InvenTree/src/frontend/src/locales/ru/messages.po

13157 lines
438 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 22:10+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ru\n"
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-27 20:38\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /src/frontend/src/locales/en/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 252\n"
#: lib/components/Boundary.tsx:14
msgid "Error rendering component"
msgstr "Ошибка при отображении компонента"
#: lib/components/Boundary.tsx:18
msgid "An error occurred while rendering this component. Refer to the console for more information."
msgstr "Произошла ошибка при отрисовки этого компонента. Обратитесь к консоли для получения дополнительной информации."
#: lib/components/Boundary.tsx:21
msgid "Try reloading the page, or contact your administrator if the problem persists."
msgstr "Попробуйте перезагрузить страницу, или обратитесь к администратору, если проблема не устранена."
#: lib/components/CopyButton.tsx:49
msgid "Copied"
msgstr "Скопировано"
#: lib/components/CopyButton.tsx:49
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: lib/components/RowActions.tsx:36
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:289
#: src/pages/Index/Scan.tsx:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублировать"
#: lib/components/RowActions.tsx:46
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:245
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: lib/components/RowActions.tsx:56
#: src/components/forms/ApiForm.tsx:769
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:257
#: src/components/items/RoleTable.tsx:155
#: src/hooks/UseForm.tsx:174
#: src/pages/Notifications.tsx:109
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:247
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: lib/components/RowActions.tsx:66
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:82
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:188
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:277
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:278
#: src/contexts/ThemeContext.tsx:56
#: src/hooks/UseForm.tsx:39
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:148
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:323
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:414
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:382
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:662
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: lib/components/RowActions.tsx:136
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:190
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:917
#: src/forms/StockForms.tsx:806
#: src/forms/StockForms.tsx:853
#: src/forms/StockForms.tsx:906
#: src/forms/StockForms.tsx:952
#: src/forms/StockForms.tsx:993
#: src/forms/StockForms.tsx:1109
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:976
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: lib/components/SearchInput.tsx:34
#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:534
#: src/components/nav/Header.tsx:192
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:200
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:233
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:73
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1108
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: lib/components/TableColumnSelect.tsx:16
#: lib/components/TableColumnSelect.tsx:23
msgid "Select Columns"
msgstr "Выбрать столбцы"
#: lib/components/YesNoButton.tsx:20
msgid "Pass"
msgstr "Пропустить"
#: lib/components/YesNoButton.tsx:21
msgid "Fail"
msgstr "Сбой"
#: lib/components/YesNoButton.tsx:43
#: src/tables/Filter.tsx:41
#: src/tables/Filter.tsx:77
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: lib/components/YesNoButton.tsx:44
#: src/tables/Filter.tsx:41
#: src/tables/Filter.tsx:78
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:29
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:281
#: src/forms/BuildForms.tsx:361
#: src/forms/BuildForms.tsx:438
#: src/forms/BuildForms.tsx:508
#: src/forms/BuildForms.tsx:666
#: src/forms/BuildForms.tsx:830
#: src/forms/BuildForms.tsx:933
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:913
#: src/forms/ReturnOrderForms.tsx:244
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:434
#: src/forms/StockForms.tsx:369
#: src/forms/StockForms.tsx:801
#: src/forms/StockForms.tsx:848
#: src/forms/StockForms.tsx:901
#: src/forms/StockForms.tsx:947
#: src/forms/StockForms.tsx:988
#: src/forms/StockForms.tsx:1037
#: src/forms/StockForms.tsx:1105
#: src/forms/StockForms.tsx:1153
#: src/forms/StockForms.tsx:1197
#: src/forms/TransferOrderForms.tsx:232
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:258
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1160
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:203
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:93
#: src/tables/build/BuildOrderParametricTable.tsx:29
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:247
#: src/tables/part/RelatedPartTable.tsx:53
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:120
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:249
msgid "Part"
msgstr "Деталь"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:30
#: lib/enums/Roles.tsx:37
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:70
#: src/defaults/links.tsx:36
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:204
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:137
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:284
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:339
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:381
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:889
msgid "Parts"
msgstr "Детали"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:37
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/PartParameterPanel.tsx:13
#~ msgid "Part Parameter Template"
#~ msgstr "Part Parameter Template"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:38
#~ msgid "Part Parameter Templates"
#~ msgstr "Part Parameter Templates"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:39
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:40
#: src/components/panels/ParametersPanel.tsx:24
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:807
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:193
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:198
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:845
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:45
#: src/tables/part/PartCategoryTemplateTable.tsx:87
msgid "Parameter Template"
msgstr "Шаблон параметра"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:46
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/ParameterPanel.tsx:13
msgid "Parameter Templates"
msgstr "Шаблоны параметров"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:52
msgid "Part Test Template"
msgstr "Шаблон теста детали"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:53
msgid "Part Test Templates"
msgstr "Шаблоны тестов детали"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:59
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:293
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:421
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:291
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:152
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:50
#: src/tables/purchasing/SupplierPartParametricTable.tsx:29
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:106
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:103
msgid "Supplier Part"
msgstr "Деталь поставщика"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:60
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:151
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Детали поставщиков"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:69
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:289
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:164
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:56
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:110
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Деталь производителя"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:70
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:201
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr "Детали производителей"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:79
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:381
#: src/tables/Filter.tsx:467
msgid "Part Category"
msgstr "Категория детали"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:80
#: lib/enums/Roles.tsx:39
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:278
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:372
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1149
msgid "Part Categories"
msgstr "Категории деталей"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:88
#: src/forms/BuildForms.tsx:509
#: src/forms/BuildForms.tsx:669
#: src/forms/BuildForms.tsx:831
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:436
#: src/forms/TransferOrderForms.tsx:234
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:1062
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:131
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:256
#: src/tables/stock/InstalledItemsTable.tsx:66
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:66
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:73
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:259
msgid "Stock Item"
msgstr "Складская позиция"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:89
#: lib/enums/Roles.tsx:49
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:211
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:313
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:117
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:139
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:218
msgid "Stock Items"
msgstr "Складские позиции"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:98
#: lib/enums/Roles.tsx:51
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:511
msgid "Stock Location"
msgstr "Место хранения"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:99
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:192
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:503
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:1053
msgid "Stock Locations"
msgstr "Места хранения"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:108
msgid "Stock Location Type"
msgstr "Тип места хранения"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:109
msgid "Stock Location Types"
msgstr "Типы места хранения"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:114
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:797
msgid "Stock History"
msgstr "История склада"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:115
msgid "Stock Histories"
msgstr "История складов"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:120
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:121
msgid "Builds"
msgstr "Производство"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:130
msgid "Build Line"
msgstr "Линия производства"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:131
msgid "Build Lines"
msgstr "Линия производства"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:138
msgid "Build Item"
msgstr "Товар производства"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:139
msgid "Build Items"
msgstr "Товары производства"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:144
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:347
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:56
#: src/tables/company/ContactTable.tsx:67
#: src/tables/company/ParametricCompanyTable.tsx:29
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:145
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:152
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:374
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:254
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:232
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:225
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:178
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:565
#: src/tables/Filter.tsx:364
#: src/tables/TableHoverCard.tsx:101
msgid "Project Code"
msgstr "Код проекта"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:153
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:170
msgid "Project Codes"
msgstr "Коды проекта"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:159
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:341
#: src/pages/part/pricing/PurchaseHistoryPanel.tsx:33
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:571
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:354
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:32
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:95
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:153
msgid "Purchase Order"
msgstr "Заказ на закупку"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:160
#: lib/enums/Roles.tsx:41
#: src/defaults/actions.tsx:110
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:328
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:204
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:269
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:747
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:94
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Заказы на закупку"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:169
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Позиция заказа на закупку"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:170
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Позиции заказа на закупку"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:175
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:347
#: src/pages/part/pricing/SaleHistoryPanel.tsx:24
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:635
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:103
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:442
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:363
#: src/tables/part/PartSalesAllocationsTable.tsx:42
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:111
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:136
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:164
msgid "Sales Order"
msgstr "Заказ на продажу"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:176
#: lib/enums/Roles.tsx:47
#: src/defaults/actions.tsx:120
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:346
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:224
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:759
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:105
msgid "Sales Orders"
msgstr "Заказы на продажу"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:185
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:441
msgid "Sales Order Shipment"
msgstr "Отправка заказа на продажу"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:186
msgid "Sales Order Shipments"
msgstr "Отгрузка заказа на продажу"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:195
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:564
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:175
msgid "Return Order"
msgstr "Заказ на возврат"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:196
#: lib/enums/Roles.tsx:43
#: src/defaults/actions.tsx:131
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:358
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:231
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:766
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:145
msgid "Return Orders"
msgstr "Заказы на возврат"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:205
msgid "Return Order Line Item"
msgstr "Позиция заказа на возврат"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:206
msgid "Return Order Line Items"
msgstr "Позиции заказа на возврат"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:211
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:524
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:186
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:95
msgid "Transfer Order"
msgstr ""
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:212
#: lib/enums/Roles.tsx:45
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:371
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:783
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:232
msgid "Transfer Orders"
msgstr ""
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:221
msgid "Transfer Order Line Item"
msgstr ""
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:222
msgid "Transfer Order Line Items"
msgstr ""
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:227
#: src/tables/company/AddressTable.tsx:52
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:228
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:266
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:234
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:89
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:135
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:230
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:208
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:201
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:235
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:260
#: src/pages/core/CoreIndex.tsx:34
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:241
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:647
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:242
msgid "Owners"
msgstr "Владельцы"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:248
#: src/pages/Auth/ChangePassword.tsx:36
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:220
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:598
#: src/tables/Filter.tsx:413
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:107
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:127
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:79
#: src/tables/settings/ExportSessionTable.tsx:44
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:78
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:237
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:285
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:249
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:105
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UserManagementPanel.tsx:15
#: src/pages/core/CoreIndex.tsx:22
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:226
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:255
#: src/pages/core/GroupDetail.tsx:78
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:256
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:111
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UserManagementPanel.tsx:23
#: src/pages/core/CoreIndex.tsx:28
#: src/pages/core/GroupDetail.tsx:82
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:99
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:276
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:263
msgid "Import Session"
msgstr "Сессия импорта"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:264
msgid "Import Sessions"
msgstr "Сессии импорта"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:271
msgid "Label Template"
msgstr "Шаблон этикетки"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:272
#: src/defaults/actions.tsx:197
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:207
msgid "Label Templates"
msgstr "Шаблоны этикеток"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:279
msgid "Report Template"
msgstr "Шаблон отчёта"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:280
#: src/defaults/actions.tsx:187
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:213
msgid "Report Templates"
msgstr "Шаблоны отчётов"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:287
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:153
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Настройка плагина"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:288
msgid "Plugin Configurations"
msgstr "Настройки плагинов"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:295
msgid "Content Type"
msgstr "Тип контента"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:296
msgid "Content Types"
msgstr "Типы контента"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:301
msgid "Selection List"
msgstr "Список выбора"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:302
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/ParameterPanel.tsx:21
msgid "Selection Lists"
msgstr "Списки выбора"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:308
msgid "Selection Entry"
msgstr ""
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:309
msgid "Selection Entries"
msgstr ""
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:315
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:114
#: src/components/buttons/StarredToggleButton.tsx:46
#: src/components/dashboard/DashboardLayout.tsx:295
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:81
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:158
#: src/components/forms/fields/ApiFormField.tsx:250
#: src/components/forms/fields/TableField.tsx:45
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:215
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:278
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:91
#: src/components/modals/LicenseModal.tsx:85
#: src/components/nav/NavigationTree.tsx:211
#: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:235
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:588
#: src/components/settings/SettingList.tsx:145
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:574
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:719
#: src/forms/BomForms.tsx:83
#: src/functions/auth.tsx:691
#: src/pages/ErrorPage.tsx:11
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:317
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:408
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:639
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:830
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:189
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:71
#: src/states/IconState.tsx:46
#: src/states/IconState.tsx:76
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:128
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:591
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:109
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:338
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: lib/enums/ModelInformation.tsx:316
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:402
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:297
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: lib/enums/Roles.tsx:33
msgid "Admin"
msgstr "Администрирование пользователей"
#: lib/enums/Roles.tsx:35
#: src/defaults/actions.tsx:150
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:301
#: src/pages/build/BuildIndex.tsx:73
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:776
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:431
msgid "Build Orders"
msgstr "Заказы на сборку"
#: lib/functions/Notification.tsx:11
msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"
#: lib/functions/Notification.tsx:12
msgid "This feature is not yet implemented"
msgstr "Эта функция еще не реализована"
#: lib/functions/Notification.tsx:23
#: src/components/errors/PermissionDenied.tsx:8
msgid "Permission Denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: lib/functions/Notification.tsx:24
msgid "You do not have permission to perform this action"
msgstr "У вас нет прав на выполнение данного действия"
#: lib/functions/Notification.tsx:35
msgid "Invalid Return Code"
msgstr "Неверный код возврата"
#: lib/functions/Notification.tsx:36
msgid "Server returned status {returnCode}"
msgstr "Сервер вернул статус {returnCode}"
#: lib/functions/Notification.tsx:46
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
#: lib/functions/Notification.tsx:47
msgid "The request timed out"
msgstr "Превышено время выполнения запроса"
#: lib/hooks/MonitorDataOutput.tsx:57
#: lib/hooks/MonitorDataOutput.tsx:116
msgid "Process failed"
msgstr "Не удалось выполнить процесс"
#: lib/hooks/MonitorDataOutput.tsx:75
msgid "Process completed successfully"
msgstr "Процесс успешно завершён"
#: src/components/DashboardItemProxy.tsx:34
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Title"
#: src/components/barcodes/BarcodeCameraInput.tsx:103
msgid "Error while scanning"
msgstr "Ошибка при сканировании"
#: src/components/barcodes/BarcodeCameraInput.tsx:117
msgid "Error while stopping"
msgstr "Ошибка при остановке"
#: src/components/barcodes/BarcodeCameraInput.tsx:159
msgid "Start scanning by selecting a camera and pressing the play button."
msgstr "Начните сканирование, выбрав камеру и нажав кнопку воспроизведения."
#: src/components/barcodes/BarcodeCameraInput.tsx:180
msgid "Stop scanning"
msgstr "Остановить сканирование"
#: src/components/barcodes/BarcodeCameraInput.tsx:190
msgid "Start scanning"
msgstr "Начать сканирование"
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:34
#: src/tables/general/BarcodeScanTable.tsx:55
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:64
msgid "Barcode"
msgstr "Штрихкод"
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:35
#: src/components/barcodes/BarcodeKeyboardInput.tsx:18
#: src/defaults/actions.tsx:141
msgid "Scan"
msgstr "Сканировать"
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:53
msgid "Camera Input"
msgstr "Ввод с камеры"
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:63
msgid "Scanner Input"
msgstr "Ввод со сканера"
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:105
msgid "Barcode Data"
msgstr "Данные штрихкода"
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:109
msgid "No barcode data"
msgstr "Нет данных штрихкода"
#: src/components/barcodes/BarcodeInput.tsx:110
msgid "Scan or enter barcode data"
msgstr "Отсканируйте штрихкод или введите данные"
#: src/components/barcodes/BarcodeKeyboardInput.tsx:64
msgid "Enter barcode data"
msgstr "Введите данные штрихкода"
#: src/components/barcodes/BarcodeScanDialog.tsx:56
#: src/components/buttons/ScanButton.tsx:27
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:122
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:533
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:674
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Сканировать штрихкод"
#: src/components/barcodes/BarcodeScanDialog.tsx:121
msgid "No matching item found"
msgstr "Подходящих элементов не найдено"
#: src/components/barcodes/BarcodeScanDialog.tsx:150
msgid "Barcode does not match the expected model type"
msgstr "Штрихкод не соответствует ожидаемому типу модели"
#: src/components/barcodes/BarcodeScanDialog.tsx:161
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:91
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:125
#: src/components/forms/ApiForm.tsx:495
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:566
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:691
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/CurrencyManagementPanel.tsx:45
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:582
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:68
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: src/components/barcodes/BarcodeScanDialog.tsx:167
msgid "Failed to handle barcode"
msgstr "Не удалось обработать штрихкод"
#: src/components/barcodes/BarcodeScanDialog.tsx:183
#: src/pages/Index/Scan.tsx:127
msgid "Failed to scan barcode"
msgstr "Ошибка сканирования штрихкода"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:94
msgid "Low (7%)"
msgstr "Низкий (7%)"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:95
msgid "Medium (15%)"
msgstr "Средний (15%)"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:96
msgid "Quartile (25%)"
msgstr "Четверть (25%)"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:97
msgid "High (30%)"
msgstr "Высокий (30%)"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:107
msgid "Custom barcode"
msgstr "Пользовательский штрихкод"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:108
msgid "A custom barcode is registered for this item. The shown code is not that custom barcode."
msgstr "Для этого товара зарегистрирован пользовательский штрих-код. Показанный код не является штрих-кодом."
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:127
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Данные штрих-кода:"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:138
msgid "Select Error Correction Level"
msgstr "Выберите уровень исправления ошибок"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:170
msgid "Failed to link barcode"
msgstr "Не удалось привязать штрихкод"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:179
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:379
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:223
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:189
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:182
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:120
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:188
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:171
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:200
msgid "This will remove the link to the associated barcode"
msgstr "Это удалит ссылку на связанный штрих-код"
#: src/components/barcodes/QRCode.tsx:205
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:192
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:664
msgid "Unlink Barcode"
msgstr "Отвязать штрихкод"
#: src/components/buttons/AdminButton.tsx:86
msgid "Open in admin interface"
msgstr "Открыть в панели администратора"
#: src/components/buttons/CopyButton.tsx:18
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Copy to clipboard"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:56
msgid "Printing Labels"
msgstr "Печать этикеток"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:61
msgid "Printing Reports"
msgstr "Печать отчётов"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:77
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Printing"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:78
#~ msgid "Printing completed successfully"
#~ msgstr "Printing completed successfully"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:114
#~ msgid "Label printing completed successfully"
#~ msgstr "Label printing completed successfully"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:121
#~ msgid "The label could not be generated"
#~ msgstr "The label could not be generated"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:126
msgid "Print Label"
msgstr "Печать этикеток"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:138
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:172
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:153
#~ msgid "Report printing completed successfully"
#~ msgstr "Report printing completed successfully"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:159
#~ msgid "The report could not be generated"
#~ msgstr "The report could not be generated"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:165
msgid "Print Report"
msgstr "Печать отчета"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:193
msgid "Printing Actions"
msgstr "Действия печати"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:199
msgid "Print Labels"
msgstr "Печать этикеток"
#: src/components/buttons/PrintingActions.tsx:205
msgid "Print Reports"
msgstr "Печать отчётов"
#: src/components/buttons/RemoveRowButton.tsx:9
msgid "Remove this row"
msgstr "Удалить эту строку"
#: src/components/buttons/SSOButton.tsx:40
msgid "You will be redirected to the provider for further actions."
msgstr "Вы будете перенаправлены на сайт поставщика для дальнейших действий."
#: src/components/buttons/SSOButton.tsx:44
#~ msgid "This provider is not full set up."
#~ msgstr "This provider is not full set up."
#: src/components/buttons/SSOButton.tsx:54
#~ msgid "Sign in redirect failed."
#~ msgstr "Sign in redirect failed."
#: src/components/buttons/ScanButton.tsx:15
#~ msgid "Scan QR code"
#~ msgstr "Scan QR code"
#: src/components/buttons/ScanButton.tsx:20
#~ msgid "Open QR code scanner"
#~ msgstr "Open QR code scanner"
#: src/components/buttons/ScanButton.tsx:32
#~ msgid "Open Barcode Scanner"
#~ msgstr "Open Barcode Scanner"
#: src/components/buttons/SpotlightButton.tsx:12
msgid "Open spotlight"
msgstr "Открыть всплывающее окно"
#: src/components/buttons/StarredToggleButton.tsx:36
msgid "Subscription Updated"
msgstr "Подписка обновлена"
#: src/components/buttons/StarredToggleButton.tsx:38
msgid "Subscription removed"
msgstr ""
#: src/components/buttons/StarredToggleButton.tsx:38
msgid "Subscription added"
msgstr ""
#: src/components/buttons/StarredToggleButton.tsx:57
#~ msgid "Unsubscribe from part"
#~ msgstr "Unsubscribe from part"
#: src/components/buttons/StarredToggleButton.tsx:66
msgid "Unsubscribe from notifications"
msgstr "Отписаться от уведомлений"
#: src/components/buttons/StarredToggleButton.tsx:67
msgid "Subscribe to notifications"
msgstr "Подписаться на уведомления"
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:164
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:227
msgid "Calendar Filters"
msgstr "Фильтр календаря"
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:178
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:294
#~ msgid "Download data"
#~ msgstr "Download data"
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:179
msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц"
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:188
msgid "Select month"
msgstr "Выбрать месяц"
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:209
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
#: src/components/calendar/Calendar.tsx:240
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:293
msgid "Export data"
msgstr "Экспорт данных"
#: src/components/calendar/OrderCalendar.tsx:144
msgid "Order Updated"
msgstr "Заказ обновлен"
#: src/components/calendar/OrderCalendar.tsx:154
msgid "Error updating order"
msgstr "Ошибка обновления заказа"
#: src/components/calendar/OrderCalendar.tsx:190
#: src/components/calendar/OrderCalendarToolTip.tsx:48
#: src/tables/Filter.tsx:194
msgid "Overdue"
msgstr "Просроченный"
#: src/components/calendar/OrderCalendarToolTip.tsx:38
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:416
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:287
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:266
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:258
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:212
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:690
msgid "Start Date"
msgstr "Начальная дата"
#: src/components/calendar/OrderCalendarToolTip.tsx:44
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:424
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:295
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:274
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:266
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:220
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:698
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:101
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:153
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:133
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:114
msgid "Target Date"
msgstr "Целевая дата"
#: src/components/calendar/OrderCalendarToolTip.tsx:55
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:367
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:556
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:262
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:240
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:233
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:186
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:667
#: src/tables/Filter.tsx:397
msgid "Responsible"
msgstr "Ответственный"
#: src/components/dashboard/DashboardLayout.tsx:296
msgid "Failed to load dashboard widgets."
msgstr "Не удалось загрузить виджеты контрольной панели."
#: src/components/dashboard/DashboardLayout.tsx:307
msgid "No Widgets Selected"
msgstr "Виджеты не выбраны"
#: src/components/dashboard/DashboardLayout.tsx:310
msgid "Use the menu to add widgets to the dashboard"
msgstr "Используйте меню для добавления виджетов на панель"
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:62
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:138
msgid "Accept Layout"
msgstr "Сохранить макет"
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:94
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:64
#: src/defaults/actions.tsx:46
#: src/defaults/links.tsx:31
#: src/pages/Index/Home.tsx:8
msgid "Dashboard"
msgstr "Контрольная панель"
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:102
msgid "Edit Layout"
msgstr "Изменить макет"
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:111
msgid "Add Widget"
msgstr "Добавить виджет"
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:120
msgid "Remove Widgets"
msgstr "Удалить виджеты"
#: src/components/dashboard/DashboardMenu.tsx:129
msgid "Clear Widgets"
msgstr "Очистить макет"
#: src/components/dashboard/DashboardWidget.tsx:81
msgid "Remove this widget from the dashboard"
msgstr "Удалить этот виджет с панели"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetDrawer.tsx:77
msgid "Filter dashboard widgets"
msgstr "Отфильтровать виджеты"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetDrawer.tsx:98
msgid "Add this widget to the dashboard"
msgstr "Добавить этот виджет на панель"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetDrawer.tsx:123
msgid "No Widgets Available"
msgstr "Нет доступных виджетов"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetDrawer.tsx:124
msgid "There are no more widgets available for the dashboard"
msgstr "Больше нет виджетов, доступных для вывода на панель"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:26
msgid "Subscribed Parts"
msgstr "Отслеживаемые детали"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:27
msgid "Show the number of parts which you have subscribed to"
msgstr "Количество деталей, на которые вы подписаны"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:33
msgid "Subscribed Categories"
msgstr "Отслеживаемые категории"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:34
msgid "Show the number of part categories which you have subscribed to"
msgstr "Количество категорий деталей, на которые вы подписаны"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:43
msgid "Invalid BOMs"
msgstr "Неутверждённые спецификации"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:44
msgid "Assemblies requiring bill of materials validation"
msgstr "Сборки, для которых требуется утвердить спецификацию"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:54
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:55
msgid "Latest parts"
msgstr "Последние детали"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:63
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:77
msgid "Low Stock"
msgstr "Низкий запас"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:65
msgid "Show the number of parts which are low on stock"
msgstr "Количество деталей с низким запасом"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:74
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:83
msgid "High Stock"
msgstr ""
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:76
msgid "Show the number of parts which have excess stock"
msgstr ""
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:85
msgid "Required for Build Orders"
msgstr "Требуется для заказов на сборку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:87
msgid "Show parts which are required for active build orders"
msgstr "Детали, необходимые для запущенных заказов на сборку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:92
msgid "Expired Stock Items"
msgstr "Просроченные запасы"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:94
msgid "Show the number of stock items which have expired"
msgstr "Количество просроченных запасов"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:100
msgid "Stale Stock Items"
msgstr "Залежавшиеся запасы"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:102
msgid "Show the number of stock items which are stale"
msgstr "Количество залежавшихся запасов"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:108
msgid "Active Build Orders"
msgstr "Активные заказы на сборку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:110
msgid "Show the number of build orders which are currently active"
msgstr "Количество активных заказов на сборку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:115
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr "Просроченные заказы на сборку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:117
msgid "Show the number of build orders which are overdue"
msgstr "Количество просроченных заказов на сборку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:122
msgid "Assigned Build Orders"
msgstr "Назначенные заказы на сборку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:124
msgid "Show the number of build orders which are assigned to you"
msgstr "Количество назначенных на вас заказов на сборку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:129
msgid "Active Sales Orders"
msgstr "Активные сбытовые заказы"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:131
msgid "Show the number of sales orders which are currently active"
msgstr "Количество активных сбытовых заказов"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:136
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr "Просроченные заказы на продажу"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:138
msgid "Show the number of sales orders which are overdue"
msgstr "Количество просроченных заказов на продажу"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:143
msgid "Assigned Sales Orders"
msgstr "Назначенные сбытовые заказы"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:145
msgid "Show the number of sales orders which are assigned to you"
msgstr "Количество назначенных вам заказов на продажу"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:150
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:133
msgid "Pending Shipments"
msgstr "Ожидающие отгрузки"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:152
msgid "Show the number of pending sales order shipments"
msgstr "Показать количество необработанных отгрузок по заказам на продажу"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:157
msgid "Active Purchase Orders"
msgstr "Активные заказы на поставку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:159
msgid "Show the number of purchase orders which are currently active"
msgstr "Количество активных заказов на поставку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:164
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr "Просроченные заказы на закупку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:166
msgid "Show the number of purchase orders which are overdue"
msgstr "Количество просроченных заказов на поставку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:171
msgid "Assigned Purchase Orders"
msgstr "Назначенные заказы на поставку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:173
msgid "Show the number of purchase orders which are assigned to you"
msgstr "Количество назначенных на вас заказов на поставку"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:178
msgid "Active Return Orders"
msgstr "Активные заказы на возврат"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:180
msgid "Show the number of return orders which are currently active"
msgstr "Количество активных заказов на возврат"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:185
msgid "Overdue Return Orders"
msgstr "Просроченные заказы на возврат"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:187
msgid "Show the number of return orders which are overdue"
msgstr "Количество просроченных заказов на возврат"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:192
msgid "Assigned Return Orders"
msgstr "Назначенные заказы на возврат"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:194
msgid "Show the number of return orders which are assigned to you"
msgstr "Количество назначенных на вас заказов на возврат"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:214
#: src/components/dashboard/widgets/GetStartedWidget.tsx:15
#: src/defaults/links.tsx:86
msgid "Getting Started"
msgstr "Начать работу"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:215
#: src/defaults/links.tsx:89
msgid "Getting started with InvenTree"
msgstr "Начало работы с InvenTree"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:222
#: src/components/dashboard/widgets/NewsWidget.tsx:123
msgid "News Updates"
msgstr "Новости"
#: src/components/dashboard/DashboardWidgetLibrary.tsx:223
msgid "The latest news from InvenTree"
msgstr "Свежие новости от InvenTree"
#: src/components/dashboard/widgets/ColorToggleWidget.tsx:18
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:93
msgid "Change Color Mode"
msgstr "Изменить цветовой режим"
#: src/components/dashboard/widgets/ColorToggleWidget.tsx:23
msgid "Change the color mode of the user interface"
msgstr "Изменить цветовую схему"
#: src/components/dashboard/widgets/LanguageSelectWidget.tsx:18
msgid "Change Language"
msgstr "Сменить язык"
#: src/components/dashboard/widgets/LanguageSelectWidget.tsx:23
msgid "Change the language of the user interface"
msgstr "Сменить язык интерфейса"
#: src/components/dashboard/widgets/NewsWidget.tsx:60
#: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:94
#: src/pages/Notifications.tsx:53
msgid "Mark as read"
msgstr "Пометить как прочитанное"
#: src/components/dashboard/widgets/NewsWidget.tsx:115
msgid "Requires Superuser"
msgstr "Требует прав суперпользователя"
#: src/components/dashboard/widgets/NewsWidget.tsx:116
msgid "This widget requires superuser permissions"
msgstr "Этот виджет требует прав суперпользователя"
#: src/components/dashboard/widgets/NewsWidget.tsx:133
msgid "No News"
msgstr "Новостей нет"
#: src/components/dashboard/widgets/NewsWidget.tsx:134
msgid "There are no unread news items"
msgstr "Нет непрочитанных новостей"
#: src/components/dashboard/widgets/StocktakeDashboardWidget.tsx:15
msgid "Generating Stocktake Report"
msgstr "Отчёт инвентаризации создаётся"
#: src/components/dashboard/widgets/StocktakeDashboardWidget.tsx:20
#: src/components/dashboard/widgets/StocktakeDashboardWidget.tsx:53
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:96
msgid "Generate Stocktake Report"
msgstr "Создать отчёт инвентаризации"
#: src/components/dashboard/widgets/StocktakeDashboardWidget.tsx:37
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:108
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
#: src/components/dashboard/widgets/StocktakeDashboardWidget.tsx:64
msgid "Stocktake"
msgstr "Инвентаризация"
#: src/components/dashboard/widgets/StocktakeDashboardWidget.tsx:65
msgid "Generate a new stocktake report"
msgstr "Создать новый отчёт инвентаризации"
#: src/components/details/Details.tsx:117
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"
#: src/components/details/Details.tsx:129
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:76
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:93
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:203
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:411
msgid "Superuser"
msgstr "Суперпользователь"
#: src/components/details/Details.tsx:130
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:72
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:87
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:200
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:285
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:406
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: src/components/details/Details.tsx:130
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:87
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:200
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:405
#~ msgid "Staff"
#~ msgstr "Staff"
#: src/components/details/Details.tsx:131
msgid "Email: "
msgstr "Электронная почта: "
#: src/components/details/Details.tsx:423
msgid "No name defined"
msgstr "Имя не определено"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:76
msgid "Remove Image"
msgstr "Убрать изображение"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:79
msgid "Remove the associated image from this item?"
msgstr "Удалить связанное изображение?"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:82
#: src/forms/StockForms.tsx:905
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:326
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:417
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:898
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:917
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:268
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:180
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:276
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:116
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:696
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:223
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:246
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:180
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:196
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:87
msgid "Image removed"
msgstr "Изображение удалено"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:88
msgid "The image has been removed successfully"
msgstr "Изображение успешно удалено"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:115
#~ msgid "Drag and drop to upload"
#~ msgstr "Drag and drop to upload"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:156
msgid "Drag and drop to upload, or paste an image from the clipboard"
msgstr "Перетащите для загрузки или вставьте изображение из буфера обмена"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:161
msgid "Click to select file(s)"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать файл(ы)"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:221
msgid "Image uploaded"
msgstr "Изображение загружено"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:222
msgid "Image has been uploaded successfully"
msgstr "Изображение успешно загружено"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:229
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:206
msgid "Upload Error"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:299
#: src/components/forms/fields/AutoFillRightSection.tsx:34
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:305
#: src/components/forms/ApiForm.tsx:711
#: src/contexts/ThemeContext.tsx:55
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:151
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:570
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:345
msgid "Select from existing images"
msgstr "Выбрать из существующих изображений"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:353
msgid "Select Image"
msgstr "Выбрать изображение"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:365
msgid "Upload new image"
msgstr "Загрузить новое изображение"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:372
msgid "Upload Image"
msgstr "Загрузить изображение"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:375
#~ msgid "Download remote image"
#~ msgstr "Download remote image"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:385
msgid "Delete image"
msgstr "Удалить изображение"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:444
#~ msgid "Download Image"
#~ msgstr "Download Image"
#: src/components/details/DetailsImage.tsx:449
#~ msgid "Image downloaded successfully"
#~ msgstr "Image downloaded successfully"
#: src/components/details/PartIcons.tsx:43
#~ msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
#~ msgstr "Part is a template part (variants can be made from this part)"
#: src/components/details/PartIcons.tsx:49
#~ msgid "Part can be assembled from other parts"
#~ msgstr "Part can be assembled from other parts"
#: src/components/details/PartIcons.tsx:55
#~ msgid "Part can be used in assemblies"
#~ msgstr "Part can be used in assemblies"
#: src/components/details/PartIcons.tsx:61
#~ msgid "Part stock is tracked by serial number"
#~ msgstr "Part stock is tracked by serial number"
#: src/components/details/PartIcons.tsx:67
#~ msgid "Part can be purchased from external suppliers"
#~ msgstr "Part can be purchased from external suppliers"
#: src/components/details/PartIcons.tsx:73
#~ msgid "Part can be sold to customers"
#~ msgstr "Part can be sold to customers"
#: src/components/details/PartIcons.tsx:78
#~ msgid "Part is virtual (not a physical part)"
#~ msgstr "Part is virtual (not a physical part)"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:82
msgid "Image upload failed"
msgstr "Не удалось загрузить изображение"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:92
msgid "Image uploaded successfully"
msgstr "Изображение успешно загружено"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:126
msgid "Notes saved successfully"
msgstr "Заметка успешно сохранена"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:138
msgid "Failed to save notes"
msgstr "Не удалось сохранить заметки"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:141
msgid "Error Saving Notes"
msgstr "Ошибка при сохранении заметок"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:151
#~ msgid "Disable Editing"
#~ msgstr "Disable Editing"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:161
msgid "Save Notes"
msgstr "Сохранить заметки"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:180
msgid "Close Editor"
msgstr "Закрыть редактор"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:187
msgid "Enable Editing"
msgstr "Разрешить редактирование"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:198
#~ msgid "Preview Notes"
#~ msgstr "Preview Notes"
#: src/components/editors/NotesEditor.tsx:198
#~ msgid "Edit Notes"
#~ msgstr "Edit Notes"
#: src/components/editors/TemplateEditor/CodeEditor/index.tsx:15
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: src/components/editors/TemplateEditor/PdfPreview/PdfPreview.tsx:44
#~ msgid "Failed to parse error response from server."
