřazeno výrobní číslo"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:53
|
|
msgid "Stock counted"
|
|
msgstr "Stav zásob sečten"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:54
|
|
msgid "Stock manually added"
|
|
msgstr "Zásoba přidána ručně"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:55
|
|
msgid "Stock manually removed"
|
|
msgstr "Zásoba odebrána ručně"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:57
|
|
msgid "Returned to stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:60
|
|
msgid "Location changed"
|
|
msgstr "Umístění změněno"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:61
|
|
msgid "Stock updated"
|
|
msgstr "Stav zásob byl aktualizován"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:64
|
|
msgid "Installed into assembly"
|
|
msgstr "Nainstalováno do sestavy"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:65
|
|
msgid "Removed from assembly"
|
|
msgstr "Odstraněno ze sestavy"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:67
|
|
msgid "Installed component item"
|
|
msgstr "Instalovaná položka komponenty"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:68
|
|
msgid "Removed component item"
|
|
msgstr "Odstraněná komponenta"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:71
|
|
msgid "Split from parent item"
|
|
msgstr "Rozdělit od nadřazené položky"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:72
|
|
msgid "Split child item"
|
|
msgstr "Rozdělit podřazený předmět"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:75
|
|
msgid "Merged stock items"
|
|
msgstr "Skladové položky sloučeny"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:78
|
|
msgid "Converted to variant"
|
|
msgstr "Převedeno na variantu"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:81
|
|
msgid "Build order output created"
|
|
msgstr "Výstup výrobního příkazu vytvořen"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:82
|
|
msgid "Build order output completed"
|
|
msgstr "Výstup výrobního příkazu dokončen"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:83
|
|
msgid "Build order output rejected"
|
|
msgstr "Výstup výrobního příkazu odmítnut"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:84
|
|
msgid "Consumed by build order"
|
|
msgstr "Spotřebováno výrobním příkazem"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:87
|
|
msgid "Shipped against Sales Order"
|
|
msgstr "Odesláno na základě prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:90
|
|
msgid "Received against Purchase Order"
|
|
msgstr "Přijato proti objednávce"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:93
|
|
msgid "Returned against Return Order"
|
|
msgstr "Vráceno proti vratce"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:96
|
|
msgid "Sent to customer"
|
|
msgstr "Odesláno zákazníkovi"
|
|
|
|
#: stock/status_codes.py:97
|
|
msgid "Returned from customer"
|
|
msgstr "Vráceno od zákazníka"
|
|
|
|
#: templates/403.html:6 templates/403.html:10 templates/403_csrf.html:7
|
|
msgid "Permission Denied"
|
|
msgstr "Přístup odepřen"
|
|
|
|
#: templates/403.html:11
|
|
msgid "You do not have permission to view this page."
|
|
msgstr "Nemáte oprávnění k prohlížení této stránky."
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:11
|
|
msgid "Authentication Failure"
|
|
msgstr "Chyba ověření"
|
|
|
|
#: templates/403_csrf.html:12
|
|
msgid "You have been logged out from InvenTree."
|
|
msgstr "Byli jste odhlášeni z InvenTree."
|
|
|
|
#: templates/404.html:6 templates/404.html:10
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr "Stránka nebyla nalezena"
|
|
|
|
#: templates/404.html:11
|
|
msgid "The requested page does not exist"
|
|
msgstr "Požadovaná stránka neexistuje"
|
|
|
|
#: templates/500.html:6 templates/500.html:10
|
|
msgid "Internal Server Error"
|
|
msgstr "Interní chyba serveru"
|
|
|
|
#: templates/500.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/500.html:12
|
|
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/503.html:11 templates/503.html:15
|
|
msgid "Site is in Maintenance"
|
|
msgstr "Stránky jsou v údržbě"
|
|
|
|
#: templates/503.html:17
|
|
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
|
|
msgstr "Stránky jsou v současné době v údržbě a měly by být brzy opět v provozu!"
|
|
|
|
#: templates/base.html:51
|
|
msgid "Server Restart Required"
|
|
msgstr "Vyžadován restart serveru"
|
|
|
|
#: templates/base.html:54
|
|
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
|
|
msgstr "Bylo změněno nastavení, které vyžaduje restart serveru"
|
|
|
|
#: templates/base.html:54 templates/base.html:64
|
|
msgid "Contact your system administrator for further information"
|
|
msgstr "Pro další informace kontaktujte správce systému"
|
|
|
|
#: templates/base.html:61
|
|
msgid "Pending Database Migrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:64
|
|
msgid "There are pending database migrations which require attention"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/config_error.html:6 templates/config_error.html:10
|
|
msgid "Configuration Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/config_error.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(inventree_title)s server raised a configuration error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_completed.html:9
|
|
#: templates/email/canceled_order_assigned.html:9
|
|
#: templates/email/new_order_assigned.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_build_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_purchase_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_return_order.html:9
|
|
#: templates/email/overdue_sales_order.html:9
|
|
#: templates/email/purchase_order_received.html:9
|
|
#: templates/email/return_order_received.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
|
|
msgid "Stock is required for the following build order"
|
|
msgstr "Pro následující výrobní příkaz jsou potřeba zásoby"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
|
|
msgstr "Výrobní príkaz %(build)s - výroba %(quantity)s x %(part)s"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
|
|
msgid "Click on the following link to view this build order"
|
|
msgstr "Klikněte na následující odkaz pro zobrazení tohoto výrobního příkazu"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
|
|
msgid "The following parts are low on required stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
|
|
msgid "Required Quantity"
|
|
msgstr "Požadované množství"
|
|
|
|
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:30
|
|
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
|
|
msgstr "Tento e-mail jste obdrželi, protože jste přihlášeni k odběru oznámení o tomto dílu"
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:9
|
|
msgid "Click on the following link to view this part"
|
|
msgstr "Klikněte na následující odkaz pro zobrazení tohoto dílu"
|
|
|
|
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:19
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Minimální množství"
|
|
|
|
#: templates/email/part_event_notification.html:32
|
|
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part or a category that it is part of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:10
|
|
msgid "The following stock items are approaching their expiry dates:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:23
|
|
msgid "Days Until Expiry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/email/stale_stock_notification.html:57
|
|
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for these parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/admin.py:101
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uživatelé"
|
|
|
|
#: users/admin.py:102
|
|
msgid "Select which users are assigned to this group"
|
|
msgstr "Vyberte, kteří uživatelé jsou zařazeni do této skupiny"
|
|
|
|
#: users/admin.py:137
|
|
msgid "Personal info"
|
|
msgstr "Osobní údaje"
|
|
|
|
#: users/admin.py:139
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Oprávnění"
|
|
|
|
#: users/admin.py:142
|
|
msgid "Important dates"
|
|
msgstr "Důležité termíny"
|
|
|
|
#: users/authentication.py:30 users/models.py:148
|
|
msgid "Token has been revoked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/authentication.py:33
|
|
msgid "Token has expired"
|
|
msgstr "Token vypršel"
|
|
|
|
#: users/models.py:91
|
|
msgid "API Token"
|
|
msgstr "API token"
|
|
|
|
#: users/models.py:92
|
|
msgid "API Tokens"
|
|
msgstr "API tokeny"
|
|
|
|
#: users/models.py:128
|
|
msgid "Token Name"
|
|
msgstr "Název tokenu"
|
|
|
|
#: users/models.py:129
|
|
msgid "Custom token name"
|
|
msgstr "Uživatelský název tokenu"
|
|
|
|
#: users/models.py:135
|
|
msgid "Token expiry date"
|
|
msgstr "Datum vypršení tokenu"
|
|
|
|
#: users/models.py:143
|
|
msgid "Last Seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:144
|
|
msgid "Last time the token was used"
|
|
msgstr "Čas posledního použití tokenu"
|
|
|
|
#: users/models.py:148
|
|
msgid "Revoked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:226
|
|
msgid "Permission set"
|
|
msgstr "Nastavení oprávnění"
|
|
|
|
#: users/models.py:235
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: users/models.py:239
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Zobrazit"
|
|
|
|
#: users/models.py:239
|
|
msgid "Permission to view items"
|
|
msgstr "Oprávnění k zobrazení položek"
|
|
|
|
#: users/models.py:243