#~ msgstr "Failed to parse error response from server."
#: src/components/editors/TemplateEditor/PdfPreview/PdfPreview.tsx:50
msgid "Error rendering preview"
msgstr "Ошибка при отрисовке предпросмотра"
#: src/components/editors/TemplateEditor/PdfPreview/PdfPreview.tsx:120
msgid "Preview not available, click \"Reload Preview\"."
msgstr "Предварительный просмотр недоступен, нажмите \"Перезагрузить предпросмотр\"."
#: src/components/editors/TemplateEditor/PdfPreview/index.tsx:15
msgid "PDF Preview"
msgstr "Предварительный просмотр в PDF"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:110
msgid "Error loading template"
msgstr "Ошибка загрузки шаблона"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:122
msgid "Error saving template"
msgstr "Ошибка при сохранении шаблона"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:151
#~ msgid "Save & Reload preview?"
#~ msgstr "Save & Reload preview?"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:159
msgid "Could not load the template from the server."
msgstr "Не удалось загрузить шаблон с сервера"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:176
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:319
msgid "Save & Reload Preview"
msgstr "Сохранить и перезагрузить предпросмотр"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:181
msgid "Are you sure you want to Save & Reload the preview?"
msgstr "Вы уверены, что хотите сохранить и перезагрузить предпросмотр?"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:183
msgid "To render the preview the current template needs to be replaced on the server with your modifications which may break the label if it is under active use. Do you want to proceed?"
msgstr "Для отображения предварительного просмотра текущий шаблон должен быть заменен на ваши модификации, которые могут нарушить метку, если она используется в активном режиме. Вы хотите продолжить?"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:187
msgid "Save & Reload"
msgstr "Сохранить и перезагрузить"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:219
msgid "Preview updated"
msgstr "Предпросмотр обновлен"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:220
msgid "The preview has been updated successfully."
msgstr "Предварительный просмотр успешно обновлен."
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:236
msgid "An unknown error occurred while rendering the preview."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при отображении предварительного просмотра."
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:263
#~ msgid "Save & Reload preview"
#~ msgstr "Save & Reload preview"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:311
msgid "Reload preview"
msgstr "Перезагрузить предварительный просмотр"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:312
msgid "Use the currently stored template from the server"
msgstr "Использовать текущий шаблон с сервера"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:320
msgid "Save the current template and reload the preview"
msgstr "Сохранить текущий шаблон и обновить предпросмотр"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:322
#~ msgid "to preview"
#~ msgstr "to preview"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:379
msgid "Select instance to preview"
msgstr "Выберите экземпляр для просмотра"
#: src/components/editors/TemplateEditor/TemplateEditor.tsx:423
msgid "Error rendering template"
msgstr "Ошибка отображения шаблона"
#: src/components/errors/ClientError.tsx:23
msgid "Client Error"
msgstr "Ошибка клиента"
#: src/components/errors/ClientError.tsx:24
msgid "Client error occurred"
msgstr "Произошла ошибка клиента"
#: src/components/errors/GenericErrorPage.tsx:50
msgid "Status Code"
msgstr "Код статуса"
#: src/components/errors/GenericErrorPage.tsx:63
msgid "Return to the index page"
msgstr "Вернуться на главную страницу"
#: src/components/errors/NotAuthenticated.tsx:8
msgid "Not Authenticated"
msgstr "Не аутентифицирован"
#: src/components/errors/NotAuthenticated.tsx:9
msgid "You are not logged in."
msgstr "Вы не авторизованы."
#: src/components/errors/NotFound.tsx:8
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
#: src/components/errors/NotFound.tsx:9
msgid "This page does not exist"
msgstr "Данной страницы не существует"
#: src/components/errors/PermissionDenied.tsx:9
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr "У вас нет прав для просмотра этой страницы."
#: src/components/errors/ServerError.tsx:8
msgid "Server Error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: src/components/errors/ServerError.tsx:9
msgid "A server error occurred"
msgstr "Произошла ошибка сервера"
#: src/components/forms/ApiForm.tsx:107
#: src/components/forms/ApiForm.tsx:623
msgid "Form Error"
msgstr "Ошибка формы"
#: src/components/forms/ApiForm.tsx:487
#~ msgid "Form Errors Exist"
#~ msgstr "Form Errors Exist"
#: src/components/forms/ApiForm.tsx:633
msgid "Errors exist for one or more form fields"
msgstr "Существуют ошибки для одного или нескольких полей формы"
#: src/components/forms/ApiForm.tsx:749
#: src/hooks/UseForm.tsx:143
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:210
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:48
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:74
#: src/functions/auth.tsx:83
#~ msgid "Check your your input and try again."
#~ msgstr "Check your your input and try again."
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:52
#~ msgid "Welcome back!"
#~ msgstr "Welcome back!"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:53
#~ msgid "Login successfull"
#~ msgstr "Login successfull"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:65
#: src/functions/auth.tsx:74
#~ msgid "Mail delivery successfull"
#~ msgstr "Mail delivery successfull"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:73
msgid "Login successful"
msgstr "Вы вошли"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:74
msgid "Logged in successfully"
msgstr "Вы успешно вошли в систему"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:81
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:89
#: src/functions/auth.tsx:133
#: src/functions/auth.tsx:142
msgid "Login failed"
msgstr "Ошибка входа"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:82
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:90
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:106
#: src/functions/auth.tsx:134
#: src/functions/auth.tsx:354
msgid "Check your input and try again."
msgstr "Проверьте введенные данные и повторите попытку."
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:100
#: src/functions/auth.tsx:345
msgid "Mail delivery successful"
msgstr "Отправка почты прошла успешно"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:101
msgid "Check your inbox for the login link. If you have an account, you will receive a login link. Check in spam too."
msgstr "Проверьте свой почтовый ящик на наличие ссылки для входа в систему. Если у вас есть учетная запись, вы получите ссылку для входа в систему. Проверьте также спам."
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:105
msgid "Mail delivery failed"
msgstr "Не удалось доставить почту"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:125
msgid "Or continue with other methods"
msgstr "Или продолжить с другими методами"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:136
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:296
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:64
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:48
msgid "Username"
msgstr "Логин"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:136
#~ msgid "I will use username and password"
#~ msgstr "I will use username and password"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:138
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:298
msgid "Your username"
msgstr "Логин"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:143
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:311
#: src/pages/Auth/ResetPassword.tsx:34
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:195
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:145
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:313
msgid "Your password"
msgstr "Ваш пароль"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:164
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:173
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:303
#: src/pages/Auth/Reset.tsx:17
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:71
msgid "Email"
msgstr "Электронная почта"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:174
#: src/pages/Auth/Reset.tsx:18
msgid "We will send you a link to login - if you are registered"
msgstr "Мы вышлем вам ссылку для входа - если вы зарегистрированы"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:190
msgid "Send me an email"
msgstr "Отправьте мне электронное письмо"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:192
msgid "Use username and password"
msgstr "Логин и пароль"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:201
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:203
#: src/pages/Auth/Reset.tsx:26
msgid "Send Email"
msgstr "Отправить email"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:239
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:256
msgid "Registration successful"
msgstr "Регистрация выполнена успешно"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:257
msgid "Please confirm your email address to complete the registration"
msgstr "Пожалуйста, подтвердите адрес электронной почты для завершения регистрации"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:280
msgid "Input error"
msgstr "Ошибка ввода"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:281
msgid "Check your input and try again. "
msgstr "Проверьте введенные данные и повторите попытку. "
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:305
msgid "This will be used for a confirmation"
msgstr "Это будет использовано для подтверждения"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:318
msgid "Password repeat"
msgstr "Повторите пароль"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:320
msgid "Repeat password"
msgstr "Введите пароль еще раз"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:332
#: src/pages/Auth/Login.tsx:128
#: src/pages/Auth/Register.tsx:13
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:338
msgid "Or use SSO"
msgstr "Или используйте SSO"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:348
msgid "Registration not active"
msgstr "Регистрация не активна"
#: src/components/forms/AuthenticationForm.tsx:349
msgid "This might be related to missing mail settings or could be a deliberate decision."
msgstr "Причина может быть в не верной конфигурации настроек почты или это было сделано намеренно."
#: src/components/forms/DateTimeField.tsx:64
msgid "Select date and time"
msgstr "Выберите дату и время"
#: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:36
#: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:67
msgid "Host"
msgstr "Узел"
#: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:42
#: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:70
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:125
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:68
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UnitManagementPanel.tsx:19
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:93
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:302
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:100
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:67
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:149
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:252
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:355
#: src/tables/plugin/PluginErrorTable.tsx:35
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:58
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:95
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:148
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:256
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:37
#: src/tables/stock/LocationTypesTable.tsx:74
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:75
msgid "No one here..."
msgstr "Здесь никого..."
#: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:86
msgid "Add Host"
msgstr "Добавить узел"
#: src/components/forms/HostOptionsForm.tsx:90
#: src/components/items/RoleTable.tsx:224
#: src/components/items/TransferList.tsx:215
#: src/components/items/TransferList.tsx:223
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:43
#~ msgid "Select destination instance"
#~ msgstr "Select destination instance"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:59
msgid "Select Server"
msgstr "Выбор сервера"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:69
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:93
msgid "Edit host options"
msgstr "Изменение параметров хостов"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:71
#~ msgid "Edit possible host options"
#~ msgstr "Edit possible host options"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:77
msgid "Save host selection"
msgstr "Сохранить выбор хоста"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:98
#~ msgid "Version: {0}"
#~ msgstr "Version: {0}"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:100
#~ msgid "API:{0}"
#~ msgstr "API:{0}"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:102
#~ msgid "Name: {0}"
#~ msgstr "Name: {0}"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:104
#~ msgid "State: <0>worker</0> ({0}), <1>plugins</1>{1}"
#~ msgstr "State: <0>worker</0> ({0}), <1>plugins</1>{1}"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:119
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:41
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:131
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:88
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:127
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:137
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:119
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:34
msgid "API Version"
msgstr "Версия API"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:143
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:197
#: src/defaults/actions.tsx:177
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:226
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/PluginManagementPanel.tsx:58
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:385
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:144
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:143
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:178
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:117
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:285
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:396
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:420
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:144
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:150
msgid "Worker"
msgstr "Рабочий процесс"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:151
#: src/tables/settings/FailedTasksTable.tsx:48
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлен"
#: src/components/forms/InstanceOptions.tsx:151
msgid "Running"
msgstr "Работает"
#: src/components/forms/fields/ApiFormField.tsx:210
msgid "Select file to upload"
msgstr "Выберите файл для загрузки"
#: src/components/forms/fields/AutoFillRightSection.tsx:47
msgid "Accept suggested value"
msgstr "Принять предложенное значение"
#: src/components/forms/fields/DateField.tsx:73
msgid "Select date"
msgstr "Выберите дату"
#: src/components/forms/fields/IconField.tsx:83
msgid "No icon selected"
msgstr "Значок не выбран"
#: src/components/forms/fields/IconField.tsx:161
msgid "Uncategorized"
msgstr "Без категории"
#: src/components/forms/fields/IconField.tsx:211
#: src/components/nav/Layout.tsx:141
#: src/tables/part/PartThumbTable.tsx:209
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: src/components/forms/fields/IconField.tsx:225
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:304
msgid "Select category"
msgstr "Выберите категорию"
#: src/components/forms/fields/IconField.tsx:234
msgid "Select pack"
msgstr "Выбрать набор"
#. placeholder {0}: filteredIcons.length
#: src/components/forms/fields/IconField.tsx:239
msgid "{0} icons"
msgstr "{0} значков"
#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:535
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:91
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:397
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:537
msgid "No results found"
msgstr "Ничего не найдено"
#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:587
#: src/tables/general/BarcodeScanTable.tsx:35
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: src/components/forms/fields/RelatedModelField.tsx:588
msgid "Create New {model}"
msgstr ""
#: src/components/forms/fields/TableField.tsx:46
msgid "modelRenderer entry required for tables"
msgstr "запись modelRenderer необходима для таблиц"
#: src/components/forms/fields/TableField.tsx:176
msgid "No entries available"
msgstr "Нет доступных записей"
#: src/components/forms/fields/TableField.tsx:187
msgid "Add new row"
msgstr "Добавить строку"
#: src/components/images/DetailsImage.tsx:252
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Select image"
#: src/components/images/Thumbnail.tsx:13
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:198
msgid "Importing Rows"
msgstr "Импорт строк"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:199
msgid "Please wait while the data is imported"
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока данные импортируются"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:216
msgid "An error occurred while importing data"
msgstr "Произошла ошибка при импорте данных"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:237
msgid "Edit Data"
msgstr "Изменить данные"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:269
msgid "Delete Row"
msgstr "Удалить строку"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:303
msgid "Row"
msgstr "Строка"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:321
msgid "Row contains errors"
msgstr "Строка содержит ошибки"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:366
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:399
msgid "Valid"
msgstr "Верно"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:400
msgid "Filter by row validation status"
msgstr "Фильтр по статусу проверки строк"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:405
#: src/components/wizards/WizardDrawer.tsx:113
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:634
msgid "Complete"
msgstr "Готово"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:406
msgid "Filter by row completion status"
msgstr "Фильтровать по статусу завершения строк"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:424
msgid "Import selected rows"
msgstr "Импорт выделенных строк"
#: src/components/importer/ImportDataSelector.tsx:439
msgid "Processing Data"
msgstr "Обработка данных"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:56
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:247
#: src/components/items/ErrorItem.tsx:12
#: src/functions/api.tsx:60
#: src/functions/auth.tsx:401
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:69
msgid "Select column, or leave blank to ignore this field."
msgstr "Выберите столбец, или оставьте пустым, чтобы игнорировать это поле."
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:91
#~ msgid "Select a column from the data file"
#~ msgstr "Select a column from the data file"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:104
#~ msgid "Map data columns to database fields"
#~ msgstr "Map data columns to database fields"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:119
#~ msgid "Imported Column Name"
#~ msgstr "Imported Column Name"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:253
msgid "Ignore this field"
msgstr "Игнорировать это поле"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:267
msgid "Mapping data columns to database fields"
msgstr "Сопоставление столбцов данных с полями базы данных"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:272
msgid "Accept Column Mapping"
msgstr "Принять сопоставление колонок"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:285
msgid "Database Field"
msgstr "Поле базы данных"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:286
msgid "Field Description"
msgstr "Описание поля"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:287
msgid "Imported Column"
msgstr "Импортированный столбец"
#: src/components/importer/ImporterColumnSelector.tsx:288
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:44
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:45
msgid "Map Columns"
msgstr "Сопоставить столбцы"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:46
msgid "Import Rows"
msgstr "Импортированные строки"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:47
msgid "Process Data"
msgstr "Обработать данные"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:48
msgid "Complete Import"
msgstr "Завершить импорт"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:92
msgid "Failed to fetch import session data"
msgstr "Не удалось получить данные сессии импорта"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:97
#~ msgid "Cancel import session"
#~ msgstr "Cancel import session"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:114
msgid "Import Complete"
msgstr "Импорт завершён"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:117
msgid "Data has been imported successfully"
msgstr "Данные успешно импортированы"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:119
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:200
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:134
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:773
#: src/forms/BomForms.tsx:146
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:687
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:119
#~ msgid "Import session has unknown status"
#~ msgstr "Import session has unknown status"
#: src/components/importer/ImporterDrawer.tsx:138
msgid "Importing Data"
msgstr "Импортирование данных"
#: src/components/importer/ImporterImportProgress.tsx:36
#~ msgid "Importing Records"
#~ msgstr "Importing Records"
#: src/components/importer/ImporterImportProgress.tsx:39
#~ msgid "Imported rows"
#~ msgstr "Imported rows"
#: src/components/importer/ImporterStatus.tsx:19
msgid "Unknown Status"
msgstr "Неизвестный статус"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:135
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:162
#~ msgid "Link custom barcode"
#~ msgstr "Link custom barcode"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:171
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:196
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:197
msgid "Barcode Actions"
msgstr "Действия со штрихкодом"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:176
msgid "View Barcode"
msgstr "Показать штрихкод"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:178
msgid "View barcode"
msgstr "Показать штрихкод"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:184
msgid "Link Barcode"
msgstr "Привязать штрих-код"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:186
msgid "Link a custom barcode to this item"
msgstr "Привязать индивидуальный штрих-код к этому предмету."
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:194
msgid "Unlink custom barcode"
msgstr "Отвязать пользовательский штрих-код"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:246
msgid "Edit item"
msgstr "Редактировать элемент"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:258
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить элемент"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:266
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:267
msgid "Hold"
msgstr "Отложить"
#: src/components/items/ActionDropdown.tsx:290
msgid "Duplicate item"
msgstr "Дублировать элемент"
#: src/components/items/BarcodeInput.tsx:24
#~ msgid "Scan barcode data here using barcode scanner"
#~ msgstr "Scan barcode data here using barcode scanner"
#: src/components/items/ColorToggle.tsx:17
msgid "Toggle color scheme"
msgstr "Переключить цветовую схему"
#: src/components/items/DocTooltip.tsx:92
#: src/components/items/GettingStartedCarousel.tsx:20
msgid "Read More"
msgstr "Подробнее"
#: src/components/items/ErrorItem.tsx:8
#: src/functions/api.tsx:51
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:80
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: src/components/items/ErrorItem.tsx:13
#~ msgid "An error occurred:"
#~ msgstr "An error occurred:"
#: src/components/items/GettingStartedCarousel.tsx:27
#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Read more"
#: src/components/items/InfoItem.tsx:27
msgid "None"
msgstr "None"
#: src/components/items/InvenTreeLogo.tsx:36
#: src/components/items/InvenTreeLogo.tsx:40
msgid "InvenTree Logo"
msgstr "Логотип InvenTree"
#: src/components/items/LanguageSelect.tsx:44
msgid "Default Language"
msgstr "Язык по умолчанию"
#: src/components/items/LanguageSelect.tsx:52
#: src/components/items/LanguageToggle.tsx:21
msgid "Select language"
msgstr "Сменить язык"
#: src/components/items/OnlyStaff.tsx:10
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:50
#~ msgid "This information is only available for staff users"
#~ msgstr "This information is only available for staff users"
#: src/components/items/OnlyStaff.tsx:11
msgid "This information is only available for administrative users"
msgstr "Эта информация доступна только администраторам"
#: src/components/items/Placeholder.tsx:14
#~ msgid "This feature/button/site is a placeholder for a feature that is not implemented, only partial or intended for testing."
#~ msgstr "This feature/button/site is a placeholder for a feature that is not implemented, only partial or intended for testing."
#: src/components/items/Placeholder.tsx:17
#~ msgid "PLH"
#~ msgstr "PLH"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:81
msgid "Updating"
msgstr "Обновление"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:82
msgid "Updating group roles"
msgstr "Обновление ролей группы"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:118
#: src/components/settings/ConfigValueList.tsx:42
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:151
#: src/pages/part/pricing/VariantPricingPanel.tsx:51
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:730
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:186
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:119
msgid "Group roles updated"
msgstr "Роли группы обновлены"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:135
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:140
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:906
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:145
msgid "Change"
msgstr "Редактировать"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:150
#: src/forms/StockForms.tsx:951
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:368
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:203
msgid "Reset group roles"
msgstr "Сбросить роли группы"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:212
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: src/components/items/RoleTable.tsx:215
msgid "Save group roles"
msgstr "Сохранить роли группы"
#: src/components/items/TransferList.tsx:65
msgid "No items"
msgstr "Нет элементов"
#: src/components/items/TransferList.tsx:161
#: src/components/render/Stock.tsx:102
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:931
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:267
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:998
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:245
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:125
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:198
#: src/tables/part/PartTable.tsx:155
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:205
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: src/components/items/TransferList.tsx:162
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:103
#~ msgid "Your InvenTree version status is"
#~ msgstr "Your InvenTree version status is"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:113
msgid "InvenTree Version"
msgstr "Версия InvenTree"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:125
msgid "Python Version"
msgstr "Версия Python"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:130
msgid "Django Version"
msgstr "Версия Django"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:139
msgid "Commit Hash"
msgstr "Хеш коммита"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:144
msgid "Commit Date"
msgstr "Дата коммита"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:149
msgid "Commit Branch"
msgstr "Ветка коммита"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:160
msgid "Version Information"
msgstr "Информация о версии"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:165
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Credits"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:168
#~ msgid "InvenTree Documentation"
#~ msgstr "InvenTree Documentation"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:169
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:169
#~ msgid "View Code on GitHub"
#~ msgstr "View Code on GitHub"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:175
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:208
#: src/defaults/actions.tsx:53
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:176
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:177
msgid "Mobile App"
msgstr "Мобильное Приложение"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:178
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:189
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:147
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Dismiss"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:190
msgid "Copy version information"
msgstr "Копировать информацию о версии"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:210
msgid "Development Version"
msgstr "Версия разработки"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:212
msgid "Up to Date"
msgstr "Последняя версия"
#: src/components/modals/AboutInvenTreeModal.tsx:214
msgid "Update Available"
msgstr "Доступно обновление"
#: src/components/modals/LicenseModal.tsx:41
msgid "No license text available"
msgstr "Нет доступного текста лицензии"
#: src/components/modals/LicenseModal.tsx:48
msgid "No Information provided - this is likely a server issue"
msgstr "Нет информации - это, скорее всего, проблема с сервером"
#: src/components/modals/LicenseModal.tsx:81
msgid "Loading license information"
msgstr "Загрузка информации о лицензии"
#: src/components/modals/LicenseModal.tsx:87
msgid "Failed to fetch license information"
msgstr "Не удалось получить информацию о лицензии"
#: src/components/modals/LicenseModal.tsx:99
msgid "{key} Packages"
msgstr "{key} Packages"
#: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:24
#~ msgid "Unknown response"
#~ msgstr "Unknown response"
#: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:39
#~ msgid "No scans yet!"
#~ msgstr "No scans yet!"
#: src/components/modals/QrCodeModal.tsx:57
#~ msgid "Close modal"
#~ msgstr "Close modal"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:22
msgid "Instance Name"
msgstr "Имя экземпляра"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:28
msgid "Server Version"
msgstr "Версия сервера"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:38
#~ msgid "Bebug Mode"
#~ msgstr "Bebug Mode"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:40
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:49
#: src/components/nav/Alerts.tsx:120
msgid "Debug Mode"
msgstr "Режим отладки"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:54
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Сервер запущен в режиме отладки"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:62
msgid "Docker Mode"
msgstr "Режим Docker"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:65
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Сервер развернут с помощью docker"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:71
msgid "Plugin Support"
msgstr "Поддержка плагина"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:76
msgid "Plugin support enabled"
msgstr "Поддержка плагинов включена"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:78
msgid "Plugin support disabled"
msgstr "Поддержка плагинов отключена"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:85
msgid "Server status"
msgstr "Состояние сервера"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:91
msgid "Healthy"
msgstr "Исправен"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:93
msgid "Issues detected"
msgstr "Обнаружены проблемы"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:102
#: src/components/nav/Alerts.tsx:127
msgid "Background Worker"
msgstr "Фоновый процесс"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:107
msgid "The background worker process is not running"
msgstr "Фоновый рабочий процесс не запущен"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:107
#~ msgid "The Background worker process is not running."
#~ msgstr "The Background worker process is not running."
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:115
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:127
msgid "Email Settings"
msgstr "Настройки Email"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:118
#~ msgid "Email settings not configured"
#~ msgstr "Email settings not configured"
#: src/components/modals/ServerInfoModal.tsx:120
#: src/components/nav/Alerts.tsx:143
msgid "Email settings not configured."
msgstr "Электронная почта не настроена."
#: src/components/nav/Alerts.tsx:57
msgid "Alerts"
msgstr "Предупреждения"
#: src/components/nav/Alerts.tsx:97
msgid "No issues detected"
msgstr "Проблем не обнаружено"
#: src/components/nav/Alerts.tsx:122
msgid "The server is running in debug mode."
msgstr "Сервер запущен в режиме отладки."
#: src/components/nav/Alerts.tsx:129
msgid "The background worker process is not running."
msgstr "Фоновый рабочий процесс не запущен."
#: src/components/nav/Alerts.tsx:134
msgid "Server Restart"
msgstr "Перезапуск сервера"
#: src/components/nav/Alerts.tsx:136
msgid "The server requires a restart to apply changes."
msgstr "Для применения изменений необходим перезапуск сервера."
#: src/components/nav/Alerts.tsx:141
msgid "Email settings"
msgstr "Настройка электронной почты"
#: src/components/nav/Alerts.tsx:148
msgid "Database Migrations"
msgstr "Миграции базы данных"
#: src/components/nav/Alerts.tsx:150
msgid "There are pending database migrations."
msgstr "Требуется применить миграции базы данных."
#: src/components/nav/Alerts.tsx:165
msgid "Learn more about {code}"
msgstr "Подробнее о {code}"
#: src/components/nav/Header.tsx:211
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:134
#: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:181
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:133
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:105
#: src/pages/Notifications.tsx:45
#: src/pages/Notifications.tsx:130
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/components/nav/Header.tsx:216
#~ msgid "Administrator Mode"
#~ msgstr "Administrator Mode"
#: src/components/nav/Header.tsx:233
msgid "Superuser Mode"
msgstr "Режим Суперпользователя"
#: src/components/nav/Header.tsx:233
msgid "Admin Mode"
msgstr "Режим Администратора"
#: src/components/nav/Header.tsx:239
msgid "The current user has elevated privileges and should not be used for regular usage."
msgstr "Текущий пользователь имеет повышенные привилегии и не должен использоваться для регулярного использования."
#: src/components/nav/Layout.tsx:144
msgid "Nothing found..."
msgstr "Ничего не найдено..."
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:40
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:15
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profile"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:54
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:185
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/EmailManagementPanel.tsx:21
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UserManagementPanel.tsx:39
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:59
#: src/defaults/menuItems.tsx:15
#~ msgid "Account settings"
#~ msgstr "Account settings"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:61
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:140
#: src/components/nav/SettingsHeader.tsx:40
#: src/defaults/actions.tsx:90
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:142
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:146
msgid "User Settings"
msgstr "Пользовательские настройки"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:61
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:145
#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Account Settings"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:68
#~ msgid "Current language {locale}"
#~ msgstr "Current language {locale}"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:69
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:146
#: src/components/nav/SettingsHeader.tsx:41
#: src/defaults/actions.tsx:159
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:404
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:409
msgid "System Settings"
msgstr "Системные настройки"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:71
#~ msgid "Switch to pseudo language"
#~ msgstr "Switch to pseudo language"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:78
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:153
#: src/components/nav/SettingsHeader.tsx:42
#: src/defaults/actions.tsx:168
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:291
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:296
msgid "Admin Center"
msgstr "Админ центр"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:99
#: src/defaults/actions.tsx:62
#: src/defaults/links.tsx:140
#: src/defaults/links.tsx:186
msgid "About InvenTree"
msgstr "О программе InvenTree"
#: src/components/nav/MainMenu.tsx:108
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:84
#~ msgid "View all"
#~ msgstr "View all"
#: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:100
#: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:110
#~ msgid "Get started"
#~ msgstr "Get started"
#: src/components/nav/NavHoverMenu.tsx:103
#~ msgid "Overview over high-level objects, functions and possible usecases."
#~ msgstr "Overview over high-level objects, functions and possible usecases."
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:60
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pages"
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:77
#: src/components/render/Part.tsx:36
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:808
#: src/defaults/links.tsx:42
#: src/forms/StockForms.tsx:804
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:246
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:659
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:470
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:511
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:676
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:530
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:79
msgid "Stock"
msgstr "Склад"
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:84
#: src/defaults/links.tsx:48
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:296
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:814
#: src/pages/build/BuildIndex.tsx:107
msgid "Manufacturing"
msgstr "Производство"
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:91
#: src/defaults/links.tsx:54
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:324
#: src/pages/company/ManufacturerDetail.tsx:9
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:268
#: src/pages/company/SupplierDetail.tsx:9
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:368
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:574
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:236
msgid "Purchasing"
msgstr "Закупки"
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:98
#: src/defaults/links.tsx:60
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:341
#: src/pages/company/CustomerDetail.tsx:9
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:569
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:209
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:640
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:444
msgid "Sales"
msgstr "Продажи"
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:180
msgid "Navigation"
msgstr "Панель навигации"
#: src/components/nav/NavigationDrawer.tsx:214
msgid "About"
msgstr "О проекте"
#: src/components/nav/NavigationTree.tsx:212
msgid "Error loading navigation tree."
msgstr "Ошибка загрузки дерева навигации."
#: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:183
#: src/pages/Notifications.tsx:74
msgid "Mark all as read"
msgstr "Пометить как прочитанное"
#: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:193
msgid "View all notifications"
msgstr "Просмотреть все уведомления"
#: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:216
msgid "You have no unread notifications."
msgstr "У вас нет непрочитанных уведомлений."
#: src/components/nav/NotificationDrawer.tsx:238
msgid "Error loading notifications."
msgstr "Ошибка загрузки уведомлений."