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: users/models.py:243
|
|
msgid "Permission to add items"
|
|
msgstr "Oprávnění přidat položky"
|
|
|
|
#: users/models.py:247
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Změnit"
|
|
|
|
#: users/models.py:249
|
|
msgid "Permissions to edit items"
|
|
msgstr "Oprávnění k úpravě položek"
|
|
|
|
#: users/models.py:253
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: users/models.py:255
|
|
msgid "Permission to delete items"
|
|
msgstr "Oprávnění k odstranění položek"
|
|
|
|
#: users/models.py:492
|
|
msgid "Bot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:493
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:495
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:504
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:505
|
|
msgid "Preferred language for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:510
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:511
|
|
msgid "Settings for the web UI as JSON - do not edit manually!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:516
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:518
|
|
msgid "Settings for the dashboard widgets as JSON - do not edit manually!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:525
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:526
|
|
msgid "Chosen display name for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:532
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:533
|
|
msgid "Main job title or position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:540
|
|
msgid "User status message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:547
|
|
msgid "User location information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:552
|
|
msgid "User is actively using the system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:559
|
|
msgid "Preferred contact information for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:565
|
|
msgid "User Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:566
|
|
msgid "Which type of user is this?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:572
|
|
msgid "Organisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:573
|
|
msgid "Users primary organisation/affiliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:581
|
|
msgid "Primary Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/models.py:582
|
|
msgid "Primary group for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:26
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:32
|
|
msgid "Purchase Orders"
|
|
msgstr "Zakoupené objednávky"
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:33
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Prodejní objednávky"
|
|
|
|
#: users/ruleset.py:34
|
|
msgid "Return Orders"
|
|
msgstr "Návratové objednávky"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:179
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:182
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Křestní jméno"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:182
|
|
msgid "First name of the user"
|
|
msgstr "Křestní jméno uživatele"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:186
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Příjmení"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:186
|
|
msgid "Last name of the user"
|
|
msgstr "Příjmení uživatele"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:190
|
|
msgid "Email address of the user"
|
|
msgstr "Emailová adresa uživatele"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:309
|
|
msgid "Staff"
|
|
msgstr "Personál"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:310
|
|
msgid "Does this user have staff permissions"
|
|
msgstr "Má tento uživatel oprávnění personálu"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:315
|
|
msgid "Superuser"
|
|
msgstr "Super-uživatel"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:315
|
|
msgid "Is this user a superuser"
|
|
msgstr "Je tento uživatel superuživatel"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:319
|
|
msgid "Is this user account active"
|
|
msgstr "Je tento uživatelský účet aktivní"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:331
|
|
msgid "Only a superuser can adjust this field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:359
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:360
|
|
msgid "Password for the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:366
|
|
msgid "Override warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:367
|
|
msgid "Override the warning about password rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:409
|
|
msgid "You do not have permission to create users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: users/serializers.py:430
|
|
msgid "Your account has been created."
|
|
msgstr "Váš účet byl vytvořen."
|
|
|
|
#: users/serializers.py:432
|
|
msgid "Please use the password reset function to login"
|
|
msgstr "Pro přihlášení použijte funkci obnovení hesla"
|
|
|
|
#: users/serializers.py:438
|
|
msgid "Welcome to InvenTree"
|
|
msgstr "Vítejte v InvenTree"
|
|
|