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:111
msgid "No Overview Available"
msgstr "Обзор недоступен"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:112
msgid "No overview available for this model type"
msgstr "Для данного типа модели обзор недоступен"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:130
msgid "View all results"
msgstr "Показать все результаты"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:145
msgid "results"
msgstr "результаты"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:149
msgid "Remove search group"
msgstr "Удалить группу из поиска"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:304
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:179
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:734
#: src/pages/part/PartSupplierDetail.tsx:15
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:122
msgid "Suppliers"
msgstr "Поставщики"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:314
#: src/pages/part/PartSupplierDetail.tsx:23
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:172
msgid "Manufacturers"
msgstr "Производители"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:324
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:173
msgid "Customers"
msgstr "Покупатели"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:462
#~ msgid "No results"
#~ msgstr "No results"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:493
msgid "Enter search text"
msgstr "Введите слова для поиска"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:504
msgid "Refresh search results"
msgstr "Обновить результаты поиска"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:515
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:522
msgid "Search Options"
msgstr "Параметры поиска"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:525
msgid "Whole word search"
msgstr "Поиск полного слова"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:534
msgid "Regex search"
msgstr "Поиск по выражению"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:543
msgid "Notes search"
msgstr "Поиск по заметкам"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:591
msgid "An error occurred during search query"
msgstr "Произошла ошибка во время поиска запроса"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:602
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:82
msgid "No Results"
msgstr "Нет результатов"
#: src/components/nav/SearchDrawer.tsx:605
msgid "No results available for search query"
msgstr "Нет доступных результатов для поискового запроса"
#: src/components/panels/AttachmentPanel.tsx:20
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#: src/components/panels/NotesPanel.tsx:27
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:214
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:279
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: src/components/panels/PanelGroup.tsx:274
msgid "Plugin Provided"
msgstr "Плагин предоставлен"
#: src/components/panels/PanelGroup.tsx:295
msgid "You have unsaved changes, are you sure you want to navigate away from this panel?"
msgstr ""
#: src/components/panels/PanelGroup.tsx:389
msgid "Collapse panels"
msgstr "Свернуть панели"
#: src/components/panels/PanelGroup.tsx:389
msgid "Expand panels"
msgstr "Развернуть панели"
#: src/components/plugins/LocateItemButton.tsx:68
#: src/components/plugins/LocateItemButton.tsx:88
msgid "Locate Item"
msgstr "Определение расположения"
#: src/components/plugins/LocateItemButton.tsx:70
msgid "Item location requested"
msgstr "Запрошено определение расположения"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:47
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Плагин неактивен"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:50
msgid "Plugin is not active"
msgstr "Плагин неактивен"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:59
msgid "Plugin Information"
msgstr "Информация о плагине"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:73
#: src/forms/selectionListFields.tsx:102
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:308
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:94
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:92
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:119
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:148
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:113
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:316
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:163
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:130
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:120
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:120
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:123
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:458
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:91
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:159
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:255
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:110
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:78
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:83
#: src/pages/part/pricing/PurchaseHistoryPanel.tsx:41
#: src/pages/part/pricing/SaleHistoryPanel.tsx:38
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:676
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:222
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:93
#: src/forms/selectionListFields.tsx:103
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:68
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:81
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:209
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:480
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:105
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:66
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:101
#: src/tables/company/ParametricCompanyTable.tsx:19
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:384
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:799
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:11
#: src/tables/part/PartVariantTable.tsx:15
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:96
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:420
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:135
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:249
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:63
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:401
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:184
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:99
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:100
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:140
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:113
msgid "Package Name"
msgstr "Название пакета"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:119
msgid "Installation Path"
msgstr "Путь установки"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:124
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:182
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:291
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:101
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:425
msgid "Builtin"
msgstr "Встроенный"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:129
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
#: src/components/plugins/PluginDrawer.tsx:141
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/PluginManagementPanel.tsx:67
#: src/pages/Index/Settings/PluginSettingsGroup.tsx:108
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:127
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки плагинов"
#: src/components/plugins/PluginPanel.tsx:87
#~ msgid "Error occurred while rendering plugin content"
#~ msgstr "Error occurred while rendering plugin content"
#: src/components/plugins/PluginPanel.tsx:91
#~ msgid "Plugin did not provide panel rendering function"
#~ msgstr "Plugin did not provide panel rendering function"
#: src/components/plugins/PluginPanel.tsx:103
#~ msgid "No content provided for this plugin"
#~ msgstr "No content provided for this plugin"
#: src/components/plugins/PluginPanel.tsx:116
#: src/components/plugins/PluginSettingsPanel.tsx:76
#~ msgid "Error Loading Plugin"
#~ msgstr "Error Loading Plugin"
#: src/components/plugins/PluginSettingsPanel.tsx:51
#~ msgid "Error occurred while rendering plugin settings"
#~ msgstr "Error occurred while rendering plugin settings"
#: src/components/plugins/PluginSettingsPanel.tsx:55
#~ msgid "Plugin did not provide settings rendering function"
#~ msgstr "Plugin did not provide settings rendering function"
#: src/components/plugins/PluginUIFeature.tsx:104
msgid "Error occurred while rendering the template editor."
msgstr "Произошла ошибка при отрисовке редактора шаблонов."
#: src/components/plugins/PluginUIFeature.tsx:121
msgid "Error Loading Plugin Editor"
msgstr "Ошибка загрузки редактора плагинов"
#: src/components/plugins/PluginUIFeature.tsx:159
msgid "Error occurred while rendering the template preview."
msgstr "Произошла ошибка при отрисовке предпросмотра шаблона."
#: src/components/plugins/PluginUIFeature.tsx:170
msgid "Error Loading Plugin Preview"
msgstr "Ошибка загрузки предпросмотра плагина"
#: src/components/plugins/RemoteComponent.tsx:111
msgid "Invalid source or function name"
msgstr "Неверный источник или имя функции"
#: src/components/plugins/RemoteComponent.tsx:143
msgid "Error Loading Content"
msgstr "Ошибка при загрузке содержимого"
#: src/components/plugins/RemoteComponent.tsx:147
msgid "Error occurred while loading plugin content"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке содержимого плагина"
#: src/components/render/Instance.tsx:238
#~ msgid "Unknown model: {model}"
#~ msgstr "Unknown model: {model}"
#: src/components/render/Instance.tsx:255
msgid "Unknown model: {model_name}"
msgstr "Неизвестная модель: {model_name}"
#: src/components/render/ModelType.tsx:234
#~ msgid "Purchase Order Line Item"
#~ msgstr "Purchase Order Line Item"
#: src/components/render/ModelType.tsx:264
#~ msgid "Unknown Model"
#~ msgstr "Unknown Model"
#: src/components/render/ModelType.tsx:307
#~ msgid "Purchase Order Line Items"
#~ msgstr "Purchase Order Line Items"
#: src/components/render/ModelType.tsx:337
#~ msgid "Unknown Models"
#~ msgstr "Unknown Models"
#: src/components/render/Order.tsx:122
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:172
msgid "Shipment"
msgstr "Отгрузка"
#: src/components/render/Part.tsx:28
#: src/components/render/Plugin.tsx:17
#: src/components/render/User.tsx:37
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:330
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:381
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:211
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:976
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:613
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
#: src/components/render/Part.tsx:31
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:101
#: src/tables/part/PartVariantTable.tsx:25
msgid "Virtual"
msgstr "Виртуальная"
#: src/components/render/Part.tsx:34
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:334
#: src/tables/part/PartTable.tsx:170
msgid "No stock"
msgstr "Нет склада"
#: src/components/render/Part.tsx:51
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:135
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:200
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:402
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:958
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:477
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:228
#: src/tables/part/PartTable.tsx:126
msgid "On Order"
msgstr "В заказе"
#: src/components/render/Part.tsx:59
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:141
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:445
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:964
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:981
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:306
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:221
msgid "In Production"
msgstr "В производстве"
#: src/components/render/Part.tsx:78
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:273
msgid "Details"
msgstr "Сведения"
#: src/components/render/Part.tsx:116
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:807
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:345
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:413
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:422
#: src/tables/notifications/NotificationTable.tsx:32
#: src/tables/part/PartCategoryTemplateTable.tsx:78
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: src/components/render/Stock.tsx:36
#: src/components/render/Stock.tsx:114
#: src/components/render/Stock.tsx:132
#: src/forms/BuildForms.tsx:832
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:707
#: src/forms/StockForms.tsx:802
#: src/forms/StockForms.tsx:849
#: src/forms/StockForms.tsx:902
#: src/forms/StockForms.tsx:948
#: src/forms/StockForms.tsx:989
#: src/forms/StockForms.tsx:1038
#: src/forms/StockForms.tsx:1106
#: src/forms/StockForms.tsx:1154
#: src/forms/StockForms.tsx:1198
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:88
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:158
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:300
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:365
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:374
#: src/tables/Filter.tsx:478
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:131
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: src/components/render/Stock.tsx:99
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:200
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:986
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:109
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:139
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:127
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"
#: src/components/render/Stock.tsx:104
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:380
#: src/forms/BomForms.tsx:42
#: src/forms/BuildForms.tsx:264
#: src/forms/BuildForms.tsx:670
#: src/forms/BuildForms.tsx:834
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:916
#: src/forms/ReturnOrderForms.tsx:245
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:437
#: src/forms/StockForms.tsx:851
#: src/forms/TransferOrderForms.tsx:235
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:61
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:241
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:265
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:33
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:204
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:106
#: src/pages/part/pricing/PriceBreakPanel.tsx:89
#: src/pages/part/pricing/PriceBreakPanel.tsx:172
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:260
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:992
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:86
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:94
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:277
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:171
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:202
#: src/tables/purchasing/SupplierPriceBreakTable.tsx:69
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:105
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#: src/components/render/Stock.tsx:117
#: src/forms/BuildForms.tsx:364
#: src/forms/BuildForms.tsx:441
#: src/forms/BuildForms.tsx:510
#: src/forms/StockForms.tsx:803
#: src/forms/StockForms.tsx:850
#: src/forms/StockForms.tsx:903
#: src/forms/StockForms.tsx:949
#: src/forms/StockForms.tsx:990
#: src/forms/StockForms.tsx:1039
#: src/forms/StockForms.tsx:1107
#: src/forms/StockForms.tsx:1155
#: src/forms/StockForms.tsx:1199
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:96
msgid "Batch"
msgstr "Партия"
#: src/components/settings/ConfigValueList.tsx:33
#~ msgid "<0>{0}</0> is set via {1} and was last set {2}"
#~ msgstr "<0>{0}</0> is set via {1} and was last set {2}"
#: src/components/settings/ConfigValueList.tsx:36
msgid "Setting"
msgstr "Настройка"
#: src/components/settings/ConfigValueList.tsx:39
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:47
msgid "Act"
msgstr "Акт"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:73
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:113
#: src/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:46
msgid "Add Project Code"
msgstr "Создать код проекта"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:78
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:124
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:133
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:140
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:202
msgid "Add State"
msgstr "Создать состояние"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:85
msgid "Open an Issue"
msgstr "Сообщить о проблеме"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:86
msgid "Report a bug or request a feature on GitHub"
msgstr "Сообщить об ошибке или запросить возможность на GitHub"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:88
msgid "Open Issue"
msgstr "Открыть обращение"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:97
msgid "Add New Group"
msgstr "Добавить новую группу"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:98
msgid "Create a new group to manage your users"
msgstr "Создать новую группу для управления вашими пользователями"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:100
msgid "New Group"
msgstr "Новая Группа"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:105
msgid "Add New User"
msgstr "Добавить нового пользователя"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:106
msgid "Create a new user to manage your groups"
msgstr "Создайте нового пользователя для управления вашими группами"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:108
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:114
msgid "Create a new project code to organize your items"
msgstr "Создайте новый код проекта, чтобы упорядочить ваши элементы"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:116
msgid "Add Code"
msgstr "Добавить код"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:121
msgid "Add Custom State"
msgstr "Добавить пользовательский статус"
#: src/components/settings/QuickAction.tsx:122
msgid "Create a new custom state for your workflow"
msgstr "Создайте новый пользовательский статус для вашего рабочего процесса"
#: src/components/settings/SettingItem.tsx:33
msgid "Do you want to proceed to change this setting?"
msgstr "Вы действительно хотите изменить эту настройку?"
#: src/components/settings/SettingItem.tsx:47
#: src/components/settings/SettingItem.tsx:100
#~ msgid "{0} updated successfully"
#~ msgstr "{0} updated successfully"
#: src/components/settings/SettingItem.tsx:221
msgid "This setting requires confirmation"
msgstr "Этот параметр требует подтверждения"
#: src/components/settings/SettingList.tsx:74
msgid "Edit Setting"
msgstr "Редактирование настроек"
#: src/components/settings/SettingList.tsx:87
msgid "Setting {key} updated successfully"
msgstr "Значение {key} успешно обновлено"
#: src/components/settings/SettingList.tsx:120
msgid "Setting updated"
msgstr "Настройки обновлены"
#. placeholder {0}: setting.key
#: src/components/settings/SettingList.tsx:121
msgid "Setting {0} updated successfully"
msgstr "Настройки {0} успешно обновлены"
#: src/components/settings/SettingList.tsx:130
msgid "Error editing setting"
msgstr "Ошибка при редактировании настроек"
#: src/components/settings/SettingList.tsx:146
msgid "Error loading settings"
msgstr "Ошибка загрузки настроек"
#: src/components/settings/SettingList.tsx:157
msgid "No Settings"
msgstr "Настройки отсутствуют"
#: src/components/settings/SettingList.tsx:158
msgid "There are no configurable settings available"
msgstr "Нет доступных настраиваемых параметров"
#: src/components/settings/SettingList.tsx:197
msgid "No settings specified"
msgstr "Настройки не указаны"
#: src/components/tables/FilterGroup.tsx:29
#~ msgid "Add table filter"
#~ msgstr "Add table filter"
#: src/components/tables/FilterGroup.tsx:44
#~ msgid "Clear all filters"
#~ msgstr "Clear all filters"
#: src/components/tables/FilterGroup.tsx:51
#~ msgid "Add filter"
#~ msgstr "Add filter"
#: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:143
#~ msgid "Add Table Filter"
#~ msgstr "Add Table Filter"
#: src/components/tables/FilterSelectModal.tsx:145
#~ msgid "Select from the available filters"
#~ msgstr "Select from the available filters"
#: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:200
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "Validate"
#: src/components/tables/bom/BomTable.tsx:250
#~ msgid "Has Available Stock"
#~ msgstr "Has Available Stock"
#: src/components/tables/bom/UsedInTable.tsx:40
#~ msgid "Required Part"
#~ msgstr "Required Part"
#: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:52
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progress"
#: src/components/tables/build/BuildOrderTable.tsx:65
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priority"
#: src/components/tables/company/AddressTable.tsx:68
#~ msgid "Postal Code"
#~ msgstr "Postal Code"
#: src/components/tables/company/AddressTable.tsx:74
#~ msgid "City"
#~ msgstr "City"
#: src/components/tables/company/AddressTable.tsx:80
#~ msgid "State / Province"
#~ msgstr "State / Province"
#: src/components/tables/company/AddressTable.tsx:86
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"
#: src/components/tables/company/AddressTable.tsx:92
#~ msgid "Courier Notes"
#~ msgstr "Courier Notes"
#: src/components/tables/company/AddressTable.tsx:98
#~ msgid "Internal Notes"
#~ msgstr "Internal Notes"
#: src/components/tables/company/AddressTable.tsx:130
#~ msgid "Address updated"
#~ msgstr "Address updated"
#: src/components/tables/company/AddressTable.tsx:142
#~ msgid "Address deleted"
#~ msgstr "Address deleted"
#: src/components/tables/company/CompanyTable.tsx:32
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Company Name"
#: src/components/tables/company/ContactTable.tsx:41
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Phone"
#: src/components/tables/company/ContactTable.tsx:78
#~ msgid "Contact updated"
#~ msgstr "Contact updated"
#: src/components/tables/company/ContactTable.tsx:90
#~ msgid "Contact deleted"
#~ msgstr "Contact deleted"
#: src/components/tables/company/ContactTable.tsx:92
#~ msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
#~ msgstr "Are you sure you want to delete this contact?"
#: src/components/tables/company/ContactTable.tsx:108
#~ msgid "Create Contact"
#~ msgstr "Create Contact"
#: src/components/tables/company/ContactTable.tsx:110
#~ msgid "Contact created"
#~ msgstr "Contact created"
#: src/components/tables/general/AttachmentTable.tsx:47
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comment"
#: src/components/tables/part/PartCategoryTable.tsx:122
#~ msgid "Part category updated"
#~ msgstr "Part category updated"
#: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:114
#~ msgid "Part parameter updated"
#~ msgstr "Part parameter updated"
#: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:130
#~ msgid "Part parameter deleted"
#~ msgstr "Part parameter deleted"
#: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:132
#~ msgid "Are you sure you want to remove this parameter?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove this parameter?"
#: src/components/tables/part/PartParameterTable.tsx:159
#~ msgid "Part parameter added"
#~ msgstr "Part parameter added"
#: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:67
#~ msgid "Choices"
#~ msgstr "Choices"
#: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:83
#~ msgid "Remove parameter template"
#~ msgstr "Remove parameter template"
#: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:84
#~ msgid "Parameter template updated"
#~ msgstr "Parameter template updated"
#: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:96
#~ msgid "Parameter template deleted"
#~ msgstr "Parameter template deleted"
#: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:98
#~ msgid "Are you sure you want to remove this parameter template?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove this parameter template?"
#: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:110
#~ msgid "Create Parameter Template"
#~ msgstr "Create Parameter Template"
#: src/components/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:112
#~ msgid "Parameter template created"
#~ msgstr "Parameter template created"
#: src/components/tables/part/PartTable.tsx:211
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detail"
#: src/components/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:30
#~ msgid "Test Name"
#~ msgstr "Test Name"
#: src/components/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:86
#~ msgid "Template updated"
#~ msgstr "Template updated"
#: src/components/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:98
#~ msgid "Test Template deleted"
#~ msgstr "Test Template deleted"
#: src/components/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:115
#~ msgid "Create Test Template"
#~ msgstr "Create Test Template"
#: src/components/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:117
#~ msgid "Template created"
#~ msgstr "Template created"
#: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:79
#~ msgid "Related Part"
#~ msgstr "Related Part"
#: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:82
#~ msgid "Related part added"
#~ msgstr "Related part added"
#: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:114
#~ msgid "Related part deleted"
#~ msgstr "Related part deleted"
#: src/components/tables/part/RelatedPartTable.tsx:115
#~ msgid "Are you sure you want to remove this relationship?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove this relationship?"
#: src/components/tables/plugin/PluginListTable.tsx:191
#~ msgid "Installation path"
#~ msgstr "Installation path"
#: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:55
#~ msgid "Receive"
#~ msgstr "Receive"
#: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:81
#~ msgid "Line item updated"
#~ msgstr "Line item updated"
#: src/components/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:232
#~ msgid "Line item added"
#~ msgstr "Line item added"
#: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:37
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "Definition"
#: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:43
#~ msgid "Symbol"
#~ msgstr "Symbol"
#: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:59
#~ msgid "Edit custom unit"
#~ msgstr "Edit custom unit"
#: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:66
#~ msgid "Custom unit updated"
#~ msgstr "Custom unit updated"
#: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:76
#~ msgid "Delete custom unit"
#~ msgstr "Delete custom unit"
#: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:77
#~ msgid "Custom unit deleted"
#~ msgstr "Custom unit deleted"
#: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:79
#~ msgid "Are you sure you want to remove this custom unit?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove this custom unit?"
#: src/components/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:97
#~ msgid "Custom unit created"
#~ msgstr "Custom unit created"
#: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:45
#~ msgid "Group updated"
#~ msgstr "Group updated"
#: src/components/tables/settings/GroupTable.tsx:131
#~ msgid "Added group"
#~ msgstr "Added group"
#: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:49
#~ msgid "Edit project code"
#~ msgstr "Edit project code"
#: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:56
#~ msgid "Project code updated"
#~ msgstr "Project code updated"
#: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:66
#~ msgid "Delete project code"
#~ msgstr "Delete project code"
#: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:67
#~ msgid "Project code deleted"
#~ msgstr "Project code deleted"
#: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:69
#~ msgid "Are you sure you want to remove this project code?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove this project code?"
#: src/components/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:88
#~ msgid "Added project code"
#~ msgstr "Added project code"
#: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:92
#~ msgid "User permission changed successfully"
#~ msgstr "User permission changed successfully"
#: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:93
#~ msgid "Some changes might only take effect after the user refreshes their login."
#~ msgstr "Some changes might only take effect after the user refreshes their login."
#: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:118
#~ msgid "Changed user active status successfully"
#~ msgstr "Changed user active status successfully"
#: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:119
#~ msgid "Set to {active}"
#~ msgstr "Set to {active}"
#: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:142
#~ msgid "User details for {0}"
#~ msgstr "User details for {0}"
#: src/components/tables/settings/UserDrawer.tsx:176
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Rights"
#: src/components/tables/settings/UserTable.tsx:117
#~ msgid "user deleted"
#~ msgstr "user deleted"
#: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:247
#~ msgid "Test Filter"
#~ msgstr "Test Filter"
#: src/components/tables/stock/StockItemTable.tsx:248
#~ msgid "This is a test filter"
#~ msgstr "This is a test filter"
#: src/components/tables/stock/StockLocationTable.tsx:145
#~ msgid "Stock location updated"
#~ msgstr "Stock location updated"
#: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:19
#~ msgid "Something is new: Platform UI"
#~ msgstr "Something is new: Platform UI"
#: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:21
#~ msgid "We are building a new UI with a modern stack. What you currently see is not fixed and will be redesigned but demonstrates the UI/UX possibilities we will have going forward."
#~ msgstr "We are building a new UI with a modern stack. What you currently see is not fixed and will be redesigned but demonstrates the UI/UX possibilities we will have going forward."
#: src/components/widgets/FeedbackWidget.tsx:32
#~ msgid "Provide Feedback"
#~ msgstr "Provide Feedback"
#: src/components/widgets/GetStartedWidget.tsx:11
#~ msgid "Getting started"
#~ msgstr "Getting started"
#: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:108
#~ msgid "Failed to upload image"
#~ msgstr "Failed to upload image"
#: src/components/widgets/MarkdownEditor.tsx:146
#~ msgid "Notes saved"
#~ msgstr "Notes saved"
#: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:166
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Layout"
#: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:172
#~ msgid "Reset Layout"
#~ msgstr "Reset Layout"
#: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:185
#~ msgid "Stop Edit"
#~ msgstr "Stop Edit"
#: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:191
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Appearance"
#: src/components/widgets/WidgetLayout.tsx:203
#~ msgid "Show Boxes"
#~ msgstr "Show Boxes"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:105
msgid "Exact Match"
msgstr "Точное совпадение"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:112
msgid "Current part"
msgstr "Текущая деталь"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:118
msgid "Already Imported"
msgstr "Уже импортировано"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:205
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:137
#: src/pages/company/SupplierDetail.tsx:8
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:133
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:238
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:372
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:157
#: src/tables/Filter.tsx:438
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:106
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:43
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderParametricTable.tsx:27
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:68
#: src/tables/purchasing/SupplierPriceBreakTable.tsx:40
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:221
#: src/forms/StockForms.tsx:623
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:223
msgid "Error fetching suppliers"
msgstr "Ошибка при получении списка поставщиков"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:224
msgid "Select supplier"
msgstr "Выберите поставщика"
#. placeholder {0}: searchResults.length
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:246
msgid "Found {0} results"
msgstr "Найдено результатов {0}"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:259
msgid "Import this part"
msgstr "Импортировать эту деталь"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:313
msgid "Are you sure you want to import this part into the selected category now?"
msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать эту деталь в выбранную категорию прямо сейчас?"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:326
msgid "Import Now"
msgstr "Импортировать сейчас"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:372
msgid "Select and edit the parameters you want to add to this part."
msgstr "Выберите и отредактируйте параметры, которые вы хотите добавить к этой детали."
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:379
msgid "Default category parameters"
msgstr "Параметры категории по умолчанию"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:391
msgid "Other parameters"
msgstr "Прочие параметры"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:446
msgid "Add a new parameter"
msgstr "Добавить новый параметр"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:468
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:476
msgid "Create Parameters"
msgstr "Создать параметры"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:493
msgid "Create initial stock for the imported part."
msgstr "Создать начальный запас для импортированной детали."
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:511
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:540
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:998
#: src/tables/part/PartTable.tsx:291
msgid "Edit Part"
msgstr "Редактировать деталь"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:567
msgid "Part imported successfully!"
msgstr "Деталь успешно импортирована!"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:576
msgid "Failed to import part: "
msgstr "Не удалось импортировать деталь: "
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:641
msgid "Are you sure, you want to import the supplier and manufacturer part into this part?"
msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать поставщика и производителя в эту деталь?"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:655
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:692
msgid "Parameters created successfully!"
msgstr "Параметры успешно созданы!"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:720
msgid "Failed to create parameters, please fix the errors and try again"
msgstr "Не удалось создать параметры, исправьте ошибки и попробуйте снова"
#. placeholder {0}: supplierPart?.supplier
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:740
msgid "Part imported successfully from supplier {0}."
msgstr "Деталь успешно импортирована от поставщика {0}."
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:753
msgid "Open Part"
msgstr "Открыть деталь"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:760
msgid "Open Supplier Part"
msgstr "Открыть позицию поставщика"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:767
msgid "Open Manufacturer Part"
msgstr "Открыть позицию производителя"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:797
#: src/tables/part/PartTable.tsx:499
#~ msgid "Import Part"
#~ msgstr "Import Part"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:803
msgid "Import Supplier Part"
msgstr "Импортировать позицию поставщика"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:805
msgid "Search Supplier Part"
msgstr "Позиция поставщика"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:807
msgid "Confirm import"
msgstr "Подтвердить импорт"
#: src/components/wizards/ImportPartWizard.tsx:809
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:75
msgid "Error fetching part requirements"
msgstr "Ошибка получения требований к детали"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:113
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:117
msgid "Build Requirements"
msgstr "Требования сборки"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:123
msgid "Sales Requirements"
msgstr "Требования продаж"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:129
#: src/forms/StockForms.tsx:904
#: src/forms/StockForms.tsx:950
#: src/forms/StockForms.tsx:991
#: src/forms/StockForms.tsx:1040
#: src/forms/StockForms.tsx:1108
#: src/forms/StockForms.tsx:1156
#: src/forms/StockForms.tsx:1200
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:193
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:386
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:392
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:925
#: src/tables/Filter.tsx:134
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:269
msgid "In Stock"
msgstr "На складе"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:146
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:406
msgid "Required Quantity"
msgstr "Требуемое количество"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:205
msgid "New Purchase Order"
msgstr "Создать заказ на закупку"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:207
msgid "Purchase order created"
msgstr "Заказ на закупку создан"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:219
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Создать деталь поставщика"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:221
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:213
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:302
msgid "Supplier part created"
msgstr "Деталь поставщика создана"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:249
msgid "Add to Purchase Order"
msgstr "Добавить в заказ на закупку"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:261
msgid "Part added to purchase order"
msgstr "Детали добавлены в заказ на закупку"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:306
msgid "Select supplier part"
msgstr "Выберите деталь поставщика"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:326
msgid "Copy supplier part number"
msgstr "Скопировать номер детали поставщика"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:329
msgid "New supplier part"
msgstr "Создать деталь поставщика"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:353
msgid "Select purchase order"
msgstr "Выберите заказ на закупку"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:367
msgid "New purchase order"
msgstr "Создать заказ на закупку"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:423
msgid "Add to selected purchase order"
msgstr "Добавить в выбранный заказ на закупку"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:440
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:578
msgid "No parts selected"
msgstr "Не выбраны детали"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:441
msgid "No purchaseable parts selected"
msgstr "Не выбраны детали, которые можно закупить"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:477
msgid "Parts Added"
msgstr "Детали добавлены"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:478
msgid "All selected parts added to a purchase order"
msgstr "Все выбранные детали добавлены в заказ на закупку"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:579
msgid "You must select at least one part to order"
msgstr "Необходимо выбрать хотя бы одну деталь для закупки"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:590
msgid "Supplier part is required"
msgstr "Необходимо указать деталь поставщика"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:594
msgid "Quantity is required"
msgstr "Необходимо указать количество"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:607
msgid "Invalid part selection"
msgstr "Неправильный выбор деталей"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:609
msgid "Please correct the errors in the selected parts"
msgstr "Исправьте ошибки в выбранных деталях"
#: src/components/wizards/OrderPartsWizard.tsx:620
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:872
#: src/tables/part/PartTable.tsx:405
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:417
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:330
msgid "Order Parts"
msgstr "Закупить детали"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:22
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabic"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:23
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:24
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Czech"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:25
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danish"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:26
#~ msgid "German"
#~ msgstr "German"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:27
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Greek"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:28
#~ msgid "English"
#~ msgstr "English"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:29
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spanish"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:30
#~ msgid "Spanish (Mexican)"
#~ msgstr "Spanish (Mexican)"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:31
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:32
#~ msgid "Farsi / Persian"
#~ msgstr "Farsi / Persian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:33
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnish"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:34
#~ msgid "French"
#~ msgstr "French"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:35
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrew"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:36
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:37
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hungarian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:38
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:39
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japanese"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:40
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korean"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:41
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lithuanian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:42
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Latvian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:43
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Dutch"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:44
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norwegian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:45
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polish"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:46
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portuguese"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:47
#~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "Portuguese (Brazilian)"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:48
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romanian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:49
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:50
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovak"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:51
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:52
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:53
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Swedish"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:54
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:55
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turkish"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:56
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainian"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:57
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamese"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:58
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "Chinese (Simplified)"
#: src/contexts/LanguageContext.tsx:59
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Chinese (Traditional)"
#: src/defaults/actions.tsx:41
#: src/defaults/links.tsx:118
#~ msgid "About this Inventree instance"
#~ msgstr "About this Inventree instance"
#: src/defaults/actions.tsx:47
msgid "Go to the InvenTree dashboard"
msgstr "Перейти к панели InvenTree"
#: src/defaults/actions.tsx:54
msgid "Visit the documentation to learn more about InvenTree"
msgstr "Посетите документацию, чтобы узнать больше о InvenTree"
#: src/defaults/actions.tsx:63
msgid "About the InvenTree org"
msgstr "О программе InvenTree org"
#: src/defaults/actions.tsx:69
msgid "Server Information"
msgstr "Информация о сервере"
#: src/defaults/actions.tsx:70
#: src/defaults/links.tsx:169
msgid "About this InvenTree instance"
msgstr "Об этом сервере InvenTree"
#: src/defaults/actions.tsx:76
#: src/defaults/links.tsx:153
#: src/defaults/links.tsx:175
msgid "License Information"
msgstr "Информация о лицензии"
#: src/defaults/actions.tsx:77
msgid "Licenses for dependencies of the service"
msgstr "Лицензии на зависимостей сервиса"
#: src/defaults/actions.tsx:83
msgid "Open Navigation"
msgstr "Открыть панель навигации"
#: src/defaults/actions.tsx:84
msgid "Open the main navigation menu"
msgstr "Открыть главное меню навигации"
#: src/defaults/actions.tsx:91
msgid "Go to your user settings"
msgstr "Перейти к настройкам пользователя"
#: src/defaults/actions.tsx:100
msgid "Import Data"
msgstr "Импортировать данные"
#: src/defaults/actions.tsx:101
msgid "Import data from a file"
msgstr "Импортировать данные из файла"
#: src/defaults/actions.tsx:111
msgid "Go to Purchase Orders"
msgstr "Перейти к заказам на закупку"
#: src/defaults/actions.tsx:121
msgid "Go to Sales Orders"
msgstr "Перейти к заказам на продажу"
#: src/defaults/actions.tsx:132
msgid "Go to Return Orders"
msgstr "Перейти к заказам на возврат"
#: src/defaults/actions.tsx:142
msgid "Scan a barcode or QR code"
msgstr "Сканировать штрихкод или QR-код"
#: src/defaults/actions.tsx:151
msgid "Go to Build Orders"
msgstr "Перейти к заказам на сборку"
#: src/defaults/actions.tsx:160
msgid "Go to System Settings"
msgstr "Перейти к системным настройкам"
#: src/defaults/actions.tsx:169
msgid "Go to the Admin Center"
msgstr "Перейти в админ центр"
#: src/defaults/actions.tsx:178
msgid "Manage InvenTree plugins"
msgstr "Управление плагинами InvenTree"
#: src/defaults/actions.tsx:188
msgid "Manage report templates"
msgstr ""
#: src/defaults/actions.tsx:198
msgid "Manage label templates"
msgstr ""
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:29
#~ msgid "Latest Parts"
#~ msgstr "Latest Parts"
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:36
#~ msgid "BOM Waiting Validation"
#~ msgstr "BOM Waiting Validation"
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:43
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "Recently Updated"
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:57
#~ msgid "Depleted Stock"
#~ msgstr "Depleted Stock"
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:71
#~ msgid "Expired Stock"
#~ msgstr "Expired Stock"
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:78
#~ msgid "Stale Stock"
#~ msgstr "Stale Stock"
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:85
#~ msgid "Build Orders In Progress"
#~ msgstr "Build Orders In Progress"
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:99
#~ msgid "Outstanding Purchase Orders"
#~ msgstr "Outstanding Purchase Orders"
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:113
#~ msgid "Outstanding Sales Orders"
#~ msgstr "Outstanding Sales Orders"
#: src/defaults/dashboardItems.tsx:127
#~ msgid "Current News"
#~ msgstr "Current News"
#: src/defaults/defaultHostList.tsx:10
msgid "Local Server"
msgstr "Локальный сервер"
#: src/defaults/defaultHostList.tsx:12
msgid "InvenTree Demo"
msgstr ""
#: src/defaults/defaultHostList.tsx:14
msgid "Current Server"
msgstr "Текущий сервер"
#: src/defaults/links.tsx:17
#~ msgid "GitHub"
#~ msgstr "GitHub"
#: src/defaults/links.tsx:22
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Demo"
#: src/defaults/links.tsx:41
#: src/defaults/menuItems.tsx:71
#: src/pages/Index/Playground.tsx:217
#~ msgid "Playground"
#~ msgstr "Playground"
#: src/defaults/links.tsx:76
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Instance"
#: src/defaults/links.tsx:83
#~ msgid "InvenTree"
#~ msgstr "InvenTree"
#: src/defaults/links.tsx:93
msgid "API"
msgstr "API"
#: src/defaults/links.tsx:96
msgid "InvenTree API documentation"
msgstr "Документация по API InvenTree"
#: src/defaults/links.tsx:100
msgid "Developer Manual"
msgstr "Руководство разработчика"
#: src/defaults/links.tsx:103
msgid "InvenTree developer manual"
msgstr "Инструкция по разработке InvenTree"
#: src/defaults/links.tsx:107
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: src/defaults/links.tsx:110
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#: src/defaults/links.tsx:114
msgid "GitHub Repository"
msgstr "Репозиторий GitHub"
#: src/defaults/links.tsx:117
msgid "InvenTree source code on GitHub"
msgstr "Исходный код InvenTree на GitHub"
#: src/defaults/links.tsx:117
#~ msgid "Licenses for packages used by InvenTree"
#~ msgstr "Licenses for packages used by InvenTree"
#: src/defaults/links.tsx:127
#: src/defaults/links.tsx:168
msgid "System Information"
msgstr "Информация о системе"
#: src/defaults/links.tsx:134
#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Licenses"
#: src/defaults/links.tsx:176
msgid "Licenses for dependencies of the InvenTree software"
msgstr "Лицензии зависимостей программы InvenTree"
#: src/defaults/links.tsx:187
msgid "About the InvenTree Project"
msgstr "О проекте InvenTree"
#: src/defaults/menuItems.tsx:7
#~ msgid "Open sourcea"
#~ msgstr "Open sourcea"
#: src/defaults/menuItems.tsx:9
#~ msgid "Open source"
#~ msgstr "Open source"
#: src/defaults/menuItems.tsx:10
#~ msgid "Start page of your instance."
#~ msgstr "Start page of your instance."
#: src/defaults/menuItems.tsx:10
#~ msgid "This Pokémons cry is very loud and distracting"
#~ msgstr "This Pokémons cry is very loud and distracting"
#: src/defaults/menuItems.tsx:12
#~ msgid "This Pokémons cry is very loud and distracting and more and more and more"
#~ msgstr "This Pokémons cry is very loud and distracting and more and more and more"
#: src/defaults/menuItems.tsx:15
#~ msgid "Profile page"
#~ msgstr "Profile page"
#: src/defaults/menuItems.tsx:17
#~ msgid "User attributes and design settings."
#~ msgstr "User attributes and design settings."
#: src/defaults/menuItems.tsx:21
#~ msgid "Free for everyone"
#~ msgstr "Free for everyone"
#: src/defaults/menuItems.tsx:22
#~ msgid "The fluid of Smeargles tail secretions changes"
#~ msgstr "The fluid of Smeargles tail secretions changes"
#: src/defaults/menuItems.tsx:23
#~ msgid "View for interactive scanning and multiple actions."
#~ msgstr "View for interactive scanning and multiple actions."
#: src/defaults/menuItems.tsx:24
#~ msgid "The fluid of Smeargles tail secretions changes in the intensity"
#~ msgstr "The fluid of Smeargles tail secretions changes in the intensity"
#: src/defaults/menuItems.tsx:32
#~ msgid "abc"
#~ msgstr "abc"
#: src/defaults/menuItems.tsx:37
#~ msgid "Random image"
#~ msgstr "Random image"
#: src/defaults/menuItems.tsx:40
#~ msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore the feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore the feugait nulla facilisi. Name liber tempor cum soluta nobis eleifend option congue nihil imperdiet doming id quod mazim placerat facer possim assume. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, At accusam aliquyam diam diam dolore dolores duo eirmod eos erat, et nonumy sed tempor et et invidunt justo labore Stet clita ea et gubergren, kasd magna no rebum. sanctus sea sed takimata ut vero voluptua. est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat. Consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor"
#~ msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore the feugait nulla facilisi. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis at vero eros et accumsan et iusto odio dignissim qui blandit praesent luptatum zzril delenit augue duis dolore the feugait nulla facilisi. Name liber tempor cum soluta nobis eleifend option congue nihil imperdiet doming id quod mazim placerat facer possim assume. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam nonummy nibh euismod tincidunt ut laoreet dolore magna aliquam erat volutpat. Ut wisi enim ad minim veniam, quis nostrud exerci tation ullamcorper suscipit lobortis nisl ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis autem vel eum iriure dolor in hendrerit in vulputate velit esse molestie consequat, vel illum dolore eu feugiat nulla facilisis. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, At accusam aliquyam diam diam dolore dolores duo eirmod eos erat, et nonumy sed tempor et et invidunt justo labore Stet clita ea et gubergren, kasd magna no rebum. sanctus sea sed takimata ut vero voluptua. est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat. Consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor sit amet, consetetur sadipscing elitr, sed diam nonumy eirmod tempor invidunt ut labore et dolore magna aliquyam erat, sed diam voluptua. At vero eos et accusam et justo duo dolores et ea rebum. Stet clita kasd gubergren, no sea takimata sanctus est Lorem ipsum dolor sit amet. Lorem ipsum dolor"
#: src/defaults/menuItems.tsx:105
#~ msgid "Yanma is capable of seeing 360 degrees without"
#~ msgstr "Yanma is capable of seeing 360 degrees without"
#: src/defaults/menuItems.tsx:111
#~ msgid "The shells rounded shape and the grooves on its."
#~ msgstr "The shells rounded shape and the grooves on its."
#: src/defaults/menuItems.tsx:116
#~ msgid "Analytics"
#~ msgstr "Analytics"
#: src/defaults/menuItems.tsx:118
#~ msgid "This Pokémon uses its flying ability to quickly chase"
#~ msgstr "This Pokémon uses its flying ability to quickly chase"
#: src/defaults/menuItems.tsx:125
#~ msgid "Combusken battles with the intensely hot flames it spews"
#~ msgstr "Combusken battles with the intensely hot flames it spews"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:57
#~ msgid "Add File"
#~ msgstr "Add File"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:57
#~ msgid "Add Link"
#~ msgstr "Add Link"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:58
#~ msgid "File added"
#~ msgstr "File added"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:58
#~ msgid "Link added"
#~ msgstr "Link added"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:99
#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "Edit File"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:99
#~ msgid "Edit Link"
#~ msgstr "Edit Link"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:100
#~ msgid "File updated"
#~ msgstr "File updated"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:100
#~ msgid "Link updated"
#~ msgstr "Link updated"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:125
#~ msgid "Attachment deleted"
#~ msgstr "Attachment deleted"
#: src/forms/AttachmentForms.tsx:128
#~ msgid "Are you sure you want to delete this attachment?"
#~ msgstr "Are you sure you want to delete this attachment?"
#: src/forms/BomForms.tsx:43
msgid "Required component quantity"
msgstr ""
#: src/forms/BomForms.tsx:123
msgid "Substitute Part"
msgstr "Детали для замены"
#: src/forms/BomForms.tsx:140
msgid "Edit BOM Substitutes"
msgstr "Редактировать варианты замены позиции спецификации"
#: src/forms/BomForms.tsx:147
msgid "Add Substitute"
msgstr "Создать замену"
#: src/forms/BomForms.tsx:148
msgid "Substitute added"
msgstr "Замена создана"
#: src/forms/BuildForms.tsx:112
#: src/forms/BuildForms.tsx:217
#: src/forms/StockForms.tsx:231
#~ msgid "Next batch code"
#~ msgstr "Next batch code"
#: src/forms/BuildForms.tsx:248
#~ msgid "Remove output"
#~ msgstr "Remove output"
#: src/forms/BuildForms.tsx:362
#: src/forms/BuildForms.tsx:439
#: src/forms/BuildForms.tsx:721
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:147
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:684
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:280
msgid "Build Output"
msgstr "Продукция"
#: src/forms/BuildForms.tsx:363
msgid "Quantity to Complete"
msgstr "Количество для завершения"
#: src/forms/BuildForms.tsx:365
#: src/forms/BuildForms.tsx:442
#: src/forms/BuildForms.tsx:511
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:832
#: src/forms/ReturnOrderForms.tsx:199
#: src/forms/ReturnOrderForms.tsx:246
#: src/forms/StockForms.tsx:722
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:87
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:280
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:151
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:169
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:136
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:126
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:172
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:129
#: src/tables/Filter.tsx:352
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:494
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:387
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:38
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:318
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:137
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:175
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:79
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:95
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:118
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:189
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:83
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/forms/BuildForms.tsx:389
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr "Завершить производство"
#: src/forms/BuildForms.tsx:408
#~ msgid "Selected build outputs will be deleted"
#~ msgstr "Selected build outputs will be deleted"
#: src/forms/BuildForms.tsx:440
msgid "Quantity to Scrap"
msgstr "Количество для списания"
#: src/forms/BuildForms.tsx:460
#: src/forms/BuildForms.tsx:462
msgid "Scrap Build Outputs"
msgstr "Списать Продукцию"
#: src/forms/BuildForms.tsx:465
msgid "Selected build outputs will be completed, but marked as scrapped"
msgstr "Выбранная продукция будет завершена, но помечена списанной"
#: src/forms/BuildForms.tsx:467
msgid "Allocated stock items will be consumed"
msgstr "Зарезервированные складские позиции будут израсходованы"
#: src/forms/BuildForms.tsx:470
#~ msgid "Remove line"
#~ msgstr "Remove line"
#: src/forms/BuildForms.tsx:521
#: src/forms/BuildForms.tsx:523
msgid "Cancel Build Outputs"
msgstr "Отменить продукцию"
#: src/forms/BuildForms.tsx:525
msgid "Selected build outputs will be removed"
msgstr "Выбранная продукция будет удалена"
#: src/forms/BuildForms.tsx:527
msgid "Allocated stock items will be returned to stock"
msgstr "Зарезервированные складские позиции будут возвращены на склад"
#: src/forms/BuildForms.tsx:667
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:265
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:84
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:99
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:309
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:155
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:118
#: src/tables/part/RelatedPartTable.tsx:73
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:120
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:95
msgid "IPN"
msgstr "Внутренний артикул"
#: src/forms/BuildForms.tsx:668
#: src/forms/BuildForms.tsx:833
#: src/forms/BuildForms.tsx:934
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:435
#: src/forms/TransferOrderForms.tsx:233
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:946
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:129
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:188
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:389
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:200
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:490
msgid "Allocated"
msgstr "Зарезервировано"
#: src/forms/BuildForms.tsx:703
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:424
#: src/forms/TransferOrderForms.tsx:222
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:127
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:384
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:110
#: src/tables/stock/TransferOrderTable.tsx:105
msgid "Source Location"
msgstr "Место хранения комплектующих"
#: src/forms/BuildForms.tsx:704
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:425
#: src/forms/TransferOrderForms.tsx:223
msgid "Select the source location for the stock allocation"
msgstr "Выберите исходное расположение для распределения запасов"
#: src/forms/BuildForms.tsx:736
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:466
#: src/forms/TransferOrderForms.tsx:256
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:611
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:785
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:887
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:236
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:427
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:472
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:340
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:366
msgid "Allocate Stock"
msgstr "Зарезервировать остатки"
#: src/forms/BuildForms.tsx:739
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:471
#: src/forms/TransferOrderForms.tsx:261
msgid "Stock items allocated"
msgstr "Запасы назначены"
#: src/forms/BuildForms.tsx:817
#: src/forms/BuildForms.tsx:918
#~ msgid "Stock items consumed"
#~ msgstr "Stock items consumed"
#: src/forms/BuildForms.tsx:853
#: src/forms/BuildForms.tsx:954
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:148
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:261
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:297
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:795
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:921
#: src/tables/stock/TransferOrderTable.tsx:113
msgid "Consume Stock"
msgstr "Израсходовать запасы"
#: src/forms/BuildForms.tsx:856
#: src/forms/BuildForms.tsx:957
#~ msgid "Stock items scheduled to be consumed"
#~ msgstr "Stock items scheduled to be consumed"
#: src/forms/BuildForms.tsx:890
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:516
#: src/tables/part/PartBuildAllocationsTable.tsx:101
msgid "Fully consumed"
msgstr "Полностью израсходовано"
#: src/forms/BuildForms.tsx:935
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:193
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:229
msgid "Consumed"
msgstr "Израсходовано"
#: src/forms/CommonForms.tsx:94
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:194
#: src/forms/ReturnOrderForms.tsx:140
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:196
#: src/forms/TransferOrderForms.tsx:93
msgid "Select project code for this line item"
msgstr "Выберите код проекта для этой позиции"
#: src/forms/CompanyForms.tsx:150
#~ msgid "Company updated"
#~ msgstr "Company updated"
#: src/forms/PartForms.tsx:102
#: src/forms/PartForms.tsx:236
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:129
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:533
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:96
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:141
msgid "Subscribed"
msgstr "Получать уведомления"
#: src/forms/PartForms.tsx:103
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr "Подписаться на уведомления для этой детали"
#: src/forms/PartForms.tsx:108
#~ msgid "Part created"
#~ msgstr "Part created"
#: src/forms/PartForms.tsx:129
#~ msgid "Part updated"
#~ msgstr "Part updated"
#: src/forms/PartForms.tsx:222
msgid "Parent part category"
msgstr "Родительская категория"
#: src/forms/PartForms.tsx:237
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr "Подписаться на уведомления для этой категории"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:421
#~ msgid "Assign Batch Code{0}"
#~ msgstr "Assign Batch Code{0}"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:435
#~ msgid "Assign Batch Code and Serial Numbers"
#~ msgstr "Assign Batch Code and Serial Numbers"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:444
#: src/forms/StockForms.tsx:428
#~ msgid "Remove item from list"
#~ msgstr "Remove item from list"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:480
msgid "Choose Location"
msgstr "Выберите место хранения"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:488
msgid "Item Destination selected"
msgstr "Пункт назначения товара выбран"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:498
msgid "Part category default location selected"
msgstr "Выбрано расположение категории по умолчанию"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:508
msgid "Received stock location selected"
msgstr "Выбрано место получения запасов"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:516
msgid "Default location selected"
msgstr "Выбрано местоположение по умолчанию"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:563
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:528
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:982
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:177
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:467
msgid "Virtual Part"
msgstr "Виртуальная деталь"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:564
msgid "This part is virtual, no physical stock will be received."
msgstr ""
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:566
#~ msgid "Serial numbers"
#~ msgstr "Serial numbers"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:582
#~ msgid "Store at line item destination"
#~ msgstr "Store at line item destination"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:599
msgid "Set Location"
msgstr "Задать место хранения"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:608
msgid "Assign Batch Code"
msgstr "Назначить код партии"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:618
msgid "Assign Serial Numbers"
msgstr "Назначить серийный номер"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:630
msgid "Set Expiry Date"
msgstr "Задать срок годности"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:639
#: src/forms/StockForms.tsx:703
msgid "Adjust Packaging"
msgstr "Настройка упаковки"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:648
#: src/forms/StockForms.tsx:694
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:152
msgid "Change Status"
msgstr "Изменить статус"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:655
msgid "Add Note"
msgstr "Добавить заметку"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:658
#~ msgid "Receive line items"
#~ msgstr "Receive line items"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:722
msgid "Store at default location"
msgstr "Использовать место хранения по умолчанию"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:737
msgid "Store at line item destination "
msgstr "Использовать место хранения позиции заказа "
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:749
msgid "Store with already received stock"
msgstr "Использовать место хранения уже полученных запасов"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:773
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:398
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:282
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:1008
#: src/tables/Filter.tsx:125
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:116
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:114
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:268
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:289
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:146
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:134
msgid "Batch Code"
msgstr "Код партии"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:774
msgid "Enter batch code for received items"
msgstr "Введите код партии для полученных запасов"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:787
#: src/forms/StockForms.tsx:224
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Серийные номера"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:788
msgid "Enter serial numbers for received items"
msgstr "Введите серийные номера для полученных запасов"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:805
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:384
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:160
msgid "Expiry Date"
msgstr "Срок годности"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:806
msgid "Enter an expiry date for received items"
msgstr "Введите дату истечения срока годности полученных элементов"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:818
#: src/forms/StockForms.tsx:738
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:175
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:239
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:421
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:222
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:842
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:123
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:516
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:914
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:141
#: src/tables/purchasing/SupplierPriceBreakTable.tsx:49
msgid "SKU"
msgstr "Артикул поставщика"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:915
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:127
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:209
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:280
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:170
msgid "Received"
msgstr "Получено"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:932
msgid "Receive Line Items"
msgstr "Получить позиции"
#: src/forms/PurchaseOrderForms.tsx:938
msgid "Items received"
msgstr "Элементы получены"
#: src/forms/ReturnOrderForms.tsx:259
msgid "Receive Items"
msgstr "Возврат позиций"
#: src/forms/ReturnOrderForms.tsx:266
msgid "Item received into stock"
msgstr "Товар получен на складе"
#. placeholder {0}: salePrice ? `; suggested: (${salePrice})` : '.'
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:188
msgid "Price based on part and quantity differs{0}"
msgstr "Цена на основе детали и количества отличается{0}"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:219
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:221
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:210
msgid "Check Shipment"
msgstr "Проверить отправку"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:222
msgid "Marking the shipment as checked indicates that you have verified that all items included in this shipment are correct"
msgstr "Отметка отправления как проверенного означает, что вы проверили корректность всех предметов, включённых в эту отправку"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:232
msgid "Shipment marked as checked"
msgstr "Отправление отмечено как проверенное"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:247
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:249
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:223
msgid "Uncheck Shipment"
msgstr "Снять отметку проверки с отправки"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:250
msgid "Marking the shipment as unchecked indicates that the shipment requires further verification"
msgstr "Отметка отправления как непроверенного означает, что требуется дополнительная проверка"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:260
msgid "Shipment marked as unchecked"
msgstr "Отправление отмечено как непроверенное"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:278
msgid "Completing shipment"
msgstr "Завершить отгрузку"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:279
msgid "Shipment completed successfully"
msgstr "Отгрузка успешно завершена"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:286
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:233
msgid "Complete Shipment"
msgstr "Завершить отправку"
#: src/forms/SalesOrderForms.tsx:532
msgid "Leave blank to use the order address"
msgstr "Оставьте поле пустым, чтобы использовать адрес заказа"
#: src/forms/StockForms.tsx:110
#~ msgid "Create Stock Item"
#~ msgstr "Create Stock Item"
#: src/forms/StockForms.tsx:158
#~ msgid "Stock item updated"
#~ msgstr "Stock item updated"
#: src/forms/StockForms.tsx:202
msgid "Add given quantity as packs instead of individual items"
msgstr "Ввести количество упаковок вместо количества отдельных элементов"
#: src/forms/StockForms.tsx:216
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr "Введите начальное количество этой детали на складе"
#: src/forms/StockForms.tsx:226
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Введите серийные номера для нового склада (или оставьте пустым)"
#: src/forms/StockForms.tsx:247
msgid "Stock Status"
msgstr "Состояние складской позиции"
#: src/forms/StockForms.tsx:325
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:740
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:411
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:460
msgid "Add Stock Item"
msgstr "Создать складскую позицию"
#: src/forms/StockForms.tsx:370
msgid "Select the part to install"
msgstr "Выберите часть для установки"
#: src/forms/StockForms.tsx:496
msgid "Confirm Stock Transfer"
msgstr "Подтвердить перемещение запаса"
#: src/forms/StockForms.tsx:682
msgid "Move to default location"
msgstr "Переместить в местоположение по умолчанию"
#: src/forms/StockForms.tsx:805
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: src/forms/StockForms.tsx:852
msgid "Return"
msgstr "Возврат"
#: src/forms/StockForms.tsx:992
#: src/pages/Index/Scan.tsx:180
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#: src/forms/StockForms.tsx:1305
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:112
msgid "Add Stock"
msgstr "Увеличить склад"
#: src/forms/StockForms.tsx:1306
msgid "Stock added"
msgstr "Запас добавлен"
#: src/forms/StockForms.tsx:1309
msgid "Increase the quantity of the selected stock items by a given amount."
msgstr "Увеличить количество выбранных складских позиций на указанную величину."
#: src/forms/StockForms.tsx:1320
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:122
msgid "Remove Stock"
msgstr "Уменьшить склад"
#: src/forms/StockForms.tsx:1321
msgid "Stock removed"
msgstr "Запас удален"
#: src/forms/StockForms.tsx:1324
msgid "Decrease the quantity of the selected stock items by a given amount."
msgstr "Уменьшить количество выбранных складских позиций на указанную величину."
#: src/forms/StockForms.tsx:1335
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:132
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Переместить склад"
#: src/forms/StockForms.tsx:1336
msgid "Stock transferred"
msgstr "Запас перемещен"
#: src/forms/StockForms.tsx:1339
msgid "Transfer selected items to the specified location."
msgstr "Переместить выбранные позиции в указанное место хранения."
#: src/forms/StockForms.tsx:1350
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:182
msgid "Return Stock"
msgstr "Возврат запасов"
#: src/forms/StockForms.tsx:1351
msgid "Stock returned"
msgstr "Запасы возвращены"
#: src/forms/StockForms.tsx:1354
msgid "Return selected items into stock, to the specified location."
msgstr "Вернуть выбранные позиции на склад, в указанное место хранения."
#: src/forms/StockForms.tsx:1365
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:102
msgid "Count Stock"
msgstr "Подсчёт склада"
#: src/forms/StockForms.tsx:1366
msgid "Stock counted"
msgstr "Запас посчитан"
#: src/forms/StockForms.tsx:1369
msgid "Count the selected stock items, and adjust the quantity accordingly."
msgstr "Произвести инвентаризацию выбранных складских позиций и скорректировать количество соответствующим образом."
#: src/forms/StockForms.tsx:1380
msgid "Change Stock Status"
msgstr "Изменить статус запасов"
#: src/forms/StockForms.tsx:1381
msgid "Stock status changed"
msgstr "Состояние запаса изменено"
#: src/forms/StockForms.tsx:1384
msgid "Change the status of the selected stock items."
msgstr "Изменить статус выбранных складских позиций."
#: src/forms/StockForms.tsx:1407
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:162
msgid "Change Batch Code"
msgstr ""
#: src/forms/StockForms.tsx:1410
msgid "Change batch code for the selected stock items"
msgstr ""
#: src/forms/StockForms.tsx:1427
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:142
msgid "Merge Stock"
msgstr "Объединить склад"
#: src/forms/StockForms.tsx:1428
msgid "Stock merged"
msgstr "Запасы объединены"
#: src/forms/StockForms.tsx:1430
msgid "Merge Stock Items"
msgstr "Объединить складские позиции"
#: src/forms/StockForms.tsx:1432
msgid "Merge operation cannot be reversed"
msgstr "Операция объединения не может быть отменена"
#: src/forms/StockForms.tsx:1433
msgid "Tracking information may be lost when merging items"
msgstr "При объединении позиций информация об отслеживании может быть потеряна"
#: src/forms/StockForms.tsx:1434
msgid "Supplier information may be lost when merging items"
msgstr "При объединении может быть потеряна информация о поставщиках"
#: src/forms/StockForms.tsx:1452
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr "Передать запас клиенту"
#: src/forms/StockForms.tsx:1453
msgid "Stock assigned to customer"
msgstr "Запас передан клиенту"
#: src/forms/StockForms.tsx:1463
msgid "Delete Stock Items"
msgstr "Удалить складскую позицию"
#: src/forms/StockForms.tsx:1464
msgid "Stock deleted"
msgstr "Запас удален"
#: src/forms/StockForms.tsx:1467
msgid "This operation will permanently delete the selected stock items."
msgstr "Эта операция необратимо удалит выбранные складские позиции."
#: src/forms/StockForms.tsx:1476
msgid "Parent stock location"
msgstr "Расположение основного склада"
#: src/forms/StockForms.tsx:1607
msgid "Find Serial Number"
msgstr "Поиск по серийному номеру"
#: src/forms/StockForms.tsx:1618
msgid "No matching items"
msgstr "Нет подходящих элементов"
#: src/forms/StockForms.tsx:1624
msgid "Multiple matching items"
msgstr "Несколько подходящих элементов"
#: src/forms/StockForms.tsx:1633
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Неверный ответ сервера"
#: src/forms/selectionListFields.tsx:95
msgid "Entries"
msgstr "Варианты"
#: src/forms/selectionListFields.tsx:96
msgid "List of entries to choose from"
msgstr "Список вариантов для выбора"
#: src/forms/selectionListFields.tsx:100
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:64
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:155
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:178
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:190
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:206
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:207
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: src/forms/selectionListFields.tsx:101
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/functions/api.tsx:33
msgid "Bad request"
msgstr "Некорректный запрос"
#: src/functions/api.tsx:36
msgid "Unauthorized"
msgstr "Не авторизован"
#: src/functions/api.tsx:39
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: src/functions/api.tsx:42
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: src/functions/api.tsx:45
msgid "Method not allowed"
msgstr "Метод не поддерживается"
#: src/functions/api.tsx:48
msgid "Internal server error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: src/functions/auth.tsx:34
#~ msgid "Error fetching token from server."
#~ msgstr "Error fetching token from server."
#: src/functions/auth.tsx:36
#~ msgid "Logout successfull"
#~ msgstr "Logout successfull"
#: src/functions/auth.tsx:60
#~ msgid "See you soon."
#~ msgstr "See you soon."
#: src/functions/auth.tsx:70
#~ msgid "Logout successful"
#~ msgstr "Logout successful"
#: src/functions/auth.tsx:71
#~ msgid "You have been logged out"
#~ msgstr "You have been logged out"
#: src/functions/auth.tsx:124
#: src/functions/auth.tsx:220
msgid "Logged Out"
msgstr "Выход"
#: src/functions/auth.tsx:125
msgid "There was a conflicting session for this browser, which has been logged out."
msgstr "Вы уже были авторизованы, старая сессия деактивирована."
#: src/functions/auth.tsx:142
#~ msgid "Found an existing login - using it to log you in."
#~ msgstr "Found an existing login - using it to log you in."
#: src/functions/auth.tsx:143
msgid "No response from server."
msgstr "Нет ответа от сервера."
#: src/functions/auth.tsx:143
#~ msgid "Found an existing login - welcome back!"
#~ msgstr "Found an existing login - welcome back!"
#: src/functions/auth.tsx:186
msgid "MFA Login successful"
msgstr "Успешный вход с помощью МФА"
#: src/functions/auth.tsx:187
msgid "MFA details were automatically provided in the browser"
msgstr "Данные МФА автоматически переданы в браузер"
#: src/functions/auth.tsx:221
msgid "Successfully logged out"
msgstr "Успешный выход из системы"
#: src/functions/auth.tsx:288
msgid "Language changed"
msgstr "Язык изменён"
#: src/functions/auth.tsx:289
msgid "Your active language has been changed to the one set in your profile"
msgstr "Язык изменён на заданный в вашем профиле"
#: src/functions/auth.tsx:310
msgid "Theme changed"
msgstr "Тема изменена"
#: src/functions/auth.tsx:311
msgid "Your active theme has been changed to the one set in your profile"
msgstr "Тема интерфейса изменена на заданную в профиле"
#: src/functions/auth.tsx:346
msgid "Check your inbox for a reset link. This only works if you have an account. Check in spam too."
msgstr "Проверьте свой почтовый ящик, чтобы получить ссылку на сброс. Это работает только в том случае, если у вас есть учетная запись. Проверьте также спам."
#: src/functions/auth.tsx:353
#: src/functions/auth.tsx:617
msgid "Reset failed"
msgstr "Сброс не удался"
#: src/functions/auth.tsx:380
msgid "Already logged in"
msgstr "Вход уже выполнен"
#: src/functions/auth.tsx:381
msgid "There is a conflicting session on the server for this browser. Please logout of that first."
msgstr "На сервере есть конфликтующие сессии для данного браузера. Пожалуйста, выйдите из системы."
#: src/functions/auth.tsx:437
msgid "Logged In"
msgstr "Войти в систему"
#: src/functions/auth.tsx:438
msgid "Successfully logged in"
msgstr "Вход выполнен успешно"
#: src/functions/auth.tsx:572
msgid "Failed to set up MFA"
msgstr "Не удалось настроить МФА"
#: src/functions/auth.tsx:591
msgid "MFA Setup successful"
msgstr "Многофакторная аутентификация настроена успешно"
#: src/functions/auth.tsx:592
msgid "MFA via TOTP has been set up successfully; you will need to login again."
msgstr "Многофакторная аутентификация через TOTP настроена успешно; вам нужно авторизоваться повторно."
#: src/functions/auth.tsx:607
msgid "Password set"
msgstr "Пароль установлен"
#: src/functions/auth.tsx:608
#: src/functions/auth.tsx:717
msgid "The password was set successfully. You can now login with your new password"
msgstr "Пароль был установлен успешно. Теперь вы можете войти в систему с новым паролем"
#: src/functions/auth.tsx:682
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Пароль не может быть изменён"
#: src/functions/auth.tsx:700
msgid "The two password fields didnt match"
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/functions/auth.tsx:716
msgid "Password Changed"
msgstr "Пароль изменен"
#: src/functions/forms.tsx:50
#~ msgid "Form method not provided"
#~ msgstr "Form method not provided"
#: src/functions/forms.tsx:59
#~ msgid "Response did not contain action data"
#~ msgstr "Response did not contain action data"
#: src/functions/forms.tsx:182
#~ msgid "Invalid Form"
#~ msgstr "Invalid Form"
#: src/functions/forms.tsx:183
#~ msgid "method parameter not supplied"
#~ msgstr "method parameter not supplied"
#: src/functions/notifications.tsx:24
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Permission denied"
#: src/hooks/UseDataExport.tsx:34
msgid "Exporting Data"
msgstr "Экспортирование данных"
#: src/hooks/UseDataExport.tsx:111
msgid "Export Data"
msgstr "Экспорт данных"
#: src/hooks/UseDataExport.tsx:114
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/hooks/UseForm.tsx:106
msgid "Item Created"
msgstr "Элемент создан"
#: src/hooks/UseForm.tsx:126
msgid "Item Updated"
msgstr "Товар обновлен"
#: src/hooks/UseForm.tsx:147
msgid "Items Updated"
msgstr "Элементы обновлены"
#: src/hooks/UseForm.tsx:149
msgid "Update multiple items"
msgstr "Обновить несколько элементов"
#: src/hooks/UseForm.tsx:179
msgid "Item Deleted"
msgstr "Товар удален"
#: src/hooks/UseForm.tsx:183
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
#: src/hooks/UsePlaceholder.tsx:59
#~ msgid "Latest serial number"
#~ msgstr "Latest serial number"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:104
msgid "Count selected stock items"
msgstr "Подсчёт выбранных складских позиций"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:114
msgid "Add to selected stock items"
msgstr "Увеличить выбранные складские позиции"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:124
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr "Уменьшить выбранные складские позиции"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:134
msgid "Transfer selected stock items"
msgstr "Переместить выбранные складские позиции"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:144
msgid "Merge selected stock items"
msgstr "Объединить выбранные складские позиции"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:154
msgid "Change status of selected stock items"
msgstr "Изменить статус выбранных складских позиций"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:164
msgid "Change batch code of selected stock items"
msgstr ""
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:172
msgid "Assign Stock"
msgstr "Передать склад"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:174
msgid "Assign selected stock items to a customer"
msgstr "Передать складские позиции клиенту"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:184
msgid "Return selected items into stock"
msgstr "Вернуть выбранные товары на склад"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:192
msgid "Delete Stock"
msgstr "Удалить склад"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:194
msgid "Delete selected stock items"
msgstr "Удалить выбранные складские позиции"
#: src/hooks/UseStockAdjustActions.tsx:219
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1090
msgid "Stock Actions"
msgstr "Действия со складом"
#: src/pages/Auth/ChangePassword.tsx:32
#: src/pages/Auth/Reset.tsx:14
msgid "Reset Password"
msgstr "Сброс пароля"
#: src/pages/Auth/ChangePassword.tsx:46
msgid "Current Password"
msgstr "Текущий пароль"
#: src/pages/Auth/ChangePassword.tsx:47
msgid "Enter your current password"
msgstr "Введите текущий пароль"
#: src/pages/Auth/ChangePassword.tsx:53
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
#: src/pages/Auth/ChangePassword.tsx:54
msgid "Enter your new password"
msgstr "Введите новый пароль"
#: src/pages/Auth/ChangePassword.tsx:60
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Подтвердите новый пароль"
#: src/pages/Auth/ChangePassword.tsx:61
msgid "Confirm your new password"
msgstr "Подтвердите новый пароль"
#: src/pages/Auth/ChangePassword.tsx:80
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: src/pages/Auth/Layout.tsx:59
msgid "Log off"
msgstr "Выйти"
#: src/pages/Auth/LoggedIn.tsx:19
msgid "Checking if you are already logged in"
msgstr "Проверка того, что вы уже вошли в систему"
#: src/pages/Auth/Login.tsx:36
msgid "No selection"
msgstr "Ничего не выбрано"
#: src/pages/Auth/Login.tsx:91
#~ msgid "Welcome, log in below"
#~ msgstr "Welcome, log in below"
#: src/pages/Auth/Login.tsx:93
#~ msgid "Register below"
#~ msgstr "Register below"
#: src/pages/Auth/Login.tsx:107
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: src/pages/Auth/Login.tsx:113
msgid "Logging you in"
msgstr "Вход в систему"
#: src/pages/Auth/Login.tsx:120
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Нет аккаунта?"
#: src/pages/Auth/Logout.tsx:22
#~ msgid "Logging out"
#~ msgstr "Logging out"
#: src/pages/Auth/MFA.tsx:16
#~ msgid "Multi-Factor Login"
#~ msgstr "Multi-Factor Login"
#: src/pages/Auth/MFA.tsx:22
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:750
#~ msgid "Enter your TOTP or recovery code"
#~ msgstr "Enter your TOTP or recovery code"
#: src/pages/Auth/MFA.tsx:29
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:86
msgid "Multi-Factor Authentication"
msgstr "Многофакторная аутентификация"
#: src/pages/Auth/MFA.tsx:33
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:219
msgid "TOTP Code"
msgstr "Код TOTP"
#: src/pages/Auth/MFA.tsx:35
msgid "Enter one of your codes: {mfa_types}"
msgstr "Введите один из ваших кодов: {mfa_types}"
#: src/pages/Auth/MFA.tsx:42
msgid "Remember this device"
msgstr "Запомнить это устройство"
#: src/pages/Auth/MFA.tsx:44
msgid "If enabled, you will not be asked for MFA on this device for 30 days."
msgstr "Если включить, то на этом устройстве многофакторная аутентификация не будет запрашиваться в течение 30 дней."
#: src/pages/Auth/MFA.tsx:53
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: src/pages/Auth/MFASetup.tsx:23
msgid "MFA Setup Required"
msgstr "Требуется настройка MFA"
#: src/pages/Auth/MFASetup.tsx:34
msgid "Add TOTP"
msgstr "Добавить ТОТР"
#: src/pages/Auth/Register.tsx:23
msgid "Go back to login"
msgstr "Вернуться к логину"
#: src/pages/Auth/Reset.tsx:41
#: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:112
#~ msgid "Send mail"
#~ msgstr "Send mail"
#: src/pages/Auth/ResetPassword.tsx:22
#: src/pages/Auth/VerifyEmail.tsx:19
msgid "Key invalid"
msgstr "Неверный ключ"
#: src/pages/Auth/ResetPassword.tsx:23
msgid "You need to provide a valid key to set a new password. Check your inbox for a reset link."
msgstr "Для установки нового пароля необходимо предоставить действующий токен. Проверьте свой почтовый ящик, чтобы получить ссылку на сброс пароля."
#: src/pages/Auth/ResetPassword.tsx:30
#~ msgid "Token invalid"
#~ msgstr "Token invalid"
#: src/pages/Auth/ResetPassword.tsx:31
msgid "Set new password"
msgstr "Установить новый пароль"
#: src/pages/Auth/ResetPassword.tsx:31
#~ msgid "You need to provide a valid token to set a new password. Check your inbox for a reset link."
#~ msgstr "You need to provide a valid token to set a new password. Check your inbox for a reset link."
#: src/pages/Auth/ResetPassword.tsx:35
msgid "The desired new password"
msgstr "Желаемый новый пароль"
#: src/pages/Auth/ResetPassword.tsx:44
msgid "Send Password"
msgstr "Отправить пароль"
#: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:49
#~ msgid "No token provided"
#~ msgstr "No token provided"
#: src/pages/Auth/Set-Password.tsx:50
#~ msgid "You need to provide a token to set a new password. Check your inbox for a reset link."
#~ msgstr "You need to provide a token to set a new password. Check your inbox for a reset link."
#: src/pages/Auth/VerifyEmail.tsx:20
msgid "You need to provide a valid key."
msgstr "Вы должны предоставить правильный ключ."
#: src/pages/Auth/VerifyEmail.tsx:28
msgid "Verify Email"
msgstr "Подтвердить электронную почту"
#: src/pages/Auth/VerifyEmail.tsx:30
msgid "Verify"
msgstr "Подтвердить"
#. placeholder {0}: error.statusText
#: src/pages/ErrorPage.tsx:16
msgid "Error: {0}"
msgstr "Ошибка: {0}"
#: src/pages/ErrorPage.tsx:23
msgid "An unexpected error has occurred"
msgstr "Произошла неожиданная ошибка"
#: src/pages/ErrorPage.tsx:28
#~ msgid "Sorry, an unexpected error has occurred."
#~ msgstr "Sorry, an unexpected error has occurred."
#: src/pages/Index/Dashboard.tsx:22
#~ msgid "Autoupdate"
#~ msgstr "Autoupdate"
#: src/pages/Index/Dashboard.tsx:26
#~ msgid "This page is a replacement for the old start page with the same information. This page will be deprecated and replaced by the home page."
#~ msgstr "This page is a replacement for the old start page with the same information. This page will be deprecated and replaced by the home page."
#: src/pages/Index/Home.tsx:58
#~ msgid "Welcome to your Dashboard{0}"
#~ msgstr "Welcome to your Dashboard{0}"
#: src/pages/Index/Playground.tsx:222
#~ msgid "This page is a showcase for the possibilities of Platform UI."
#~ msgstr "This page is a showcase for the possibilities of Platform UI."
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:30
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:141
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Notification Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:33
#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Global Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:47
#~ msgid "Settings for the current user"
#~ msgstr "Settings for the current user"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:51
#~ msgid "Home Page Settings"
#~ msgstr "Home Page Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:76
#~ msgid "Search Settings"
#~ msgstr "Search Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:115
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:211
#~ msgid "Label Settings"
#~ msgstr "Label Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:120
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:219
#~ msgid "Report Settings"
#~ msgstr "Report Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:142
#~ msgid "Settings for the notifications"
#~ msgstr "Settings for the notifications"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:148
#~ msgid "Global Server Settings"
#~ msgstr "Global Server Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:149
#~ msgid "Global Settings for this instance"
#~ msgstr "Global Settings for this instance"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:187
#~ msgid "Login Settings"
#~ msgstr "Login Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:202
#~ msgid "Barcode Settings"
#~ msgstr "Barcode Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:230
#~ msgid "Part Settings"
#~ msgstr "Part Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:255
#~ msgid "Pricing Settings"
#~ msgstr "Pricing Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:270
#~ msgid "Stock Settings"
#~ msgstr "Stock Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:284
#~ msgid "Build Order Settings"
#~ msgstr "Build Order Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:289
#~ msgid "Purchase Order Settings"
#~ msgstr "Purchase Order Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:300
#~ msgid "Sales Order Settings"
#~ msgstr "Sales Order Settings"
#: src/pages/Index/Profile/Profile.tsx:330
#~ msgid "Plugin Settings for this instance"
#~ msgstr "Plugin Settings for this instance"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:27
#~ msgid "Data is current beeing loaded"
#~ msgstr "Data is current beeing loaded"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:69
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:76
#~ msgid "Failed to load"
#~ msgstr "Failed to load"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:100
#~ msgid "Show internal names"
#~ msgstr "Show internal names"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:148
#~ msgid "Input {0} is not known"
#~ msgstr "Input {0} is not known"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:161
#~ msgid "Saved changes {0}"
#~ msgstr "Saved changes {0}"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:162
#~ msgid "Changed to {0}"
#~ msgstr "Changed to {0}"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:176
#~ msgid "Error while saving {0}"
#~ msgstr "Error while saving {0}"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:177
#~ msgid "Error was {err}"
#~ msgstr "Error was {err}"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:257
#~ msgid "Plugin: {0}"
#~ msgstr "Plugin: {0}"
#: src/pages/Index/Profile/SettingsPanel.tsx:262
#~ msgid "Method: {0}"
#~ msgstr "Method: {0}"
#: src/pages/Index/Profile/UserPanel.tsx:85
#~ msgid "Userinfo"
#~ msgstr "Userinfo"
#: src/pages/Index/Profile/UserPanel.tsx:122
#~ msgid "Username: {0}"
#~ msgstr "Username: {0}"
#: src/pages/Index/Profile/UserTheme.tsx:83
#~ msgid "Design <0/>"
#~ msgstr "Design <0/>"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:63
msgid "Item already scanned"
msgstr "Элемент уже отсканирован"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:80
msgid "API Error"
msgstr "Ошибка API"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:81
msgid "Failed to fetch instance data"
msgstr "Не удалось получить данные"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:128
msgid "Scan Error"
msgstr "Ошибка сканирования"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:160
msgid "Selected elements are not known"
msgstr "Выбранные элементы не известны"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:167
msgid "Multiple object types selected"
msgstr "Выбрано несколько типов объектов"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:175
msgid "Actions ... "
msgstr "Действия ... "
#: src/pages/Index/Scan.tsx:175
#~ msgid "Actions ..."
#~ msgstr "Actions ..."
#: src/pages/Index/Scan.tsx:192
#: src/pages/Index/Scan.tsx:196
msgid "Barcode Scanning"
msgstr "Сканирование штрихкодов"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:205
msgid "Barcode Input"
msgstr "Ввод штрихкода"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:212
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:215
msgid "No Items Selected"
msgstr "Объекты не выбраны"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:216
msgid "Scan and select items to perform actions"
msgstr "Отсканируйте и выберите объекты для выполнения действий"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:217
#~ msgid "Manual input"
#~ msgstr "Manual input"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:218
#~ msgid "Image Barcode"
#~ msgstr "Image Barcode"
#. placeholder {0}: selection.length
#: src/pages/Index/Scan.tsx:221
msgid "{0} items selected"
msgstr "Выбрано объектов: {0}"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:233
msgid "Scanned Items"
msgstr "Отсканированные объекты"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:276
#~ msgid "Actions for {0}"
#~ msgstr "Actions for {0}"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:298
#~ msgid "Scan Page"
#~ msgstr "Scan Page"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:301
#~ msgid "This page can be used for continuously scanning items and taking actions on them."
#~ msgstr "This page can be used for continuously scanning items and taking actions on them."
#: src/pages/Index/Scan.tsx:308
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "Toggle Fullscreen"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:321
#~ msgid "Select the input method you want to use to scan items."
#~ msgstr "Select the input method you want to use to scan items."
#: src/pages/Index/Scan.tsx:323
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Input"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:330
#~ msgid "Select input method"
#~ msgstr "Select input method"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:331
#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "Nothing found"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:339
#~ msgid "Depending on the selected parts actions will be shown here. Not all barcode types are supported currently."
#~ msgstr "Depending on the selected parts actions will be shown here. Not all barcode types are supported currently."
#: src/pages/Index/Scan.tsx:353
#~ msgid "General Actions"
#~ msgstr "General Actions"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:367
#~ msgid "Lookup part"
#~ msgstr "Lookup part"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:375
#~ msgid "Open Link"
#~ msgstr "Open Link"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:391
#~ msgid "History is locally kept in this browser."
#~ msgstr "History is locally kept in this browser."
#: src/pages/Index/Scan.tsx:392
#~ msgid "The history is kept in this browser's local storage. So it won't be shared with other users or other devices but is persistent through reloads. You can select items in the history to perform actions on them. To add items, scan/enter them in the Input area."
#~ msgstr "The history is kept in this browser's local storage. So it won't be shared with other users or other devices but is persistent through reloads. You can select items in the history to perform actions on them. To add items, scan/enter them in the Input area."
#: src/pages/Index/Scan.tsx:400
#~ msgid "Delete History"
#~ msgstr "Delete History"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:465
#~ msgid "No history"
#~ msgstr "No history"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:492
#~ msgid "Scanned at"
#~ msgstr "Scanned at"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:549
#~ msgid "Enter item serial or data"
#~ msgstr "Enter item serial or data"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:561
#~ msgid "Add dummy item"
#~ msgstr "Add dummy item"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:652
#~ msgid "Error while getting camera"
#~ msgstr "Error while getting camera"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:765
#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Scanning"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:765
#~ msgid "Not scanning"
#~ msgstr "Not scanning"
#: src/pages/Index/Scan.tsx:777
#~ msgid "Select Camera"
#~ msgstr "Select Camera"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:30
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:52
#~ msgid "Edit User Information"
#~ msgstr "Edit User Information"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:33
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:113
msgid "Edit Account Information"
msgstr "Редактировать данные аккаунта"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:34
#~ msgid "User details updated"
#~ msgstr "User details updated"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:37
msgid "Account details updated"
msgstr "Данные аккаунта обновлены"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:46
#~ msgid "User Actions"
#~ msgstr "User Actions"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:50
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "First name"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:55
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:136
msgid "Edit Profile Information"
msgstr "Редактировать данные профиля"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:55
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Last name"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:56
#~ msgid "Set User Password"
#~ msgstr "Set User Password"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:58
#~ msgid "First name: {0}"
#~ msgstr "First name: {0}"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:59
msgid "Profile details updated"
msgstr "Данные профиля обновлены"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:61
#~ msgid "Last name: {0}"
#~ msgstr "Last name: {0}"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:65
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:55
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:66
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:63
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:67
#~ msgid "First name:"
#~ msgstr "First name:"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:71
#~ msgid "Last name:"
#~ msgstr "Last name:"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:72
#~ msgid "Staff Access"
#~ msgstr "Staff Access"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:85
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:119
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:101
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:86
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:127
msgid "Position"
msgstr "Должность"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:90
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:967
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:91
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:143
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:92
msgid "Primary Group"
msgstr "Основная группа"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:104
msgid "Account Details"
msgstr "Сведения об аккаунте"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:107
msgid "Account Actions"
msgstr "Действия с аккаунтом"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:111
msgid "Edit Account"
msgstr "Редактировать аккаунт"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:117
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:323
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:119
msgid "Change User Password"
msgstr "Изменить пароль пользователя"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:131
msgid "Profile Details"
msgstr "Сведения о профиле"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:134
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#. placeholder {0}: item.label
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/AccountDetailPanel.tsx:153
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:105
msgid "Reauthentication Succeeded"
msgstr "Повторная аутентификация прошла успешно"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:106
msgid "You have been reauthenticated successfully."
msgstr "Вы успешно повторно прошли аутентификацию."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:114
msgid "Error during reauthentication"
msgstr "Ошибка при повторной аутентификации"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:117
msgid "Reauthentication Failed"
msgstr "Повторная аутентификация не удалась"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:118
msgid "Failed to reauthenticate"
msgstr "Не удалось повторно пройти аутентификацию"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:133
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:173
msgid "Reauthenticate"
msgstr "Пройти повторную аутентификацию"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:135
msgid "Reauthentiction is required to continue."
msgstr "Для продолжения необходима повторная аутентификация."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:197
msgid "Enter your password"
msgstr "Введите пароль"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:221
msgid "Enter one of your TOTP codes"
msgstr "Введите один из ваших кодов TOTP"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:273
msgid "WebAuthn Credential Removed"
msgstr "Учётные данные WebAuthn удалены"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:274
msgid "WebAuthn credential removed successfully."
msgstr "Учётные данные WebAuthn успешно удалены."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:283
msgid "Error removing WebAuthn credential"
msgstr "Ошибка при удалении учётных данных WebAuthn"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:304
msgid "Remove WebAuthn Credential"
msgstr "Удалить учётные данные WebAuthn"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:312
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:403
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:183
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:699
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:219
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:176
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Подтвердить удаление"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:314
msgid "Confirm removal of webauth credential"
msgstr "Подтвердите удаление учётных данных WebAuthn"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:366
msgid "TOTP Removed"
msgstr "Код TOTP удалён"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:367
msgid "TOTP token removed successfully."
msgstr "Токен TOTP успешно удалён."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:377
msgid "Error removing TOTP token"
msgstr "Ошибка при удалении токена TOTP"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:396
msgid "Remove TOTP Token"
msgstr "Удалить токен TOTP"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:405
msgid "Confirm removal of TOTP code"
msgstr "Подтвердите удаление кода TOTP"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:465
msgid "TOTP Already Registered"
msgstr "TOTP уже зарегистрирован"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:466
msgid "A TOTP token is already registered for this account."
msgstr "Для этой учётной записи уже зарегистрирован токен TOTP."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:481
msgid "Error Fetching TOTP Registration"
msgstr "Ошибка при получении регистрации TOTP"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:482
msgid "An unexpected error occurred while fetching TOTP registration data."
msgstr "Произошла непредвиденная ошибка при получении данных регистрации TOTP."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:524
msgid "TOTP Registered"
msgstr "TOTP зарегистрирован"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:525
msgid "TOTP token registered successfully."
msgstr "Токен TOTP успешно зарегистрирован."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:534
msgid "Error registering TOTP token"
msgstr "Ошибка регистрации токена TOTP"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:553
msgid "Register TOTP Token"
msgstr "Зарегестрировать токен TOTP"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:598
msgid "Error fetching recovery codes"
msgstr "Ошибка при получении резервных кодов"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:634
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:650
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:866
msgid "Recovery Codes"
msgstr "Коды восстановления"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:652
msgid "The following one time recovery codes are available for use"
msgstr "Доступны следующие одноразовые резервные коды"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:669
msgid "Copy recovery codes to clipboard"
msgstr "Скопировать резервные коды в буфер обмена"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:679
msgid "No Unused Codes"
msgstr "Нет неиспользованных кодов"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:681
msgid "There are no available recovery codes"
msgstr "Доступных резервных кодов нет"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:782
msgid "WebAuthn Registered"
msgstr "WebAuthn зарегистрирован"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:783
msgid "WebAuthn credential registered successfully"
msgstr "Учётные данные WebAuthn успешно зарегистрированы"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:792
msgid "Error registering WebAuthn credential"
msgstr "Ошибка при регистрации учётных данных WebAuthn"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:795
msgid "WebAuthn Registration Failed"
msgstr "Регистрация WebAuthn не удалась"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:796
msgid "Failed to register WebAuthn credential"
msgstr "Не удалось зарегистрировать учётные данные WebAuthn"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:819
msgid "Error fetching WebAuthn registration"
msgstr "Ошибка при получении регистрации WebAuthn"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:859
msgid "TOTP"
msgstr "TOTP"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:860
msgid "Time-based One-Time Password"
msgstr "Алгоритм одноразового пароля на основе времени"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:867
msgid "One-Time pre-generated recovery codes"
msgstr "Коды восстановления доступа используя TOTP"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:873
msgid "WebAuthn"
msgstr "WebAuthn"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:874
msgid "Web Authentication (WebAuthn) is a web standard for secure authentication"
msgstr "Web-аутентификация (WebAuthn) — это веб-стандарт для безопасной аутентификации"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:970
msgid "Last used at"
msgstr "Последнее использование"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:973
msgid "Created at"
msgstr "Создан"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:984
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:204
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:362
msgid "Not Configured"
msgstr "Не настроен"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:988
msgid "No multi-factor tokens configured for this account"
msgstr "Токены многофакторной аутентификации для данного аккаунта не настроены"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:993
msgid "Register Authentication Method"
msgstr "Зарегистрировать метод аутентификации"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:1009
msgid "No MFA Methods Available"
msgstr "Нет доступных методов MFA"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/MFASettings.tsx:1013
msgid "There are no MFA methods available for configuration"
msgstr "Нет доступных методов MFA для настройки"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/QrRegistrationForm.tsx:27
msgid "Secret"
msgstr "Секрет"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/QrRegistrationForm.tsx:40
msgid "One-Time Password"
msgstr "Одноразовый пароль"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/QrRegistrationForm.tsx:41
msgid "Enter the TOTP code to ensure it registered correctly"
msgstr "Введите код TOTP, чтобы убедиться, что он зарегистрирован правильно"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:55
#~ msgid "Single Sign On Accounts"
#~ msgstr "Single Sign On Accounts"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:60
msgid "Email Addresses"
msgstr "Адреса электронной почты"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:68
msgid "Single Sign On"
msgstr "Технология единого входа (SSO)"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:69
#~ msgid "Multifactor"
#~ msgstr "Multifactor"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:71
#~ msgid "Single Sign On is not enabled for this server"
#~ msgstr "Single Sign On is not enabled for this server"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:76
msgid "Not enabled"
msgstr "Не включен"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:79
msgid "Single Sign On is not enabled for this server "
msgstr "Технология единого входа (SSO) не включена на данном сервере"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:83
#~ msgid "Multifactor authentication is not configured for your account"
#~ msgstr "Multifactor authentication is not configured for your account"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:94
msgid "Access Tokens"
msgstr "Токены доступа"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:108
msgid "Session Information"
msgstr "Информация о сессии"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:146
#: src/tables/general/BarcodeScanTable.tsx:60
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:75
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:131
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:59
msgid "Timestamp"
msgstr "Метка времени"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:147
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:190
msgid "Error while updating email"
msgstr "Ошибка обновления электронной почты"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:207
msgid "Currently no email addresses are registered."
msgstr "В настоящее время не зарегистрирован ни один адрес электронной почты."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:215
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr "С вашей учетной записью связаны следующие адреса электронной почты:"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:228
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:254
msgid "Primary"
msgstr "Основной"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:233
msgid "Verified"
msgstr "Проверено"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:237
msgid "Unverified"
msgstr "Непроверенный"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:255
msgid "Make Primary"
msgstr "Сделать основным"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:261
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Отправить подтверждение повторно"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:270
#~ msgid "Provider has not been configured"
#~ msgstr "Provider has not been configured"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:275
msgid "Add Email Address"
msgstr "Добавить адрес электронной почты"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:277
msgid "E-Mail"
msgstr "Электронная почта"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:278
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:280
#~ msgid "Not configured"
#~ msgstr "Not configured"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:283
#~ msgid "There are no social network accounts connected to this account."
#~ msgstr "There are no social network accounts connected to this account."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:290
msgid "Error while adding email"
msgstr "Ошибка добавления электронной почты"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:293
#~ msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts"
#~ msgstr "You can sign in to your account using any of the following third party accounts"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:301
msgid "Add Email"
msgstr "Добавить Email"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:365
msgid "There are no providers connected to this account."
msgstr "Нет провайдеров, подключенных к этой учетной записи."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:374
msgid "You can sign in to your account using any of the following providers"
msgstr "Вы можете войти в свою учётную запись, используя любой из следующих провайдеров"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:387
msgid "Remove Provider Link"
msgstr "Удалить ссылку провайдера"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:556
#~ msgid "Unused Codes"
#~ msgstr "Unused Codes"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:561
#~ msgid "Used Codes"
#~ msgstr "Used Codes"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:616
#~ msgid "Error while registering recovery codes"
#~ msgstr "Error while registering recovery codes"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:663
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:691
#~ msgid "Error while registering WebAuthn authenticator"
#~ msgstr "Error while registering WebAuthn authenticator"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:664
#~ msgid "Please reload page and try again."
#~ msgstr "Please reload page and try again."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:682
#~ msgid "WebAuthn authenticator registered successfully"
#~ msgstr "WebAuthn authenticator registered successfully"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:683
#~ msgid "You can now use this authenticator for multi-factor authentication."
#~ msgstr "You can now use this authenticator for multi-factor authentication."
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:735
#~ msgid "Add Token"
#~ msgstr "Add Token"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:741
#~ msgid "Token is used - no actions"
#~ msgstr "Token is used - no actions"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/SecurityContent.tsx:761
#~ msgid "No tokens configured"
#~ msgstr "No tokens configured"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:61
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройки отображения"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:65
#~ msgid "bars"
#~ msgstr "bars"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:66
#~ msgid "oval"
#~ msgstr "oval"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:67
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:67
#~ msgid "dots"
#~ msgstr "dots"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:78
msgid "Use pseudo language"
msgstr "Использовать псевдолокализацию"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:81
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Theme"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:85
msgid "Color Mode"
msgstr "Цветовое оформление"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:87
#~ msgid "Primary color"
#~ msgstr "Primary color"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:96
msgid "Highlight color"
msgstr "Цвет выделения"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:110
msgid "Example"
msgstr "Пример"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:116
msgid "White color"
msgstr "Белый цвет"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:139
msgid "Black color"
msgstr "Черный цвет"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:162
msgid "Border Radius"
msgstr "Радиус границы"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:178
msgid "Loader"
msgstr "Значок загрузки"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:185
msgid "Bars"
msgstr "Полоски"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:186
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/UserThemePanel.tsx:187
msgid "Dots"
msgstr "Точки"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/useConfirm.tsx:93
#~ msgid "Reauthentication"
#~ msgstr "Reauthentication"
#: src/pages/Index/Settings/AccountSettings/useConfirm.tsx:109
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter.tsx:91
#~ msgid "Advanced Amininistrative Options for InvenTree"
#~ msgstr "Advanced Amininistrative Options for InvenTree"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/CurrencyManagementPanel.tsx:28
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:752
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/CurrencyManagementPanel.tsx:33
msgid "Rate"
msgstr "Курс"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/CurrencyManagementPanel.tsx:46
msgid "Exchange rates updated"
msgstr "Курсы обмена валют обновлены"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/CurrencyManagementPanel.tsx:53
msgid "Exchange rate update error"
msgstr "Ошибка обновления курсов обмена валют"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/CurrencyManagementPanel.tsx:63
msgid "Refresh currency exchange rates"
msgstr "Обновить курсы обмена валют"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/CurrencyManagementPanel.tsx:99
msgid "Last fetched"
msgstr "Последнее обновление"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/CurrencyManagementPanel.tsx:100
msgid "Base currency"
msgstr "Основная валюта"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/EmailManagementPanel.tsx:13
msgid "Email Messages"
msgstr "Сообщения электронной почты"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/HomePanel.tsx:22
#~ msgid "Active Alerts"
#~ msgstr "Active Alerts"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/HomePanel.tsx:27
#~ msgid "Inactive Alerts"
#~ msgstr "Inactive Alerts"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/HomePanel.tsx:36
msgid "System Status"
msgstr "Состояние системы"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/HomePanel.tsx:47
msgid "Admin Center Information"
msgstr "Информация об админ центре"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/HomePanel.tsx:53
msgid "The home panel (and the whole Admin Center) is a new feature starting with the new UI and was previously (before 1.0) not available."
msgstr "Домашняя панель (как и весь Центр администрирования) — это новая функция, появившаяся вместе с новым интерфейсом и ранее (до версии 1.0) была недоступна."
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/HomePanel.tsx:60
msgid "The admin center provides a centralized location for all administration functionality and is meant to replace all interaction with the (django) backend admin interface."
msgstr "Центр администрирования предоставляет единое место для всех административных функций и предназначен для полного замещения взаимодействия с административным интерфейсом (Django) бекэнда."
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/HomePanel.tsx:67
msgid "Please open feature requests (after checking the tracker) for any existing backend admin functionality you are missing in this UI. The backend admin interface should be used carefully and seldom."
msgstr "Пожалуйста, создавайте запросы на новые функции (после проверки трекера), если в данном интерфейсе вам не хватает какой-то функциональности административной панели бекэнда. Интерфейс административной панели бекэнда следует использовать осторожно и как можно реже."
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/HomePanel.tsx:85
msgid "Quick Actions"
msgstr "Быстрые действия"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:107
#~ msgid "User Management"
#~ msgstr "User Management"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:113
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:120
msgid "Users / Access"
msgstr "Пользователи / доступ"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:127
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Templates"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:134
msgid "Data Import"
msgstr "Импорт данных"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:140
msgid "Data Export"
msgstr "Экспорт данных"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:146
msgid "Barcode Scans"
msgstr "Сканирование штрихкодов"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:152
msgid "Background Tasks"
msgstr "Фоновые задачи"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:158
msgid "Error Reports"
msgstr "Отчёты об ошибках"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:164
msgid "Currencies"
msgstr "Курсы валют"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:170
#~ msgid "Location types"
#~ msgstr "Location types"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:181
msgid "Custom States"
msgstr "Пользовательские состояния"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:187
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UnitManagementPanel.tsx:57
msgid "Custom Units"
msgstr "Единицы измерения"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:195
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:313
#~ msgid "Part Parameters"
#~ msgstr "Part Parameters"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:200
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:328
msgid "Category Parameters"
msgstr "Параметры категории"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:219
msgid "Location Types"
msgstr "Типы мест хранения"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:226
#~ msgid "Add a new user"
#~ msgstr "Add a new user"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:233
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:52
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:323
msgid "Machines"
msgstr "Оборудование"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:245
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:257
msgid "Data Management"
msgstr "Управление данными"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:268
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:181
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:117
msgid "Reporting"
msgstr "Отчёты"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:273
msgid "PLM"
msgstr "PLM"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:283
msgid "Extend / Integrate"
msgstr "Расширения / интеграции"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/Index.tsx:297
msgid "Advanced Options"
msgstr "Расширенные настройки"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/LabelTemplatePanel.tsx:40
#~ msgid "Generated Labels"
#~ msgstr "Generated Labels"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:43
#~ msgid "Machine types"
#~ msgstr "Machine types"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:53
#~ msgid "Machine Error Stack"
#~ msgstr "Machine Error Stack"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:60
msgid "Machine Drivers"
msgstr "Драйверы машин"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:62
#~ msgid "There are no machine registry errors."
#~ msgstr "There are no machine registry errors."
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:68
msgid "Machine Types"
msgstr "Типы оборудования"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:76
msgid "Machine Errors"
msgstr "Ошибки оборудования"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:89
msgid "Registry Registry Errors"
msgstr "Ошибки реестра"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:92
msgid "There are machine registry errors"
msgstr "Есть ошибки реестра оборудования"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:98
msgid "Machine Registry Errors"
msgstr "Ошибки реестра оборудования"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:101
msgid "There are no machine registry errors"
msgstr "Нет ошибок реестра оборудования"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/MachineManagementPanel.tsx:122
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:502
msgid "Machine Settings"
msgstr "Настройки оборудования"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/PluginManagementPanel.tsx:33
#~ msgid "Plugin Error Stack"
#~ msgstr "Plugin Error Stack"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/PluginManagementPanel.tsx:45
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:195
msgid "Info"
msgstr "Информация"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/PluginManagementPanel.tsx:45
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warning"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/PluginManagementPanel.tsx:47
#~ msgid "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
#~ msgstr "Changing the settings below require you to immediately restart the server. Do not change this while under active usage."
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/PluginManagementPanel.tsx:49
msgid "External plugins are not enabled for this InvenTree installation."
msgstr "Сторонние плагины на разрешены для данной установки InvenTree."
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/PluginManagementPanel.tsx:76
msgid "Plugin Errors"
msgstr "Ошибки плагинов"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/ReportTemplatePanel.tsx:22
msgid "Page Size"
msgstr "Размер страницы"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/ReportTemplatePanel.tsx:25
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомный"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/ReportTemplatePanel.tsx:31
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/ReportTemplatePanel.tsx:37
msgid "Attach to Model"
msgstr "Прикрепить к модели"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/ReportTemplatePanel.tsx:55
#~ msgid "Generated Reports"
#~ msgstr "Generated Reports"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/StocktakePanel.tsx:25
#~ msgid "Stocktake Reports"
#~ msgstr "Stocktake Reports"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:32
msgid "Background worker running"
msgstr ""
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:35
#~ msgid "Background Worker Not Running"
#~ msgstr "Background Worker Not Running"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:38
msgid "Background worker not running"
msgstr "Фоновый процесс не запущен"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:42
msgid "The background task manager service is not running. Contact your system administrator."
msgstr "Служба управления фоновыми задачами не запущена. Обратитесь к системному администратору."
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:49
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:58
msgid "Pending Tasks"
msgstr "Ожидающие задачи"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:50
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:66
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:65
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задачи"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:51
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TaskManagementPanel.tsx:74
msgid "Failed Tasks"
msgstr "Невыполненные задачи"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TemplateManagementPanel.tsx:67
#~ msgid "Stock item"
#~ msgstr "Stock item"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TemplateManagementPanel.tsx:76
#~ msgid "Build line"
#~ msgstr "Build line"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TemplateManagementPanel.tsx:88
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Reports"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TemplateManagementPanel.tsx:99
#~ msgid "Purchase order"
#~ msgstr "Purchase order"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TemplateManagementPanel.tsx:108
#~ msgid "Sales order"
#~ msgstr "Sales order"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TemplateManagementPanel.tsx:117
#~ msgid "Return order"
#~ msgstr "Return order"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TemplateManagementPanel.tsx:145
#~ msgid "Tests"
#~ msgstr "Tests"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/TemplateManagementPanel.tsx:154
#~ msgid "Stock location"
#~ msgstr "Stock location"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UnitManagementPanel.tsx:21
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UnitManagementPanel.tsx:22
msgid "Dimensionless"
msgstr "Безразмерная"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UnitManagementPanel.tsx:65
msgid "All units"
msgstr "Все единицы измерения"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UserManagementPanel.tsx:31
msgid "Tokens"
msgstr "Токены"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UserManagementPanel.tsx:32
#~ msgid "Select settings relevant for user lifecycle. More available in"
#~ msgstr "Select settings relevant for user lifecycle. More available in"
#: src/pages/Index/Settings/AdminCenter/UserManagementPanel.tsx:37
#~ msgid "System settings"
#~ msgstr "System settings"
#: src/pages/Index/Settings/PluginSettingsGroup.tsx:119
msgid "The settings below are specific to each available plugin"
msgstr "Настройки ниже специфичны для каждого доступного плагина"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:46
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:82
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:97
msgid "Single Sign-On (SSO) Settings"
msgstr ""
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:115
msgid "Barcodes"
msgstr "Штрих-коды"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:118
#~ msgid "Physical Units"
#~ msgstr "Physical Units"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:119
#~ msgid "This panel is a placeholder."
#~ msgstr "This panel is a placeholder."
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:135
#~ msgid "Exchange Rates"
#~ msgstr "Exchange Rates"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:139
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:111
msgid "The settings below are specific to each available notification method"
msgstr "Настройки ниже специфичны для каждого доступного метода уведомлений"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:145
msgid "Pricing"
msgstr "Цены"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:172
#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Labels"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:224
msgid "Part Creation"
msgstr "Создание детали"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:266
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Срок хранения"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:275
msgid "Part Stocktake"
msgstr ""
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:285
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:296
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:541
msgid "Stock Tracking"
msgstr "Движение остатков"
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:313
msgid "External Build Orders"
msgstr ""
#: src/pages/Index/Settings/SystemSettings.tsx:317
#~ msgid "Switch to User Setting"
#~ msgstr "Switch to User Setting"
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:38
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:44
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:50
msgid "Display Options"
msgstr "Параметры отображения"
#: src/pages/Index/Settings/UserSettings.tsx:159
#~ msgid "Switch to System Setting"
#~ msgstr "Switch to System Setting"
#: src/pages/Logged-In.tsx:24
#~ msgid "Found an exsisting login - using it to log you in."
#~ msgstr "Found an exsisting login - using it to log you in."
#: src/pages/NotFound.tsx:20
#~ msgid "Sorry, this page is not known or was moved."
#~ msgstr "Sorry, this page is not known or was moved."
#: src/pages/NotFound.tsx:27
#~ msgid "Go to the start page"
#~ msgstr "Go to the start page"
#: src/pages/Notifications.tsx:44
#~ msgid "Delete Notifications"
#~ msgstr "Delete Notifications"
#: src/pages/Notifications.tsx:83
msgid "History"
msgstr "История"
#: src/pages/Notifications.tsx:91
msgid "Mark as unread"
msgstr "Пометить как непрочитанное"
#: src/pages/Notifications.tsx:146
#~ msgid "Delete notifications"
#~ msgstr "Delete notifications"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:71
msgid "No Required Items"
msgstr "Детали не требуются"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:73
msgid "This build order does not have any required items."
msgstr "Для заказа на сборку не требуется никаких деталей."
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:74
msgid "The assembled part may not have a Bill of Materials (BOM) defined, or the BOM is empty."
msgstr "У собираемой детали возможно не задана спецификация, или спецификация пустая."
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:80
#~ msgid "Build Status"
#~ msgstr "Build Status"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:121
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:705
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:115
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:120
msgid "BOM Not Validated"
msgstr "Спецификация не утверждена"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:123
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:707
msgid "The Bill of Materials for this assembly has not been validated."
msgstr ""
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:185
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:269
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:150
#~ msgid "View part barcode"
#~ msgstr "View part barcode"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:190
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:274
#~ msgid "Link custom barcode to part"
#~ msgstr "Link custom barcode to part"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:196
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:280
#~ msgid "Unlink custom barcode from part"
#~ msgstr "Unlink custom barcode from part"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:202
#~ msgid "Build Order updated"
#~ msgstr "Build Order updated"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:221
#~ msgid "Edit build order"
#~ msgstr "Edit build order"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:226
#~ msgid "Duplicate build order"
#~ msgstr "Duplicate build order"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:231
#~ msgid "Delete build order"
#~ msgstr "Delete build order"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:273
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:338
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:163
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:54
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:66
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:70
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:286
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:175
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:142
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:132
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:178
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:135
msgid "Custom Status"
msgstr "Пользовательский статус"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:295
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:789
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:158
#: src/tables/build/BuildOrderFilters.tsx:76
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:106
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:48
msgid "External"
msgstr "Сторонний"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:302
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:34
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:142
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:109
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:99
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:103
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:504
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:110
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:354
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:316
msgid "Parent Build"
msgstr "Родительский заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:327
msgid "Build Quantity"
msgstr "Количество производимых деталей"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:333
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:456
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:392
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:435
msgid "Can Build"
msgstr "Можно произвести"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:342
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:533
msgid "Completed Outputs"
msgstr "Завершённая продукция"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:347
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:727
#~ msgid "Test Statistics"
#~ msgstr "Test Statistics"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:359
#: src/tables/Filter.tsx:459
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:126
msgid "Issued By"
msgstr "Создал"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:368
#~ msgid "Reporting Actions"
#~ msgstr "Reporting Actions"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:374
#~ msgid "Print build report"
#~ msgstr "Print build report"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:385
msgid "Any location"
msgstr "Любое расположение"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:392
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:117
#: src/tables/stock/TransferOrderTable.tsx:109
msgid "Destination Location"
msgstr "Место назначения"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:408
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:98
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:41
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:151
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:432
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:76
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:394
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:495
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:468
msgid "Build Details"
msgstr "Сведения о заказе"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:474
msgid "Required Parts"
msgstr "Необходимые детали"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:486
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:417
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:259
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:316
#: src/tables/part/PartSalesAllocationsTable.tsx:71
msgid "Allocated Stock"
msgstr "Зарезервированные остатки"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:502
msgid "Consumed Stock"
msgstr "Израсходованные остатки"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:520
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Незавершённая продукция"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:548
msgid "External Orders"
msgstr "Сторонние заказы"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:562
msgid "Child Build Orders"
msgstr "Дочерние заказы на сборку"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:573
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:828
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:620
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:756
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:173
msgid "Test Results"
msgstr "Результаты тестов"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:616
msgid "Edit Build Order"
msgstr "Редактировать заказ на производство"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:638
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:150
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:167
msgid "Add Build Order"
msgstr "Создать заказ на сборку"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:648
msgid "Cancel Build Order"
msgstr "Отменить заказ для производства"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:650
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:437
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:442
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:475
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:408
msgid "Order cancelled"
msgstr "Заказ отменён"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:651
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:436
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:441
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:474
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:407
msgid "Cancel this order"
msgstr "Отменить заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:660
msgid "Hold Build Order"
msgstr "Отложить заказ на сборку"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:662
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:444
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:449
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:482
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:415
msgid "Place this order on hold"
msgstr "Отложите этот заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:663
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:445
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:450
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:483
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:416
msgid "Order placed on hold"
msgstr "Заказ отложен"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:668
msgid "Issue Build Order"
msgstr "Оформить заказ на сборку"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:670
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:428
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:433
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:466
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:399
msgid "Issue this order"
msgstr "Оформить данный заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:671
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:429
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:434
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:467
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:400
msgid "Order issued"
msgstr "Заказ оформлен"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:690
msgid "Complete Build Order"
msgstr "Завершить заказ на сборку"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:696
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:457
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:457
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:501
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:423
msgid "Mark this order as complete"
msgstr "Отметить данный заказ как завершённый"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:699
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:451
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:458
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:502
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:424
msgid "Order completed"
msgstr "Заказ завершён"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:726
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:480
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:485
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:537
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:449
msgid "Issue Order"
msgstr "Оформить заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:733
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:487
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:492
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:551
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:456
msgid "Complete Order"
msgstr "Завершить заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:752
msgid "Build Order Actions"
msgstr "Действия с заказом на сборку"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:757
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:510
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:515
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:575
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:479
msgid "Edit order"
msgstr "Редактировать заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:761
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:518
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:521
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:580
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:485
msgid "Duplicate order"
msgstr "Дублировать заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:765
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:521
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:526
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:583
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:490
msgid "Hold order"
msgstr "Отложить заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:770
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:526
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:531
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:588
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:495
msgid "Cancel order"
msgstr "Отменить заказ"
#: src/pages/build/BuildDetail.tsx:808
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:346
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:85
#: src/tables/part/PartBuildAllocationsTable.tsx:45
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:153
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:142
msgid "Build Order"
msgstr "Заказ на сборку"
#: src/pages/build/BuildIndex.tsx:23
#~ msgid "Build order created"
#~ msgstr "Build order created"
#: src/pages/build/BuildIndex.tsx:39
#~ msgid "New Build Order"
#~ msgstr "New Build Order"
#: src/pages/build/BuildIndex.tsx:80
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:291
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:102
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:129
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:158
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:179
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:208
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:113
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:153
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:180
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:200
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:242
msgid "Table View"
msgstr "В виде таблицы"
#: src/pages/build/BuildIndex.tsx:86
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:108
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:119
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:159
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:248
msgid "Calendar View"
msgstr "В виде календаря"
#: src/pages/build/BuildIndex.tsx:92
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:305
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:114
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:141
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:164
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:191
#: src/pages/purchasing/PurchasingIndex.tsx:214
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:125
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:165
#: src/pages/sales/SalesIndex.tsx:192
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:206
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:260
msgid "Parametric View"
msgstr "Параметрическое представление"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:108
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефона"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:115
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:122
msgid "Tax ID"
msgstr "Налоговый номер"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:132
msgid "Default Currency"
msgstr "Валюта по умолчанию"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:143
#: src/pages/company/ManufacturerDetail.tsx:8
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:103
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:272
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:155
#: src/tables/Filter.tsx:425
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:111
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:113
msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:149
#: src/pages/company/CustomerDetail.tsx:8
#: src/pages/part/pricing/SaleHistoryPanel.tsx:31
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:124
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:114
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:111
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:372
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:116
#: src/tables/sales/ReturnOrderParametricTable.tsx:25
#: src/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:64
#: src/tables/sales/SalesOrderParametricTable.tsx:25
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:125
#: src/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:87
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:197
msgid "Customer"
msgstr "Покупатель"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:175
#~ msgid "Edit company"
#~ msgstr "Edit company"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:182
msgid "Company Details"
msgstr "Сведения о компании"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:188
msgid "Supplied Parts"
msgstr "Поставляемые детали"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:189
#~ msgid "Delete company"
#~ msgstr "Delete company"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:195
msgid "Manufactured Parts"
msgstr "Детали производителя"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:242
msgid "Assigned Stock"
msgstr "Назначенный запас"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:289
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:92
msgid "Edit Company"
msgstr "Редактирование компании"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:297
msgid "Delete Company"
msgstr "Удалить компанию"
#: src/pages/company/CompanyDetail.tsx:312
msgid "Company Actions"
msgstr "Действия с компанией"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:77
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:92
msgid "Internal Part"
msgstr "Деталь"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:111
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Артикул производителя"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:128
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:116
msgid "External Link"
msgstr "Внешняя ссылка"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:147
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:235
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:653
msgid "Part Details"
msgstr "Сведения о детали"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:150
msgid "Manufacturer Details"
msgstr "Сведения о производителе"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:159
msgid "Manufacturer Part Details"
msgstr "Сведения о детали производителя"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:165
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:255
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:391
msgid "Received Stock"
msgstr "Полученные позиции"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:212
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:128
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr "Редактировать делать производителя"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:219
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:115
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:135
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:176
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr "Создать деталь производителя"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:231
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:146
msgid "Delete Manufacturer Part"
msgstr "Удалить деталь производителя"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:246
msgid "Manufacturer Part Actions"
msgstr "Действия с деталью производителя"
#: src/pages/company/ManufacturerPartDetail.tsx:281
#~ msgid "ManufacturerPart"
#~ msgstr "ManufacturerPart"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:107
#: src/tables/part/RelatedPartTable.tsx:83
msgid "Part Description"
msgstr "Описание детали"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:182
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:73
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:187
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:228
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:169
msgid "Pack Quantity"
msgstr "Количество в упаковке"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:207
msgid "Supplier Availability"
msgstr "Наличие у поставщика"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:215
msgid "Availability Updated"
msgstr "Наличие обновлено"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:240
msgid "Availability"
msgstr "Наличие"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:249
msgid "Supplier Part Details"
msgstr "Сведения о детали поставщика"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:282
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:113
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:239
msgid "Supplier Pricing"
msgstr "Цены закупок"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:316
msgid "Supplier Part Actions"
msgstr "Действия с деталью поставщика"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:340
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:283
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Редактировать деталь поставщика"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:348
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:308
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr "Удалить деталь поставщика"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:356
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:203
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:292
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "Создать деталь поставщика"
#: src/pages/company/SupplierPartDetail.tsx:396
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:940
msgid "No Stock"
msgstr "Нет на складе"
#: src/pages/core/CoreIndex.tsx:47
#: src/pages/core/GroupDetail.tsx:81
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:224
msgid "System Overview"
msgstr "Обзор системы"
#: src/pages/core/GroupDetail.tsx:45
msgid "Group Name"
msgstr "Название группы"
#: src/pages/core/GroupDetail.tsx:52
#: src/pages/core/GroupDetail.tsx:67
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:85
msgid "Group Details"
msgstr "Сведения о группе"
#: src/pages/core/GroupDetail.tsx:55
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:112
msgid "Group Roles"
msgstr "Роли группы"
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:175
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:621
msgid "User Information"
msgstr "Информация о пользователе"
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:176
msgid "User Permissions"
msgstr "Права пользователя"
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:178
msgid "User Profile"
msgstr "Профиль пользователя"
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:188
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:164
msgid "User Details"
msgstr "Сведения о пользователе"
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:206
msgid "Normal user"
msgstr "Обычный пользователь"
#: src/pages/core/UserDetail.tsx:206
#~ msgid "Basic user"
#~ msgstr "Basic user"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:105
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:112
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:335
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:63
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:108
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:121
msgid "Parent Category"
msgstr "Родительская категория"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:144
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:278
msgid "Subcategories"
msgstr "Подкатегории"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:151
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:152
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:91
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:43
msgid "Structural"
msgstr "Структура"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:157
msgid "Parent default location"
msgstr "Расположение по умолчанию"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:164
msgid "Default location"
msgstr "Место хранения по-умолчанию"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:173
#~ msgid "Top level part category"
#~ msgstr "Top level part category"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:181
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:249
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:125
msgid "Edit Part Category"
msgstr "Редактировать категорию деталей"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:190
msgid "Move items to parent category"
msgstr "Перенести элементы в родительскую категорию"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:194
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:305
msgid "Delete items"
msgstr "Удалить товар"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:202
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:254
msgid "Delete Part Category"
msgstr "Удалить категорию деталей"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:205
msgid "Parts Action"
msgstr "Действие с деталями"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:206
msgid "Action for parts in this category"
msgstr "Что делать с деталями этой категории"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:212
msgid "Child Categories Action"
msgstr "Действие с дочерними категориями"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:213
msgid "Action for child categories in this category"
msgstr "Что делать с дочерними категориями этой категории"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:245
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:146
msgid "Category Actions"
msgstr "Действия с категорией"
#: src/pages/part/CategoryDetail.tsx:271
msgid "Category Details"
msgstr "Сведения о категории"
#: src/pages/part/PartAllocationPanel.tsx:21
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:570
#: src/tables/part/PartTable.tsx:139
msgid "Build Order Allocations"
msgstr "Резервирование в заказах на сборку"
#: src/pages/part/PartAllocationPanel.tsx:31
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:585
#: src/tables/part/PartTable.tsx:147
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Резервирование в заказах на продажу"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:187
#~ msgid "Bill of materials scheduled for validation"
#~ msgstr "Bill of materials scheduled for validation"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:286
#~ msgid "Variant Stock"
#~ msgstr "Variant Stock"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:310
#~ msgid "Edit part"
#~ msgstr "Edit part"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:322
msgid "Variant of"
msgstr "Разновидность детали"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:322
#~ msgid "Duplicate part"
#~ msgstr "Duplicate part"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:327
#~ msgid "Delete part"
#~ msgstr "Delete part"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:330
msgid "Revision of"
msgstr "Ревизия"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:351
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:389
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:398
msgid "Default Location"
msgstr "Расположение по умолчанию"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:358
msgid "Category Default Location"
msgstr "Размещение категории по умолчанию"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:365
msgid "Units"
msgstr "Единица измерения"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:372
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:51
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:400
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:472
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:311
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:135
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:137
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:118
msgid "Available Stock"
msgstr "Доступно"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:406
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:368
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:273
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:179
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:160
msgid "On order"
msgstr "В заказе"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:413
msgid "Required for Orders"
msgstr "Требуется для заказов"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:424
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr "Зарезервировано в заказах на сборку"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:436
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr "Зарезервировано в заказах на продажу"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:463
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Минимальный запас"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:470
msgid "Maximum Stock"
msgstr ""
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:485
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:95
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:17
msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:491
msgid "Template Part"
msgstr "Шаблон детали"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:496
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:462
msgid "Assembled Part"
msgstr "Сборная деталь"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:501
msgid "Component Part"
msgstr "Компонент для сборки"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:506
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:447
msgid "Testable Part"
msgstr "Тестируемая деталь"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:510
#~ msgid "Stocktake By"
#~ msgstr "Stocktake By"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:512
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:452
msgid "Trackable Part"
msgstr "Отслеживаемая деталь"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:517
msgid "Purchaseable Part"
msgstr "Можно закупать"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:523
msgid "Saleable Part"
msgstr "Можно продавать"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:543
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:272
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:250
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:243
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:196
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:706
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата создания"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:548
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:638
#: src/tables/Filter.tsx:451
msgid "Created By"
msgstr "Создал"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:562
msgid "Default Expiry"
msgstr "Срок годности по умолчанию"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:567
msgid "days"
msgstr "дней"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:577
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:78
#: src/pages/part/pricing/VariantPricingPanel.tsx:95
#: src/tables/part/PartTable.tsx:197
msgid "Price Range"
msgstr "Ценовой диапазон"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:587
msgid "Latest Serial Number"
msgstr "Последний серийный номер"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:613
#~ msgid "Scheduling"
#~ msgstr "Scheduling"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:621
msgid "Select Part Revision"
msgstr "Выберите ревизию детали"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:678
msgid "Variants"
msgstr "Разновидности"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:685
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:551
msgid "Allocations"
msgstr "Резервирование"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:692
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Спецификация"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:698
#~ msgid "Default Supplier"
#~ msgstr "Default Supplier"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:721
msgid "Used In"
msgstr "Используется в"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:728
msgid "Part Pricing"
msgstr "Цены на деталь"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:812
msgid "Test Templates"
msgstr "Шаблоны тестов"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:839
msgid "Related Parts"
msgstr "Связанные детали"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:851
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:75
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:712
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:258
msgid "Part is Locked"
msgstr "Деталь заблокирована"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:856
msgid "Part parameters cannot be edited, as the part is locked"
msgstr "Параметры детали нельзя редактировать, поскольку деталь заблокирована"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:952
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:112
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:405
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:956
#~ msgid "Count part stock"
#~ msgstr "Count part stock"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:967
#~ msgid "Transfer part stock"
#~ msgstr "Transfer part stock"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:970
msgid "Deficit"
msgstr "Дефицит"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1010
#: src/tables/part/PartTable.tsx:278
#: src/tables/part/PartTable.tsx:332
msgid "Add Part"
msgstr "Создать деталь"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1024
msgid "Delete Part"
msgstr "Удалить деталь"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1033
msgid "Deleting this part cannot be reversed"
msgstr "Удаление этой детали нельзя отменить"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1096
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:932
msgid "Order"
msgstr "Закупить"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1097
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:933
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:815
msgid "Order Stock"
msgstr "Закупить на склад"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1109
msgid "Search by serial number"
msgstr "Поиск по серийному номеру"
#: src/pages/part/PartDetail.tsx:1117
#: src/tables/part/PartTable.tsx:389
msgid "Part Actions"
msgstr "Действия с деталью"
#: src/pages/part/PartIndex.tsx:29
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Categories"
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:72
msgid "No pricing data found for this part."
msgstr "Для этой детали не найдены данные о ценах."
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:87
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:332
msgid "Pricing Overview"
msgstr "Обзор цен"
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:93
msgid "Purchase History"
msgstr "История закупок"
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:107
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:211
msgid "Internal Pricing"
msgstr "Внутренние цены"
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:122
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:221
msgid "BOM Pricing"
msgstr "Цена по спецификации"
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:129
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:249
msgid "Variant Pricing"
msgstr "Цены вариантов"
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:141
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:258
msgid "Sale Pricing"
msgstr "Цены продаж"
#: src/pages/part/PartPricingPanel.tsx:147
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:267
msgid "Sale History"
msgstr "История продаж"
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:51
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:291
#~ msgid "Scheduled"
#~ msgstr "Scheduled"
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:95
#~ msgid "Quantity is speculative"
#~ msgstr "Quantity is speculative"
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:104
#~ msgid "No date available for provided quantity"
#~ msgstr "No date available for provided quantity"
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:108
#~ msgid "Date is in the past"
#~ msgstr "Date is in the past"
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:115
#~ msgid "Scheduled Quantity"
#~ msgstr "Scheduled Quantity"
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:242
#~ msgid "No information available"
#~ msgstr "No information available"
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:243
#~ msgid "There is no scheduling information available for the selected part"
#~ msgstr "There is no scheduling information available for the selected part"
#: src/pages/part/PartSchedulingDetail.tsx:278
#~ msgid "Expected Quantity"
#~ msgstr "Expected Quantity"
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:83
msgid "Edit Stocktake Entry"
msgstr "Редактировать запись инвентаризации"
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:91
msgid "Delete Stocktake Entry"
msgstr "Удалить запись инвентаризации"
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:109
msgid "Stocktake report scheduled for generation"
msgstr "Отчёт инвентаризации поставлен в очередь создания"
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:123
msgid "Stock Quantity"
msgstr "Количество на складе"
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:129
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:242
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:404
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:129
msgid "Stock Value"
msgstr "Стоимость склада"
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:201
msgid "Generate Stocktake Entry"
msgstr "Создать запись инвентаризации"
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:271
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:334
msgid "Minimum Value"
msgstr "Минимальное значение"
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:277
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:335
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимальное значение"
#: src/pages/part/PartStockHistoryDetail.tsx:304
msgid "Stocktake Entries"
msgstr "Записи инвентаризации"
#: src/pages/part/PartStocktakeDetail.tsx:104
#: src/tables/settings/StocktakeReportTable.tsx:72
#~ msgid "Stocktake report scheduled"
#~ msgstr "Stocktake report scheduled"
#: src/pages/part/PartStocktakeDetail.tsx:145
#: src/tables/settings/StocktakeReportTable.tsx:78
#~ msgid "New Stocktake Report"
#~ msgstr "New Stocktake Report"
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:64
msgid "Validating BOM"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:65
msgid "BOM validated"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:80
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:83
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:139
msgid "Validate BOM"
msgstr "Утвердить спецификацию"
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:84
msgid "Do you want to validate the bill of materials for this assembly?"
msgstr "Вы хотите утвердить спецификацию для данной сборочной детали?"
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:110
msgid "BOM Validated"
msgstr "Спецификация утверждена"
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:111
msgid "The Bill of Materials for this part has been validated"
msgstr "Спецификация этой детали утверждена"
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:116
msgid "The Bill of Materials for this part has previously been checked, but requires revalidation"
msgstr "Спецификация для этой детали ранее была проверена, но требует повторной проверки"
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:121
msgid "The Bill of Materials for this part has not yet been validated"
msgstr "Спецификация для этой детали не утверждена"
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:131
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:363
msgid "Compare Bill of Materials"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:159
msgid "Validated On"
msgstr "Дата утверждения"
#: src/pages/part/bom/BomActions.tsx:165
msgid "Validated By"
msgstr "Утвердил"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:35
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:492
msgid "Allow Variants"
msgstr "Разрешить разновидности"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:36
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:487
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:90
msgid "Inherited"
msgstr "Унаследовано"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:37
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:497
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:100
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:208
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:38
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:502
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:203
msgid "Consumable"
msgstr "Расходник"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:39
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:417
msgid "Setup Quantity"
msgstr "Количество для настройки"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:40
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:426
msgid "Attrition"
msgstr "Потери"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:41
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:434
msgid "Rounding Multiple"
msgstr "Кратность округления"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:181
msgid "No changes"
msgstr "Без изменений"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:183
msgid "Part removed from BOM"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:184
msgid "Part added to BOM"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:205
msgid "Changes"
msgstr "Изменения"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:371
msgid "Primary Assembly"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:375
msgid "Primary assembly for comparison"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:382
msgid "Select assembly to compare"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:383
msgid "Secondary Assembly"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:407
msgid "Display Mode"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:409
msgid "Select display mode for BOM comparison"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:413
msgid "Show all Parts"
msgstr "Показать все детали"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:414
msgid "Show different Parts"
msgstr "Показывать различные детали"
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:415
msgid "Show common Parts"
msgstr ""
#: src/pages/part/bom/BomCompare.tsx:423
msgid "Select an assembly to view Bill of Materials comparison"
msgstr ""
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:57
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:135
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:766
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:309
#: src/tables/general/ExtraLineItemTable.tsx:74
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:258
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:101
#: src/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:99
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:123
#: src/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:136
msgid "Total Price"
msgstr "Общая стоимость"
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:77
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:101
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:64
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:41
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:80
#: src/pages/part/pricing/VariantPricingPanel.tsx:35
#: src/pages/part/pricing/VariantPricingPanel.tsx:97
msgid "Minimum Price"
msgstr "Минимальная цена"
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:81
#: src/pages/part/pricing/VariantPricingPanel.tsx:43
#: src/pages/part/pricing/VariantPricingPanel.tsx:98
msgid "Maximum Price"
msgstr "Максимальная цена"
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:112
#~ msgid "Minimum Total Price"
#~ msgstr "Minimum Total Price"
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:117
#~ msgid "Maximum Total Price"
#~ msgstr "Maximum Total Price"
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:126
#: src/pages/part/pricing/PriceBreakPanel.tsx:173
#: src/pages/part/pricing/PurchaseHistoryPanel.tsx:71
#: src/pages/part/pricing/PurchaseHistoryPanel.tsx:126
#: src/pages/part/pricing/SupplierPricingPanel.tsx:66
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:392
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:299
#: src/tables/general/ExtraLineItemTable.tsx:66
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:254
#: src/tables/purchasing/SupplierPriceBreakTable.tsx:84
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:117
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:217
msgid "Pie Chart"
msgstr "Круговая диаграмма"
#: src/pages/part/pricing/BomPricingPanel.tsx:218
msgid "Bar Chart"
msgstr "Гистограмма"
#: src/pages/part/pricing/PriceBreakPanel.tsx:58
#: src/pages/part/pricing/PriceBreakPanel.tsx:111
#: src/tables/purchasing/SupplierPriceBreakTable.tsx:134
#: src/tables/purchasing/SupplierPriceBreakTable.tsx:162
msgid "Add Price Break"
msgstr "Создать цену со скидкой"
#: src/pages/part/pricing/PriceBreakPanel.tsx:71
#: src/tables/purchasing/SupplierPriceBreakTable.tsx:146
msgid "Edit Price Break"
msgstr "Редактировать цену со скидкой"
#: src/pages/part/pricing/PriceBreakPanel.tsx:81
#: src/tables/purchasing/SupplierPriceBreakTable.tsx:154
msgid "Delete Price Break"
msgstr "Удалить цену со скидкой"
#: src/pages/part/pricing/PriceBreakPanel.tsx:95
msgid "Price Break"
msgstr "Градация цены"
#: src/pages/part/pricing/PriceBreakPanel.tsx:171
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:74
msgid "Refreshing pricing data"
msgstr "Обновление данных о ценах"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:94
msgid "Pricing data updated"
msgstr "Данные о ценах обновлены"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:101
msgid "Failed to update pricing data"
msgstr "Ошибка обновления данных о ценах"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:129
msgid "Edit Pricing"
msgstr "Редактировать цены"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:141
msgid "Pricing Category"
msgstr "Категории цен"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:160
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:173
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:192
msgid "Override Pricing"
msgstr "Переопределённые цены"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:203
msgid "Overall Pricing"
msgstr "Общая цена"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:229
msgid "Purchase Pricing"
msgstr "Закупочные цены"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:288
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:311
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:289
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:280
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:428
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:101
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:250
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:156
msgid "Last Updated"
msgstr "Последнее обновление"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:292
msgid "Pricing Not Set"
msgstr "Цены не заданы"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:293
msgid "Pricing data has not been calculated for this part"
msgstr "Для этой детали цены рассчитывались"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:297
msgid "Pricing Actions"
msgstr "Действия с ценами"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:300
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:301
msgid "Refresh pricing data"
msgstr "Обновить данные о ценах"
#: src/pages/part/pricing/PricingOverviewPanel.tsx:316
msgid "Edit pricing data"
msgstr "Редактировать данные о ценах"
#: src/pages/part/pricing/PricingPanel.tsx:24
msgid "No data available"
msgstr "Нет данных"
#: src/pages/part/pricing/PricingPanel.tsx:65
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
#: src/pages/part/pricing/PricingPanel.tsx:66
msgid "No pricing data available"
msgstr "Нет данных о ценах"
#: src/pages/part/pricing/PricingPanel.tsx:77
msgid "Loading pricing data"
msgstr "Загрузка данных о ценах"
#: src/pages/part/pricing/PurchaseHistoryPanel.tsx:48
msgid "Purchase Price"
msgstr "Закупочная цена"
#: src/pages/part/pricing/SaleHistoryPanel.tsx:24
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Sale Order"
#: src/pages/part/pricing/SaleHistoryPanel.tsx:44
#: src/pages/part/pricing/SaleHistoryPanel.tsx:87
msgid "Sale Price"
msgstr "Цена продажи"
#: src/pages/part/pricing/SupplierPricingPanel.tsx:69
#: src/tables/purchasing/SupplierPriceBreakTable.tsx:75
msgid "Supplier Price"
msgstr "Цена у поставщика"
#: src/pages/part/pricing/VariantPricingPanel.tsx:29
#: src/pages/part/pricing/VariantPricingPanel.tsx:94
msgid "Variant Part"
msgstr "Разновидности детали"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:90
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Редактирование заказа на закупку"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:126
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:118
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:132
msgid "Add Purchase Order"
msgstr "Создать заказ на закупку"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:148
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Номер у поставщика"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:159
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:126
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:130
#~ msgid "Order Currency,"
#~ msgstr "Order Currency,"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:188
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:161
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:145
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:160
msgid "Completed Line Items"
msgstr "Завершенные позиции"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:197
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:269
msgid "Destination"
msgstr "Место хранения"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:203
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:168
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:162
msgid "Order Currency"
msgstr "Валюта заказа"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:207
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:183
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:191
#~ msgid "Created On"
#~ msgstr "Created On"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:209
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:175
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:168
msgid "Total Cost"
msgstr "Общая стоимость"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:238
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:216
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:209
msgid "Contact Email"
msgstr "Электронная почта контакта"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:246
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:224
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:217
msgid "Contact Phone"
msgstr "Телефон контакта"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:279
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:258
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:250
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:204
msgid "Issue Date"
msgstr "Дата оформления"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:304
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:282
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:273
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:228
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:714
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:120
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:106
msgid "Completion Date"
msgstr "Дата завершения"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:343
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:321
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:359
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:259
msgid "Order Details"
msgstr "Сведения о заказе"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:349
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:358
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:154
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:327
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:336
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:365
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:374
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:153
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:265
msgid "Line Items"
msgstr "Позиции"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:373
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:351
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:388
msgid "Extra Line Items"
msgstr "Дополнительные позиции"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:426
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr "Оформить заказ на закупку"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:434
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr "Отмена заказа на закупку"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:442
msgid "Hold Purchase Order"
msgstr "Отложить заказ на закупку"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:450
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr "Завершить заказ на закупку"
#: src/pages/purchasing/PurchaseOrderDetail.tsx:506
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:511
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:570
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:475
msgid "Order Actions"
msgstr "Действия с заказом"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:115
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:105
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:132
#: src/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:95
msgid "Customer Reference"
msgstr "Номер у клиента"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:196
msgid "Return Address"
msgstr "Обратный адрес"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:202
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:195
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:179
msgid "Not specified"
msgstr "Не указано"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:349
#~ msgid "Order canceled"
#~ msgstr "Order canceled"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:404
msgid "Edit Return Order"
msgstr "Редактировать заказ на возврат"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:422
#: src/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:115
#: src/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:129
msgid "Add Return Order"
msgstr "Создать заказ на возврат"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:431
msgid "Issue Return Order"
msgstr "Оформить заказ на возврат"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:439
msgid "Cancel Return Order"
msgstr "Отменить заказ на возврат"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:447
msgid "Hold Return Order"
msgstr "Отложить заказ на возврат"
#: src/pages/sales/ReturnOrderDetail.tsx:455
msgid "Complete Return Order"
msgstr "Завершить заказ на возврат"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:154
msgid "Completed Shipments"
msgstr "Доставлено"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:189
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:168
msgid "Shipping Address"
msgstr "Адрес доставки"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:326
msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Редактировать заказ на продажу"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:348
#: src/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:61
#: src/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:75
msgid "Add Sales Order"
msgstr "Создать заказ на продажу"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:406
#: src/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:105
msgid "Shipments"
msgstr "Доставка"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:464
msgid "Issue Sales Order"
msgstr "Оформить заказ на продажу"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:472
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr "Отменить заказ на продажу"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:480
msgid "Hold Sales Order"
msgstr "Отложить заказ на продажу"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:488
msgid "Ship Sales Order"
msgstr "Отгрузить заказ на продажу"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:490
msgid "Ship this order?"
msgstr "Отгрузить этот заказ?"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:491
msgid "Order shipped"
msgstr "Заказ отгружен"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:499
msgid "Complete Sales Order"
msgstr "Завершить заказ на продажу"
#: src/pages/sales/SalesOrderDetail.tsx:544
msgid "Ship Order"
msgstr "Отгрузить заказ"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:140
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:150
msgid "Shipment Reference"
msgstr "Референс отправления"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:146
msgid "Tracking Number"
msgstr "Номер отслеживания"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:154
msgid "Invoice Number"
msgstr "Номер счета"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:189
msgid "Allocated Items"
msgstr "Выбранные запасы"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:194
msgid "Checked By"
msgstr "Проверил"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:200
msgid "Not checked"
msgstr "Не проверено"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:206
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:722
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:181
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:184
msgid "Shipment Date"
msgstr "Дата отгрузки"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:211
#~ msgid "Assigned Items"
#~ msgstr "Assigned Items"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:214
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:188
msgid "Delivery Date"
msgstr "Дата доставки"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:253
msgid "Shipment Details"
msgstr "Данные отгрузки"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:297
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:402
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:98
msgid "Edit Shipment"
msgstr "Редактировать отправку"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:304
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:421
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:90
msgid "Cancel Shipment"
msgstr "Отменить отгрузку"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:334
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:122
msgid "Pending"
msgstr "В обработке"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:340
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:163
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:294
msgid "Checked"
msgstr "Проверено"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:346
msgid "Not Checked"
msgstr "Не проверено"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:352
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:170
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:299
msgid "Shipped"
msgstr "Отгружено"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:358
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:177
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:304
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:31
msgid "Delivered"
msgstr "Доставлено"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:373
msgid "Send Shipment"
msgstr "Отправить отгрузку"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:397
msgid "Shipment Actions"
msgstr "Действия с отгрузкой"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:406
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:407
msgid "Mark shipment as checked"
msgstr "Отметить отправку как проверенную"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:413
msgid "Uncheck"
msgstr "Снять отметку"
#: src/pages/sales/SalesOrderShipmentDetail.tsx:414
msgid "Mark shipment as unchecked"
msgstr "Отметить отправку как непроверенную"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:128
msgid "Parent Location"
msgstr "Родительское местоположение"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:146
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:192
msgid "Sublocations"
msgstr "Дочерние местоположения"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:164
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:57
msgid "Location Type"
msgstr "Тип места хранения"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:166
#~ msgid "Top level stock location"
#~ msgstr "Top level stock location"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:185
msgid "Location Details"
msgstr "Сведения о месте"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:243
#~ msgid "Child Locations Action"
#~ msgstr "Child Locations Action"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:268
msgid "Default Parts"
msgstr "Детали по умолчанию"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:280
#~ msgid "Locations Action"
#~ msgstr "Locations Action"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:292
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:454
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:124
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Редактировать место хранения"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:301
msgid "Move items to parent location"
msgstr "Переместить элементы в родительское местоположение"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:313
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:459
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Удалить место хранения"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:316
msgid "Items Action"
msgstr "Действия с элементами"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:318
msgid "Action for stock items in this location"
msgstr "Действия для складских элементов в этом месте"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:323
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:450
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:145
msgid "Location Actions"
msgstr "Действия с местом хранения"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:325
msgid "Action for child locations in this location"
msgstr "Действия для дочерних местоположений в этом месте"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:360
msgid "Scan Stock Item"
msgstr "Сканировать складской элемент"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:378
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:867
msgid "Scanned stock item into location"
msgstr "Сканированный элемент помещён в местоположение"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:384
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:873
msgid "Error scanning stock item"
msgstr "Ошибка при сканировании складского элемента"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:391
msgid "Scan Stock Location"
msgstr "Сканировать место хранения"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:403
msgid "Scanned stock location into location"
msgstr "Сканированное место хранения помещено в местоположение"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:409
msgid "Error scanning stock location"
msgstr "Ошибка при сканировании места хранения"
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:427
msgid "Scan in stock items"
msgstr ""
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:429
msgid "Scan item into this location"
msgstr ""
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:433
msgid "Scan in container"
msgstr ""
#: src/pages/stock/LocationDetail.tsx:435
msgid "Scan container into this location"
msgstr ""
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:149
msgid "Base Part"
msgstr "Базовая деталь"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:155
#~ msgid "Link custom barcode to stock item"
#~ msgstr "Link custom barcode to stock item"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:156
#~ msgid "Completed Tests"
#~ msgstr "Completed Tests"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:161
#~ msgid "Unlink custom barcode from stock item"
#~ msgstr "Unlink custom barcode from stock item"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:205
#~ msgid "Edit stock item"
#~ msgstr "Edit stock item"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:208
msgid "Previous serial number"
msgstr "Предыдущий серийный номер"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:217
#~ msgid "Delete stock item"
#~ msgstr "Delete stock item"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:230
msgid "Find serial number"
msgstr "Поиск по серийному номеру"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:236
msgid "Next serial number"
msgstr "Следующий серийный номер"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:274
msgid "Allocated to Orders"
msgstr "Зарезервировано в заказах"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:307
msgid "Installed In"
msgstr "Установлено в"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:327
msgid "Parent Item"
msgstr "Родительский элемент"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:331
msgid "Parent stock item"
msgstr "Запас-родитель"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:337
msgid "Consumed By"
msgstr "Израсходовано для"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:433
#~ msgid "Duplicate stock item"
#~ msgstr "Duplicate stock item"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:434
msgid "Last Stocktake"
msgstr "Последняя инвентаризация"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:535
msgid "Stock Details"
msgstr "Сведения о складе"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:571
#~ msgid "Test Data"
#~ msgstr "Test Data"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:603
msgid "Transfer Order Allocations"
msgstr ""
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:634
msgid "Installed Items"
msgstr "Установленные элементы"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:641
msgid "Child Items"
msgstr "Дочерние элементы"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:671
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:452
#~ msgid "Add stock"
#~ msgstr "Add stock"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:680
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:461
#~ msgid "Remove stock"
#~ msgstr "Remove stock"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:695
msgid "Edit Stock Item"
msgstr "Редактировать складскую позицию"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:698
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:481
#~ msgid "Transfer stock"
#~ msgstr "Transfer stock"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:715
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:757
msgid "Items Created"
msgstr "Созданные элементы"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:758
msgid "Created {n} stock items"
msgstr "Создано {n} складских позиций"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:762
#~ msgid "Return Stock Item"
#~ msgstr "Return Stock Item"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:765
#~ msgid "Return this item into stock. This will remove the customer assignment."
#~ msgstr "Return this item into stock. This will remove the customer assignment."
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:775
msgid "Delete Stock Item"
msgstr "Удалить складскую позицию"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:777
#~ msgid "Item returned to stock"
#~ msgstr "Item returned to stock"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:825
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr "Присвоить запасу серийный номер"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:841
msgid "Stock item serialized"
msgstr "Запасу присвоен серийный номер"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:849
msgid "Scan Into Location"
msgstr "Сканировать в местоположение"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:868
#~ msgid "Count stock"
#~ msgstr "Count stock"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:890
#~ msgid "Return from customer"
#~ msgstr "Return from customer"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:900
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Transfer"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:901
msgid "Scan into location"
msgstr "Сканировать в местоположение"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:903
msgid "Scan this item into a location"
msgstr "Отсканируйте этот элемент для помещения в местоположение"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:915
msgid "Stock Operations"
msgstr "Действия со складом"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:920
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:623
msgid "Serialize"
msgstr "Сериализовать"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:921
msgid "Serialize stock"
msgstr "Сериализовать запас"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:946
msgid "Stock Item Actions"
msgstr "Действия со складским элементом"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:950
#~ msgid "Assign to Customer"
#~ msgstr "Assign to Customer"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:951
#~ msgid "Assign to a customer"
#~ msgstr "Assign to a customer"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:957
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:958
msgid "Convert this stock item to a different part"
msgstr ""
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:1023
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:266
msgid "Stale"
msgstr "Залежалый"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:1029
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:260
msgid "Expired"
msgstr "Просрочен"
#: src/pages/stock/StockDetail.tsx:1035
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:317
msgid "Transferred Stock"
msgstr ""
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:370
msgid "Edit Transfer Order"
msgstr ""
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:388
#: src/tables/stock/TransferOrderTable.tsx:143
#: src/tables/stock/TransferOrderTable.tsx:154
msgid "Add Transfer Order"
msgstr ""
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:397
msgid "Issue Transfer Order"
msgstr ""
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:405
msgid "Cancel Transfer Order"
msgstr ""
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:413
msgid "Hold Transfer Order"
msgstr ""
#: src/pages/stock/TransferOrderDetail.tsx:421
msgid "Complete Transfer Order"
msgstr ""
#: src/states/IconState.tsx:47
#: src/states/IconState.tsx:77
msgid "Error loading icon package from server"
msgstr "Ошибка загрузки пакета значков с сервера"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:41
#~ msgid "Part is locked"
#~ msgstr "Part is locked"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:70
msgid "Part is not active"
msgstr "Деталь не активна"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:80
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr "Вы подписаны на получение уведомлений для этой детали"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:93
#~ msgid "No location set"
#~ msgstr "No location set"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:164
msgid "This stock item is in production"
msgstr "Складская позиция в процессе производства"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:171
msgid "This stock item has been assigned to a sales order"
msgstr "Складская позиция зарезервирована в заказе на продажу"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:178
msgid "This stock item has been assigned to a customer"
msgstr "Складская позиция передана клиенту"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:185
msgid "This stock item is installed in another stock item"
msgstr "Складская позиция установлена в другой складской позиции"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:192
msgid "This stock item has been consumed by a build order"
msgstr "Складская позиция израсходована в заказе на сборку"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:199
msgid "This stock item is unavailable"
msgstr "Этот складской элемент недоступен"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:205
msgid "This stock item has expired"
msgstr "Этот складской элемент просрочен"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:209
msgid "This stock item is stale"
msgstr "Этот складской элемент устарел"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:221
msgid "This stock item is over-allocated"
msgstr "Нехватает единиц товара на складе"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:229
msgid "This stock item is fully allocated"
msgstr "Складская позиция полностью зарезервирована"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:236
msgid "This stock item is partially allocated"
msgstr "Складская позиция частично зарезервирована"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:254
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:308
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:159
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:140
msgid "No stock available"
msgstr "Нет на складе"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:264
msgid "This stock item has been depleted"
msgstr "Этот складской элемент был израсходован"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:281
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:385
#: src/tables/part/PartTable.tsx:189
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:188
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:169
msgid "Stock Information"
msgstr "Информация о складе"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:544
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:712
msgid "Allocated Lines"
msgstr "Зарезервированные позиции"
#: src/tables/ColumnRenderers.tsx:773
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: src/tables/DownloadAction.tsx:13
#~ msgid "Excel"
#~ msgstr "Excel"
#: src/tables/DownloadAction.tsx:21
#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "CSV"
#: src/tables/DownloadAction.tsx:21
#~ msgid "Download selected data"
#~ msgstr "Download selected data"
#: src/tables/DownloadAction.tsx:22
#~ msgid "TSV"
#~ msgstr "TSV"
#: src/tables/DownloadAction.tsx:23
#~ msgid "Excel (.xlsx)"
#~ msgstr "Excel (.xlsx)"
#: src/tables/DownloadAction.tsx:24
#~ msgid "Excel (.xls)"
#~ msgstr "Excel (.xls)"
#: src/tables/DownloadAction.tsx:36
#~ msgid "Download Data"
#~ msgstr "Download Data"
#: src/tables/Filter.tsx:106
#~ msgid "Show overdue orders"
#~ msgstr "Show overdue orders"
#: src/tables/Filter.tsx:117
msgid "Has Batch Code"
msgstr "Есть код партии"
#: src/tables/Filter.tsx:118
msgid "Show items which have a batch code"
msgstr "Показать элементы, которым присвоен код партии"
#: src/tables/Filter.tsx:126
msgid "Filter items by batch code"
msgstr "Фильтр по коду партии"
#: src/tables/Filter.tsx:135
msgid "Show items which are in stock"
msgstr "Показать элементы, которые в наличии"
#: src/tables/Filter.tsx:142
msgid "Is Serialized"
msgstr "Есть серийный номер"
#: src/tables/Filter.tsx:143
msgid "Show items which have a serial number"
msgstr "Показать элементы, которым присвоен серийный номер"
#: src/tables/Filter.tsx:150
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:134
msgid "Serial"
msgstr "Серийный номер"
#: src/tables/Filter.tsx:151
msgid "Filter items by serial number"
msgstr "Фильтр по серийному номеру"
#: src/tables/Filter.tsx:159
msgid "Serial Below"
msgstr "Серийный номер меньше"
#: src/tables/Filter.tsx:160
msgid "Show items with serial numbers less than or equal to a given value"
msgstr "Показать элементы, у которых серийный номер меньше или равен заданному значению"
#: src/tables/Filter.tsx:168
msgid "Serial Above"
msgstr "Серийный номер больше"
#: src/tables/Filter.tsx:169
msgid "Show items with serial numbers greater than or equal to a given value"
msgstr "Показать элементы, у которых серийный номер больше или равен заданному значению"
#: src/tables/Filter.tsx:178
msgid "Assigned to me"
msgstr "Назначено мне"
#: src/tables/Filter.tsx:179
msgid "Show orders assigned to me"
msgstr "Показать заказы, назначенные мне"
#: src/tables/Filter.tsx:186
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:89
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:78
msgid "Outstanding"
msgstr "Незавершено"
#: src/tables/Filter.tsx:187
msgid "Show outstanding items"
msgstr "Показать незавершённые элементы"
#: src/tables/Filter.tsx:195
msgid "Show overdue items"
msgstr "Показать просроченные элементы"
#: src/tables/Filter.tsx:202
msgid "Minimum Date"
msgstr "Минимальная дата"
#: src/tables/Filter.tsx:203
msgid "Show items after this date"
msgstr "Показать элементы после указанной даты"
#: src/tables/Filter.tsx:211
msgid "Maximum Date"
msgstr "Максимальная дата"
#: src/tables/Filter.tsx:212
msgid "Show items before this date"
msgstr "Показать элементы до указанной даты"
#: src/tables/Filter.tsx:220
msgid "Created Before"
msgstr "Созданы до"
#: src/tables/Filter.tsx:221
msgid "Show items created before this date"
msgstr "Показать заказы, созданные до указанной даты"
#: src/tables/Filter.tsx:229
msgid "Created After"
msgstr "Созданы после"
#: src/tables/Filter.tsx:230
msgid "Show items created after this date"
msgstr "Показать заказы, созданные после указанной даты"
#: src/tables/Filter.tsx:238
msgid "Start Date Before"
msgstr "Начальная дата до"
#: src/tables/Filter.tsx:239
msgid "Show items with a start date before this date"
msgstr "Показать элементы, начальная дата которых раньше указанной"
#: src/tables/Filter.tsx:247
msgid "Start Date After"
msgstr "Начальная дата после"
#: src/tables/Filter.tsx:248
msgid "Show items with a start date after this date"
msgstr "Показать элементы, начальная дата которых после указанной"
#: src/tables/Filter.tsx:257
#: src/tables/stock/TransferOrderTable.tsx:81
msgid "Has Start Date"
msgstr "Есть начальная дата"
#: src/tables/Filter.tsx:258
msgid "Show items with a start date"
msgstr ""
#: src/tables/Filter.tsx:266
#: src/tables/stock/TransferOrderTable.tsx:75
msgid "Has Target Date"
msgstr "Есть целевая дата"
#: src/tables/Filter.tsx:267
msgid "Show items with a target date"
msgstr ""
#: src/tables/Filter.tsx:274
msgid "Target Date Before"
msgstr "Целевая дата до"
#: src/tables/Filter.tsx:275
msgid "Show items with a target date before this date"
msgstr "Показать элементы, целевая дата которых раньше указанной"
#: src/tables/Filter.tsx:283
msgid "Target Date After"
msgstr "Целевая дата после"
#: src/tables/Filter.tsx:284
msgid "Show items with a target date after this date"
msgstr "Показать элементы, целевая дата которых после указанной"
#: src/tables/Filter.tsx:292
msgid "Completed Before"
msgstr "Завершен до"
#: src/tables/Filter.tsx:293
msgid "Show items completed before this date"
msgstr "Показать заказы, завершенные до указанной даты"
#: src/tables/Filter.tsx:301
msgid "Completed After"
msgstr "Завершен после"
#: src/tables/Filter.tsx:302
msgid "Show items completed after this date"
msgstr "Показать заказы, завершенные после указанной даты"
#: src/tables/Filter.tsx:310
msgid "Updated After"
msgstr "Обновлены позже"
#: src/tables/Filter.tsx:311
msgid "Show items updated after this date"
msgstr "Показать элементы, которые обновлены позже указанной даты"
#: src/tables/Filter.tsx:311
#~ msgid "Show orders updated after this date"
#~ msgstr "Show orders updated after this date"
#: src/tables/Filter.tsx:319
msgid "Updated Before"
msgstr "Обновлены раньше"
#: src/tables/Filter.tsx:320
msgid "Show items updated before this date"
msgstr "Показать элементы, которые обновлены раньше указанной даты"
#: src/tables/Filter.tsx:320
#~ msgid "Show orders updated before this date"
#~ msgstr "Show orders updated before this date"
#: src/tables/Filter.tsx:332
msgid "Has Project Code"
msgstr "Указан код проекта"
#: src/tables/Filter.tsx:333
msgid "Show orders with an assigned project code"
msgstr "Показать заказы с указанным кодом проекта"
#: src/tables/Filter.tsx:342
msgid "Include Variants"
msgstr "Включая разновидности"
#: src/tables/Filter.tsx:343
msgid "Include results for part variants"
msgstr "Включить результаты для вариантов деталей"
#: src/tables/Filter.tsx:353
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:133
msgid "Filter by order status"
msgstr "Фильтр по статусу заказа"
#: src/tables/Filter.tsx:365
msgid "Filter by project code"
msgstr "Фильтр по коду проекта"
#: src/tables/Filter.tsx:398
msgid "Filter by responsible owner"
msgstr "Фильтр по ответственному"
#: src/tables/Filter.tsx:414
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:128
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:238
msgid "Filter by user"
msgstr "Фильтр по пользователю"
#: src/tables/Filter.tsx:426
msgid "Filter by manufacturer"
msgstr "Фильтр по производителю"
#: src/tables/Filter.tsx:439
msgid "Filter by supplier"
msgstr "Фильтр по поставщику"
#: src/tables/Filter.tsx:452
msgid "Filter by user who created the order"
msgstr "Фильтр по пользователю, который создал заказ"
#: src/tables/Filter.tsx:460
msgid "Filter by user who issued the order"
msgstr "Фильтр по пользователю, создавшему заказ"
#: src/tables/Filter.tsx:468
msgid "Filter by part category"
msgstr "Фильтр по категории"
#: src/tables/Filter.tsx:479
msgid "Filter by stock location"
msgstr "Фильтр по месту хранения"
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:97
msgid "Remove filter"
msgstr "Убрать фильтрацию"
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:143
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:145
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:192
msgid "Select filter value"
msgstr "Выберите значение фильтра"
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:157
msgid "Enter filter value"
msgstr "Введите значение фильтра"
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:179
msgid "Select date value"
msgstr "Выберите дату"
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:301
msgid "Select filter"
msgstr "Выбрать фильтр"
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:302
msgid "Filter"
msgstr "Отфильтровать"
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:354
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:263
msgid "Table Filters"
msgstr "Фильтр таблицы"
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:392
msgid "Add Filter"
msgstr "Добавить фильтр"
#: src/tables/FilterSelectDrawer.tsx:401
msgid "Clear Filters"
msgstr "Очистить фильтр"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:51
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:522
msgid "No records found"
msgstr "Записи не найдены"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:161
msgid "Error loading table options"
msgstr "Ошибка загрузки параметров таблицы"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:250
#~ msgid "Failed to load table options"
#~ msgstr "Failed to load table options"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:510
#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected records?"
#~ msgstr "Are you sure you want to delete the selected records?"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:535
#~ msgid "Deleted records"
#~ msgstr "Deleted records"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:536
#~ msgid "Records were deleted successfully"
#~ msgstr "Records were deleted successfully"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:545
#~ msgid "Failed to delete records"
#~ msgstr "Failed to delete records"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:552
#~ msgid "This action cannot be undone!"
#~ msgstr "This action cannot be undone!"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:567
msgid "Server returned incorrect data type"
msgstr "Сервер вернул неверный тип данных"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:594
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:595
#~ msgid "Print actions"
#~ msgstr "Print actions"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:600
msgid "Error loading table data"
msgstr "Ошибка загрузки данных таблицы"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:655
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:656
#~ msgid "Barcode actions"
#~ msgstr "Barcode actions"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:712
#~ msgid "Table filters"
#~ msgstr "Table filters"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:725
#~ msgid "Clear custom query filters"
#~ msgstr "Clear custom query filters"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:729
msgid "View details"
msgstr "Показать сведения"
#: src/tables/InvenTreeTable.tsx:732
msgid "View {model}"
msgstr "Просмотреть {model}"
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:107
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные элементы"
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:111
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные элементы?"
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:113
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:320
msgid "This action cannot be undone"
msgstr "Это действие нельзя будет отменить"
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:124
msgid "Items deleted"
msgstr "Элементы удалены"
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:129
msgid "Failed to delete items"
msgstr "Не удалось удалить элементы"
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:180
msgid "Custom table filters are active"
msgstr "Используется пользовательский фильтр таблицы"
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:206
#: src/tables/general/BarcodeScanTable.tsx:93
msgid "Delete selected records"
msgstr "Удалить выбранные записи"
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:226
msgid "Refresh data"
msgstr "Обновить данные"
#: src/tables/InvenTreeTableHeader.tsx:275
msgid "Active Filters"
msgstr "Активные фильтры"
#: src/tables/TableHoverCard.tsx:35
#~ msgid "item-{idx}"
#~ msgstr "item-{idx}"
#: src/tables/UploadAction.tsx:7
#~ msgid "Upload Data"
#~ msgstr "Upload Data"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:125
msgid "This BOM item is defined for a different parent"
msgstr "Эта позиция в спецификации унаследована от родительской детали"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:132
msgid "This BOM item has not been validated"
msgstr "Эта позиция в спецификации не утверждена"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:155
msgid "Part Information"
msgstr "Информация о детали"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:267
msgid "Substitutes"
msgstr "Замены"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:301
#~ msgid "Create BOM Item"
#~ msgstr "Create BOM Item"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:310
#~ msgid "Show asssmbled items"
#~ msgstr "Show asssmbled items"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:329
#: src/tables/part/PartTable.tsx:87
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:140
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:198
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:215
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:121
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:180
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:198
msgid "Virtual part"
msgstr "Виртуальная деталь"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:331
#~ msgid "Edit Bom Item"
#~ msgstr "Edit Bom Item"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:333
#~ msgid "Bom item updated"
#~ msgstr "Bom item updated"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:342
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:282
#: src/tables/part/PartTable.tsx:163
msgid "External stock"
msgstr "Сторонний склад"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:348
#~ msgid "Delete Bom Item"
#~ msgstr "Delete Bom Item"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:349
#~ msgid "Bom item deleted"
#~ msgstr "Bom item deleted"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:350
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:245
msgid "Includes substitute stock"
msgstr "Включает запас заменителей"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:351
#~ msgid "Are you sure you want to remove this BOM item?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove this BOM item?"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:354
#~ msgid "Validate BOM line"
#~ msgstr "Validate BOM line"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:359
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:255
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:165
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:146
msgid "Includes variant stock"
msgstr "Включает запас вариантов"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:376
#: src/tables/part/PartTable.tsx:132
msgid "Building"
msgstr "Сборка"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:427
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:498
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:542
msgid "Consumable item"
msgstr "Расходный материал"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:430
msgid "No available stock"
msgstr "Нет на складе"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:448
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:219
msgid "Show testable items"
msgstr "Показать тестируемые элементы"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:453
msgid "Show trackable items"
msgstr "Показать отслеживаемые позиции"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:457
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartParametricTable.tsx:42
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:154
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:259
msgid "Active Part"
msgstr "Активная деталь"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:458
msgid "Show active items"
msgstr "Показать активные"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:463
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:214
msgid "Show assembled items"
msgstr "Показать сборные детали"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:468
msgid "Show virtual items"
msgstr "Показать виртуальные элементы"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:473
msgid "Show items with available stock"
msgstr "Показать элементы, которые есть в наличии на складе"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:478
msgid "Show items on order"
msgstr "Показать элементы, которые находятся в заказе"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:482
msgid "Validated"
msgstr "Утверждено"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:483
msgid "Show validated items"
msgstr "Показать утверждённые элементы"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:488
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:91
msgid "Show inherited items"
msgstr "Показать элементы, которые унаследованы"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:493
msgid "Show items which allow variant substitution"
msgstr "Показать элементы, в которых разрешено использовать разновидности для замены"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:498
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:101
msgid "Show optional items"
msgstr "Показать необязательные элементы"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:503
msgid "Show consumable items"
msgstr "Показать элементы, которые являются расходниками"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:507
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:129
msgid "Has Pricing"
msgstr "Есть цена"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:508
msgid "Show items with pricing"
msgstr "Показать позиции с ценой"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:530
msgid "Import BOM Data"
msgstr "Импортировать данные спецификации"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:541
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:663
msgid "Add BOM Item"
msgstr "Создать позицию в спецификации"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:546
msgid "BOM item created"
msgstr "Создана позиция в спецификации"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:553
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:121
msgid "Edit BOM Item"
msgstr "Редактировать позицию спецификации"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:555
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:125
msgid "BOM item updated"
msgstr "Позиция в спецификации обновлена"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:562
msgid "Delete BOM Item"
msgstr "Удалить позицию в спецификации"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:563
msgid "BOM item deleted"
msgstr "Позиция в спецификации удалена"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:583
msgid "BOM item validated"
msgstr "Позиция в спецификации утверждена"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:592
msgid "Failed to validate BOM item"
msgstr "При утверждении позиции в спецификации произошла ошибка"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:604
msgid "View BOM"
msgstr "Показать спецификацию"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:615
msgid "Validate BOM Line"
msgstr "Утвердить позицию в спецификации"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:632
msgid "Edit Substitutes"
msgstr "Редактировать варианты замены"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:657
msgid "Add BOM Items"
msgstr "Добавить позиции спецификации"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:665
msgid "Add a single BOM item"
msgstr "Добавить одну позицию спецификации"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:669
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:202
#: src/tables/part/PartTable.tsx:429
msgid "Import from File"
msgstr "Импорт из файла"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:671
msgid "Import BOM items from a file"
msgstr "Импорт спецификации из файла"
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:679
msgid "Edit BOM"
msgstr ""
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:689
msgid "Finish Editing BOM"
msgstr ""
#: src/tables/bom/BomTable.tsx:717
msgid "Bill of materials cannot be edited, as the part is locked"
msgstr "Невозможно отредактировать спецификацию, поскольку деталь заблокирована"
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:46
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:213
#: src/tables/part/PartBuildAllocationsTable.tsx:60
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:23
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:195
msgid "Assembly"
msgstr "Сборная деталь"
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:96
msgid "Show locked assemblies"
msgstr ""
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:106
msgid "Show active assemblies"
msgstr "Показать активные сборки"
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:110
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:53
#: src/tables/part/PartVariantTable.tsx:30
msgid "Trackable"
msgstr "Отслеживаемая"
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:111
msgid "Show trackable assemblies"
msgstr "Показать отслеживаемые сборки"
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:159
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:166
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:203
msgid "Replace Component"
msgstr ""
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:160
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:169
msgid "This action cannot be easily undone, so please ensure you have selected the correct assemblies."
msgstr ""
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:172
msgid "The selected assemblies will be updated with the new component."
msgstr ""
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:177
msgid "No valid items selected"
msgstr ""
#: src/tables/bom/UsedInTable.tsx:179
msgid "Please select one or more valid assemblies to replace the component."
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:67
msgid "Allocated to Output"
msgstr "Зарезервировано"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:68
msgid "Show items allocated to a build output"
msgstr "Показать позиции, зарезервированные для продукции"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:73
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:197
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:140
#: src/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:100
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:101
#: src/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:101
#~ msgid "Include orders for part variants"
#~ msgstr "Include orders for part variants"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:97
#: src/tables/part/PartBuildAllocationsTable.tsx:84
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:132
#: src/tables/part/PartSalesAllocationsTable.tsx:67
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:123
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:145
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:107
msgid "Order Status"
msgstr "Статус заказа"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:164
#~ msgid "Edit Build Item"
#~ msgstr "Edit Build Item"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:166
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:682
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Редактировать распределение запаса"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:174
#~ msgid "Delete Build Item"
#~ msgstr "Delete Build Item"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:179
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:695
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:217
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:174
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr "Удалить распределённый запас"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:180
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:663
#~ msgid "Delete Stock Allocation"
#~ msgstr "Delete Stock Allocation"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:184
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:700
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:220
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:177
msgid "Are you sure you want to remove this allocated stock from the order?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот распределённый запас из заказа?"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:199
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:715
msgid "Consuming allocated stock"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:200
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:716
msgid "Stock consumed successfully"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:260
msgid "Consume"
msgstr "Израсходовать"
#: src/tables/build/BuildAllocatedStockTable.tsx:277
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:117
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:247
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:197
msgid "Remove allocated stock"
msgstr "Удалить распределённый запас"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:59
#~ msgid "Show lines with available stock"
#~ msgstr "Show lines with available stock"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:126
msgid "View Stock Item"
msgstr "Показать складскую позицию"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:189
msgid "Show fully allocated lines"
msgstr "Показать полностью распределённые строки"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:189
#~ msgid "Show allocated lines"
#~ msgstr "Show allocated lines"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:194
msgid "Show fully consumed lines"
msgstr "Показать полностью израсходованные строки"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:199
msgid "Show items with sufficient available stock"
msgstr "Показать элементы с достаточным доступным запасом"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:204
msgid "Show consumable lines"
msgstr "Показать строки расходных материалов"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:209
msgid "Show optional lines"
msgstr "Показать необязательные строки"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:218
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:47
msgid "Testable"
msgstr "Тестируемая"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:223
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:250
msgid "Tracked"
msgstr "Отслеживаемый"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:224
msgid "Show tracked lines"
msgstr "Показать отслеживаемые строки"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:229
msgid "Show items with stock on order"
msgstr "Показать элементы с запасом в заказе"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:264
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:171
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:152
msgid "In production"
msgstr "В производстве"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:292
msgid "Insufficient stock"
msgstr "Недостаточно запаса"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:377
msgid "Gets Inherited"
msgstr "Наследуется"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:390
msgid "Unit Quantity"
msgstr "Количество единиц"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:443
msgid "BOM Information"
msgstr "Информация о спецификации"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:517
#: src/tables/part/PartBuildAllocationsTable.tsx:102
msgid "Fully allocated"
msgstr "Полностью распределено"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:568
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:312
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:248
msgid "Create Build Order"
msgstr "Создать заказ на сборку"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:583
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:226
msgid "Allocating stock to build order"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:584
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:227
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:338
msgid "Stock allocation complete"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:585
#~ msgid "Auto allocation in progress"
#~ msgstr "Auto allocation in progress"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:594
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:602
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:856
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:250
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:534
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:369
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:440
msgid "Auto Allocate Stock"
msgstr "Автоматическое резервирование остатков"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:596
msgid "Auto-allocating stock for"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:596
msgid "selected line item(s)"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:598
#~ msgid "Automatically allocate stock to this build according to the selected options"
#~ msgstr "Automatically allocate stock to this build according to the selected options"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:603
msgid "Automatically allocate untracked BOM items to this build according to the selected options"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:648
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:662
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:805
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:909
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:445
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:450
msgid "Deallocate Stock"
msgstr "Отменить резервирование остатков"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:664
msgid "Deallocate all untracked stock for this build order"
msgstr "Начислить все неотслеживаемые запасы для этого заказа на сборку"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:666
msgid "Deallocate stock from the selected line item"
msgstr "Отменить резервирование остатков для выбранной позиции"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:670
msgid "Stock has been deallocated"
msgstr "Склад был распродан"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:825
msgid "Build Stock"
msgstr "Собрать"
#: src/tables/build/BuildLineTable.tsx:838
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:553
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:447
msgid "View Part"
msgstr "Показать деталь"
#: src/tables/build/BuildOrderFilters.tsx:77
msgid "Show external build orders"
msgstr "Показать сторонние заказы на сборку"
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:116
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:117
#~ msgid "Display recursive child orders"
#~ msgstr "Display recursive child orders"
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:121
#~ msgid "Show active orders"
#~ msgstr "Show active orders"
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:122
#~ msgid "Show overdue status"
#~ msgstr "Show overdue status"
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:127
#~ msgid "Show outstanding orders"
#~ msgstr "Show outstanding orders"
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:139
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderTable.tsx:71
#: src/tables/sales/ReturnOrderTable.tsx:62
#: src/tables/sales/SalesOrderTable.tsx:69
#~ msgid "Filter by whether the purchase order has a project code"
#~ msgstr "Filter by whether the purchase order has a project code"
#: src/tables/build/BuildOrderTable.tsx:179
#~ msgid "Filter by user who issued this order"
#~ msgstr "Filter by user who issued this order"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:102
msgid "Build Output Stock Allocation"
msgstr "Резервирование складских позиций для продукции"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:161
#~ msgid "Delete build output"
#~ msgstr "Delete build output"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:229
#~ msgid "Auto-allocation in progress"
#~ msgstr "Auto-allocation in progress"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:251
msgid "Automatically allocate tracked BOM items to this build according to the selected options"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:304
#~ msgid "Edit build output"
#~ msgstr "Edit build output"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:330
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:575
msgid "Add Build Output"
msgstr "Создать продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:333
msgid "Build output created"
msgstr "Продукция создана"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:355
msgid "Completing build outputs"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:356
msgid "Build outputs have been completed"
msgstr "Производство завершено"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:365
msgid "Scrapping build outputs"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:366
msgid "Build outputs have been scrapped"
msgstr "Продукция списана"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:375
msgid "Cancelling build outputs"
msgstr ""
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:376
msgid "Build outputs have been cancelled"
msgstr "Производство отменено"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:436
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:645
msgid "Edit Build Output"
msgstr "Редактировать продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:452
msgid "This action will deallocate all stock from the selected build output"
msgstr "Это действие отменит резервирование всех складских позиций для выбранной продукции"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:477
msgid "Serialize Build Output"
msgstr "Сериализовать продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:495
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:319
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:190
msgid "Filter by stock status"
msgstr "Фильтр по статусу склада"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:498
#~ msgid "View Build Output"
#~ msgstr "View Build Output"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:542
msgid "Complete selected outputs"
msgstr "Завершить выбранную продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:553
msgid "Scrap selected outputs"
msgstr "Списать выбранную продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:564
msgid "Cancel selected outputs"
msgstr "Отменить выбранную продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:595
msgid "Allocate"
msgstr "Зарезервировать"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:596
msgid "Allocate stock to build output"
msgstr "Зарезервировать остатки для выбранной продукции"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:609
msgid "Deallocate"
msgstr "Отменить резервирование"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:610
msgid "Deallocate stock from build output"
msgstr "Отменить резервирование остатков для выбранной продукции"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:624
msgid "Serialize build output"
msgstr "Сериализовать продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:635
msgid "Complete build output"
msgstr "Завершить продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:652
msgid "Scrap"
msgstr "Списать"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:653
msgid "Scrap build output"
msgstr "Списать продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:663
msgid "Cancel build output"
msgstr "Отменить продукцию"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:727
msgid "Required Tests"
msgstr "Обязательные тесты"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:803
msgid "External Build"
msgstr "Сторонняя сборка"
#: src/tables/build/BuildOutputTable.tsx:805
msgid "This build order is fulfilled by an external purchase order"
msgstr "Этот заказ на сборку выполнен внешними заказами на закупку"
#: src/tables/company/AddressTable.tsx:122
#: src/tables/company/AddressTable.tsx:187
msgid "Add Address"
msgstr "Добавить адрес"
#: src/tables/company/AddressTable.tsx:127
msgid "Address created"
msgstr "Адрес создан"
#: src/tables/company/AddressTable.tsx:136
msgid "Edit Address"
msgstr "Редактировать адрес"
#: src/tables/company/AddressTable.tsx:144
msgid "Delete Address"
msgstr "Удалить адрес"
#: src/tables/company/AddressTable.tsx:145
msgid "Are you sure you want to delete this address?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот адрес?"
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:71
#~ msgid "New Company"
#~ msgstr "New Company"
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:79
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:130
msgid "Add Company"
msgstr "Создать компанию"
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:102
#: src/tables/company/ParametricCompanyTable.tsx:20
msgid "Show active companies"
msgstr "Показать активные компании"
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:107
msgid "Show companies which are suppliers"
msgstr "Показать компании, которые являются поставщиками"
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:112
msgid "Show companies which are manufacturers"
msgstr "Показать компании, которые являются производителями"
#: src/tables/company/CompanyTable.tsx:117
msgid "Show companies which are customers"
msgstr "Показать компании, которые являются клиентами"
#: src/tables/company/ContactTable.tsx:99
msgid "Edit Contact"
msgstr "Редактировать контакт"
#: src/tables/company/ContactTable.tsx:106
msgid "Add Contact"
msgstr "Создать контакт"
#: src/tables/company/ContactTable.tsx:117
msgid "Delete Contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: src/tables/company/ContactTable.tsx:158
msgid "Add contact"
msgstr "Создать контакт"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:113
msgid "Uploading file {filename}"
msgstr "Загрузка файла {filename}"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:139
#~ msgid "File uploaded"
#~ msgstr "File uploaded"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:140
#~ msgid "File {0} uploaded successfully"
#~ msgstr "File {0} uploaded successfully"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:165
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:179
msgid "Uploading File"
msgstr "Загрузка файла"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:190
msgid "File Uploaded"
msgstr "Файл загружен"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:191
msgid "File {name} uploaded successfully"
msgstr "Файл {name} успешно загружен"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:207
msgid "File could not be uploaded"
msgstr "Файл не может быть загружен"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:254
#~ msgid "Upload attachment"
#~ msgstr "Upload attachment"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:267
msgid "Upload Attachment"
msgstr "Загрузить вложение"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:277
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Редактировать вложение"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:291
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Удалить вложение"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:301
msgid "Is Link"
msgstr "Это ссылка"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:302
msgid "Show link attachments"
msgstr "Показать вложения, которые являются ссылками"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:306
msgid "Is File"
msgstr "Это файл"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:307
msgid "Show file attachments"
msgstr "Показать вложения, которые являются файлами"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:311
msgid "Is Image"
msgstr ""
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:312
msgid "Show image attachments"
msgstr ""
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:321
msgid "Add attachment"
msgstr "Добавить вложение"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:332
msgid "Add external link"
msgstr "Добавить внешнюю ссылку"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:385
msgid "No attachments found"
msgstr "Вложений не найдено"
#: src/tables/general/AttachmentTable.tsx:424
msgid "Drag attachment file here to upload"
msgstr "Перетащите файл для загрузки"
#: src/tables/general/BarcodeScanTable.tsx:50
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: src/tables/general/BarcodeScanTable.tsx:75
msgid "View Item"
msgstr "Показать элемент"
#: src/tables/general/ExtraLineItemTable.tsx:97
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:297
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:403
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:85
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:186
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:251
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:404
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:263
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:317
msgid "Add Line Item"
msgstr "Создать позицию"
#: src/tables/general/ExtraLineItemTable.tsx:110
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:320
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:98
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:270
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:280
msgid "Edit Line Item"
msgstr "Редактировать позицию"
#: src/tables/general/ExtraLineItemTable.tsx:119
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:329
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:107
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:279
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:289
msgid "Delete Line Item"
msgstr "Удалить позицию"
#: src/tables/general/ExtraLineItemTable.tsx:157
msgid "Add Extra Line Item"
msgstr "Создать дополнительные позиции"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:88
msgid "Internal Units"
msgstr "Внутренние ед. измерения"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:108
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:123
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:262
msgid "Updated By"
msgstr "Кем обновлено"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:118
msgid "Show parameters for enabled templates"
msgstr "Показывать параметры для включённых шаблонов"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:124
msgid "Filter by user who last updated the parameter"
msgstr "Фильтр по пользователю, который последний обновил параметр"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:149
msgid "Import Parameters"
msgstr "Импортировать параметры"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:160
#: src/tables/general/ParametricDataTable.tsx:271
#: src/tables/general/ParametricDataTable.tsx:402
msgid "Add Parameter"
msgstr "Создать параметр"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:171
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:218
#: src/tables/general/ParametricDataTable.tsx:295
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Редактировать параметр"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:179
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:226
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Удалить параметр"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:187
msgid "Add Parameters"
msgstr "Добавить параметры"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:193
msgid "Create Parameter"
msgstr "Создать параметр"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:195
msgid "Create a new parameter"
msgstr "Создайте новый параметр"
#: src/tables/general/ParameterTable.tsx:204
msgid "Import parameters from a file"
msgstr "Импортировать параметры из файла"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:38
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:187
msgid "Add Parameter Template"
msgstr "Создать шаблон параметра"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:54
msgid "Duplicate Parameter Template"
msgstr "Дублировать шаблон параметра"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:68
msgid "Delete Parameter Template"
msgstr "Удалить шаблон параметра"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:75
msgid "Edit Parameter Template"
msgstr "Редактировать шаблон параметра"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:128
msgid "Checkbox"
msgstr "Чекбокс"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:129
msgid "Show checkbox templates"
msgstr "Показать шаблоны-переключатели"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:133
msgid "Has choices"
msgstr "Есть варианты"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:134
msgid "Show templates with choices"
msgstr "Показать шаблоны с вариантами"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:138
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:59
msgid "Has Units"
msgstr "Имеет единицу измерения"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:139
msgid "Show templates with units"
msgstr "Показать шаблоны с единицами измерения"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:144
msgid "Show enabled templates"
msgstr "Показывать включённые шаблоны"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:148
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:112
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:402
msgid "Model Type"
msgstr "Тип модели"
#: src/tables/general/ParameterTemplateTable.tsx:149
msgid "Filter by model type"
msgstr "Фильтровать по типу модели"
#: src/tables/general/ParametricDataTable.tsx:79
msgid "Click to edit"
msgstr "Нажмите для редактирования"
#: src/tables/general/ParametricDataTableFilters.tsx:36
msgid "True"
msgstr "Да"
#: src/tables/general/ParametricDataTableFilters.tsx:37
msgid "False"
msgstr "Нет"
#: src/tables/general/ParametricDataTableFilters.tsx:47
#: src/tables/general/ParametricDataTableFilters.tsx:80
msgid "Select a choice"
msgstr "Выберите вариант"
#: src/tables/general/ParametricDataTableFilters.tsx:100
msgid "Enter a value"
msgstr "Введите значение"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:133
msgid "Machine restarted"
msgstr "Оборудование перезагружено"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:235
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:297
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:729
msgid "Edit machine"
msgstr "Редактировать оборудование"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:235
#~ msgid "Are you sure you want to remove the machine \"{0}\"?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove the machine \"{0}\"?"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:249
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:301
msgid "Delete machine"
msgstr "Удалить оборудование"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:250
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:692
msgid "Machine successfully deleted."
msgstr "Оборудование успешно удалено."
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:255
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:697
msgid "Are you sure you want to remove this machine?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту машину?"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:285
msgid "Machine"
msgstr "Оборудование"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:290
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:568
msgid "Restart required"
msgstr "Требуется перезагрузка"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:291
#~ msgid "Machine information"
#~ msgstr "Machine information"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:294
msgid "Machine Actions"
msgstr "Действия с оборудованием"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:306
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузка"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:308
msgid "Restart machine"
msgstr "Перезагрузить оборудование"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:310
msgid "manual restart required"
msgstr "требуется ручная перезагрузка"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:315
#~ msgid "Machine Information"
#~ msgstr "Machine Information"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:343
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:353
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:804
msgid "Machine Type"
msgstr "Тип оборудования"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:366
msgid "Machine Driver"
msgstr "Драйвер оборудования"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:381
msgid "Initialized"
msgstr "Инициализировано"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:410
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:305
msgid "No errors reported"
msgstr "Ошибки не обнаружены"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:431
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:494
#~ msgid "Create machine"
#~ msgstr "Create machine"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:521
msgid "Driver Settings"
msgstr "Настройки драйвера"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:561
#~ msgid "Machine detail"
#~ msgstr "Machine detail"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:648
msgid "Add Machine"
msgstr "Создать оборудование"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:691
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:736
msgid "Delete Machine"
msgstr "Удалить машину"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:704
msgid "Edit Machine"
msgstr "Редактировать машину"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:718
msgid "Restart Machine"
msgstr "Перезапустить машину"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:749
msgid "Add machine"
msgstr "Создать оборудование"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:765
msgid "Machine Detail"
msgstr "Сведения об оборудовании"
#: src/tables/machine/MachineListTable.tsx:813
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:72
msgid "Driver Type"
msgstr "Тип драйвера"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:76
msgid "Builtin driver"
msgstr "Встроенный драйвер"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:99
#~ msgid "Machine type information"
#~ msgstr "Machine type information"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:126
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:129
msgid "Machine type not found."
msgstr "Тип оборудования не найден."
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:139
msgid "Machine Type Information"
msgstr "Информация о типе оборудования"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:148
#~ msgid "Available drivers"
#~ msgstr "Available drivers"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:154
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:253
msgid "Slug"
msgstr "Часть URL-адреса"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:165
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:274
msgid "Provider plugin"
msgstr "Плагин поставщика"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:177
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:286
msgid "Provider file"
msgstr "Файл поставщика"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:192
msgid "Available Drivers"
msgstr "Доступные драйверы"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:232
msgid "Machine driver not found."
msgstr "Драйвер оборудования не найден."
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:240
msgid "Machine driver information"
msgstr "Информация о драйвере оборудования"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:260
msgid "Machine type"
msgstr "Тип оборудования"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:338
#~ msgid "Machine type detail"
#~ msgstr "Machine type detail"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:348
#~ msgid "Machine driver detail"
#~ msgstr "Machine driver detail"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:360
msgid "Builtin type"
msgstr "Встроенный тип"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:369
msgid "Machine Type Detail"
msgstr "Сведения о типе оборудования"
#: src/tables/machine/MachineTypeTable.tsx:379
msgid "Machine Driver Detail"
msgstr "Сведения о драйвере оборудования"
#: src/tables/notifications/NotificationTable.tsx:26
msgid "Age"
msgstr "Срок"
#: src/tables/notifications/NotificationTable.tsx:37
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#: src/tables/notifications/NotificationTable.tsx:41
#: src/tables/plugin/PluginErrorTable.tsx:39
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:50
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/tables/part/ParametricPartTable.tsx:20
#~ msgid "Show active parts"
#~ msgstr "Show active parts"
#: src/tables/part/ParametricPartTable.tsx:25
#~ msgid "Show locked parts"
#~ msgstr "Show locked parts"
#: src/tables/part/ParametricPartTable.tsx:30
#~ msgid "Show assembly parts"
#~ msgstr "Show assembly parts"
#: src/tables/part/ParametricPartTable.tsx:82
#~ msgid "Edit parameter"
#~ msgstr "Edit parameter"
#: src/tables/part/ParametricPartTable.tsx:244
#~ msgid "Add Part Parameter"
#~ msgstr "Add Part Parameter"
#: src/tables/part/ParametricPartTable.tsx:258
#: src/tables/part/PartParameterTable.tsx:164
#: src/tables/part/PartParameterTable.tsx:187
#~ msgid "Edit Part Parameter"
#~ msgstr "Edit Part Parameter"
#: src/tables/part/PartBuildAllocationsTable.tsx:64
msgid "Assembly IPN"
msgstr "Внутренний артикул сборки"
#: src/tables/part/PartBuildAllocationsTable.tsx:73
msgid "Part IPN"
msgstr "Внутренний артикул детали"
#: src/tables/part/PartBuildAllocationsTable.tsx:91
msgid "Required Stock"
msgstr "Требуемый запас"
#: src/tables/part/PartBuildAllocationsTable.tsx:124
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:381
msgid "View Build Order"
msgstr "Показать заказ на сборку"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:52
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr "Вы подписаны на получение уведомлений для этой категории"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:86
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:35
msgid "Include Subcategories"
msgstr "Включая подкатегории"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:87
msgid "Include subcategories in results"
msgstr "Включить подкатегории в результаты"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:92
msgid "Show structural categories"
msgstr "Показать категории, которые являются структурами"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:97
msgid "Show categories to which the user is subscribed"
msgstr "Показать категории, на которые пользователь подписан"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:106
msgid "New Part Category"
msgstr "Создать категорию деталей"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:133
msgid "Set Parent Category"
msgstr "Задать родительскую категорию"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:151
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:150
msgid "Set Parent"
msgstr "Установить родителя"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:153
msgid "Set parent category for the selected items"
msgstr "Задать родительскую категорию для выбранных элементов"
#: src/tables/part/PartCategoryTable.tsx:164
msgid "Add Part Category"
msgstr "Создать категорию деталей"
#: src/tables/part/PartCategoryTemplateTable.tsx:49
#: src/tables/part/PartCategoryTemplateTable.tsx:143
msgid "Add Category Parameter"
msgstr "Создать параметр категории"
#: src/tables/part/PartCategoryTemplateTable.tsx:57
msgid "Edit Category Parameter"
msgstr "Редактировать параметр категории"
#: src/tables/part/PartCategoryTemplateTable.tsx:65
msgid "Delete Category Parameter"
msgstr "Удалить параметр категории"
#: src/tables/part/PartCategoryTemplateTable.tsx:93
#~ msgid "[{0}]"
#~ msgstr "[{0}]"
#: src/tables/part/PartParameterTable.tsx:148
#~ msgid "New Part Parameter"
#~ msgstr "New Part Parameter"
#: src/tables/part/PartParameterTable.tsx:173
#: src/tables/part/PartParameterTable.tsx:195
#~ msgid "Delete Part Parameter"
#~ msgstr "Delete Part Parameter"
#: src/tables/part/PartParameterTable.tsx:213
#~ msgid "Add parameter"
#~ msgstr "Add parameter"
#: src/tables/part/PartParameterTemplateTable.tsx:141
#~ msgid "Add parameter template"
#~ msgstr "Add parameter template"
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:79
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:193
msgid "Total Quantity"
msgstr "Общее количество"
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:123
msgid "Show pending orders"
msgstr "Показать ожидающие заказы"
#: src/tables/part/PartPurchaseOrdersTable.tsx:128
msgid "Show received items"
msgstr "Показать полученные элементы"
#: src/tables/part/PartSalesAllocationsTable.tsx:88
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:258
msgid "View Sales Order"
msgstr "Показать заказ на продажу"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:109
msgid "Minimum stock"
msgstr "Минимальный запас"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:119
msgid "Maximum stock"
msgstr ""
#: src/tables/part/PartTable.tsx:258
msgid "Import Parts"
msgstr "Импортировать детали"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:287
#~ msgid "Not Virtual"
#~ msgstr "Not Virtual"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:322
#~ msgid "Has Stocktake"
#~ msgstr "Has Stocktake"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:323
#~ msgid "Filter by parts which have stocktake information"
#~ msgstr "Filter by parts which have stocktake information"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:347
#: src/tables/part/PartTable.tsx:395
msgid "Set Category"
msgstr "Выбрать категорию"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:397
msgid "Set category for selected parts"
msgstr "Выбрать категорию для выбранных деталей"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:407
msgid "Order selected parts"
msgstr "Закупить выбранные детали"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:417
msgid "Add Parts"
msgstr "Добавить детали"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:423
msgid "Create Part"
msgstr "Создать деталь"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:425
msgid "Create a new part"
msgstr "Создать новую деталь"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:431
msgid "Import parts from a file"
msgstr "Иморт деталей из файла"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:436
msgid "Import from Supplier"
msgstr "Импорт от поставщика"
#: src/tables/part/PartTable.tsx:438
msgid "Import parts from a supplier plugin"
msgstr "Импортировать детали из плагина поставщика"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:12
msgid "Filter by part active status"
msgstr "Показать детали с активным статусом"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:18
msgid "Filter by part locked status"
msgstr "Показать детали с заблокированным статусом"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:24
msgid "Filter by assembly attribute"
msgstr "Показать сборные детали"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:29
msgid "BOM Valid"
msgstr "Спецификация действительна"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:30
msgid "Filter by parts with a valid BOM"
msgstr "Фильтр по деталям с действительной спецификацией"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:36
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Включить детали в подкатегориях"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:42
msgid "Filter by component attribute"
msgstr "Показать детали, которые могут быть компонентом для сборки"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:48
msgid "Filter by testable attribute"
msgstr "Показать тестируемые детали"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:54
msgid "Filter by trackable attribute"
msgstr "Фильтр по отслеживаемому атрибуту"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:60
msgid "Filter by parts which have units"
msgstr "Фильтр по деталям, в которых задана единица измерения"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:65
msgid "Has IPN"
msgstr "Есть внутренний артикул"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:66
msgid "Filter by parts which have an internal part number"
msgstr "Показать детали с заданным внутренним артикулом"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:71
msgid "Has Stock"
msgstr "Есть запас"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:72
msgid "Filter by parts which have stock"
msgstr "Фильтр по деталям, имеющим запас"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:78
msgid "Filter by parts which have low stock"
msgstr "Показать детали с низким складским запасом"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:84
msgid "Filter by parts which have high stock"
msgstr ""
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:89
msgid "Purchaseable"
msgstr "Можно закупать"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:90
msgid "Filter by parts which are purchaseable"
msgstr "Показать детали, которые можно закупать"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:95
msgid "Salable"
msgstr "Можно продавать"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:96
msgid "Filter by parts which are salable"
msgstr "Показать детали, которые можно продавать"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:102
msgid "Filter by parts which are virtual"
msgstr "Показать виртуальные детали"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:107
msgid "Is Template"
msgstr "Шаблон"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:108
msgid "Filter by parts which are templates"
msgstr "Показать шаблоны деталей"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:113
msgid "Is Variant"
msgstr "Разновидности"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:114
msgid "Filter by parts which are variants"
msgstr "Показать детали, которые являются разновидностями"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:119
msgid "Is Revision"
msgstr "Является ревизией"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:120
msgid "Filter by parts which are revisions"
msgstr "Фильтр по деталям, которые являются ревизиями"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:124
msgid "Has Revisions"
msgstr "Есть ревизии"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:125
msgid "Filter by parts which have revisions"
msgstr "Фильтр по деталям, которые имеют ревизии"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:130
msgid "Filter by parts which have pricing information"
msgstr "Фильтр по деталям, которые имеют ценовую информацию"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:136
msgid "Filter by parts which have available stock"
msgstr "Фильтр по деталям, которые имеют доступный запас"
#: src/tables/part/PartTableFilters.tsx:142
msgid "Filter by parts to which the user is subscribed"
msgstr "Показать детали, на которые пользователь подписан"
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:103
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:181
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:329
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:343
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:296
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:369
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:430
msgid "Add Test Result"
msgstr "Добавить результат тестирования"
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:110
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:298
msgid "Test result added"
msgstr "Результат тестирования добавлен"
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:142
msgid "Add Test Results"
msgstr "Добавить результаты теста"
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:152
msgid "Test results added"
msgstr "Результаты теста добавлены"
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:180
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:197
msgid "No Result"
msgstr "Нет результатов"
#: src/tables/part/PartTestResultTable.tsx:307
msgid "Show build outputs currently in production"
msgstr "Показать продукцию, находящуюся в производстве"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:56
msgid "Test is defined for a parent template part"
msgstr "Тест определён в шаблонах тестов родителя"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:70
msgid "Template Details"
msgstr "Сведения о шаблоне"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:80
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:113
msgid "Show required tests"
msgstr "Показать необходимые тесты"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:118
msgid "Show enabled tests"
msgstr "Показать активные тесты"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:122
msgid "Requires Value"
msgstr "Требуется значение"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:123
msgid "Show tests that require a value"
msgstr "Показать тесты, в которых требуется значение"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:127
msgid "Requires Attachment"
msgstr "Требуются вложения"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:128
msgid "Show tests that require an attachment"
msgstr "Показать тесты, в которых требуется вложение"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:132
msgid "Include Inherited"
msgstr "Включая унаследованные"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:133
msgid "Show tests from inherited templates"
msgstr "Показать унаследованные тесты"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:137
msgid "Has Results"
msgstr "Есть результат"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:138
msgid "Show tests which have recorded results"
msgstr "Показать тесты, в которых есть записанные результаты"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:160
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:243
msgid "Add Test Template"
msgstr "Создать шаблон теста"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:176
msgid "Edit Test Template"
msgstr "Редактировать шаблон теста"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:187
msgid "Delete Test Template"
msgstr "Удалить шаблон теста"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:189
msgid "This action cannot be reversed"
msgstr "Это действие нельзя будет отменить"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:191
msgid "Any tests results associated with this template will be deleted"
msgstr "Все результаты тестов, связанные с этим шаблоном будут удалены"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:209
msgid "View Parent Part"
msgstr "Показать родительскую деталь"
#: src/tables/part/PartTestTemplateTable.tsx:263
msgid "Part templates cannot be edited, as the part is locked"
msgstr "Шаблоны нельзя редактировать, поскольку деталь заблокирована"
#: src/tables/part/PartThumbTable.tsx:123
msgid "Image updated"
msgstr "Изображение обновлено"
#: src/tables/part/PartThumbTable.tsx:124
msgid "The image has been updated successfully"
msgstr "Изображение успешно обновлено"
#: src/tables/part/PartThumbTable.tsx:233
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/tables/part/PartVariantTable.tsx:16
msgid "Show active variants"
msgstr "Показать активные варианты"
#: src/tables/part/PartVariantTable.tsx:20
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: src/tables/part/PartVariantTable.tsx:21
msgid "Show template variants"
msgstr "Показать шаблонные варианты"
#: src/tables/part/PartVariantTable.tsx:26
msgid "Show virtual variants"
msgstr "Показать виртуальные варианты"
#: src/tables/part/PartVariantTable.tsx:31
msgid "Show trackable variants"
msgstr "Показать отслеживаемые варианты"
#: src/tables/part/RelatedPartTable.tsx:105
#: src/tables/part/RelatedPartTable.tsx:138
msgid "Add Related Part"
msgstr "Создать связанную деталь"
#: src/tables/part/RelatedPartTable.tsx:109
#~ msgid "Add related part"
#~ msgstr "Add related part"
#: src/tables/part/RelatedPartTable.tsx:120
msgid "Delete Related Part"
msgstr "Удалить связанную деталь"
#: src/tables/part/RelatedPartTable.tsx:127
msgid "Edit Related Part"
msgstr "Редактировать связанную деталь"
#: src/tables/part/SelectionListTable.tsx:64
#: src/tables/part/SelectionListTable.tsx:115
msgid "Add Selection List"
msgstr "Создать список выбора"
#: src/tables/part/SelectionListTable.tsx:76
msgid "Edit Selection List"
msgstr "Редактировать список выбора"
#: src/tables/part/SelectionListTable.tsx:84
msgid "Delete Selection List"
msgstr "Удалить список выбора"
#: src/tables/plugin/PluginErrorTable.tsx:31
msgid "Stage"
msgstr "Этап"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:43
msgid "Plugin is active"
msgstr "Плагин активен"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:49
msgid "Plugin is inactive"
msgstr "Плагин неактивен"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:56
msgid "Plugin is not installed"
msgstr "Плагин не установлен"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:78
#: src/tables/settings/ExportSessionTable.tsx:33
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:95
#~ msgid "Plugin with key {pluginKey} not found"
#~ msgstr "Plugin with key {pluginKey} not found"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:97
#~ msgid "An error occurred while fetching plugin details"
#~ msgstr "An error occurred while fetching plugin details"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:106
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:430
msgid "Mandatory"
msgstr "Обязательно"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:113
#~ msgid "Plugin with id {id} not found"
#~ msgstr "Plugin with id {id} not found"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:120
msgid "Description not available"
msgstr "Описание недоступно"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:122
#~ msgid "Plugin information"
#~ msgstr "Plugin information"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:134
#~ msgid "Plugin Actions"
#~ msgstr "Plugin Actions"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:138
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:141
#~ msgid "Edit plugin"
#~ msgstr "Edit plugin"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:152
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:153
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Reload"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:159
msgid "Confirm plugin activation"
msgstr "Подтвердите активацию плагина"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:160
msgid "Confirm plugin deactivation"
msgstr "Подтвердите деактивацию плагина"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:163
#~ msgid "Package information"
#~ msgstr "Package information"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:165
msgid "The selected plugin will be activated"
msgstr "Выбранный плагин будет активирован"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:166
msgid "The selected plugin will be deactivated"
msgstr "Выбранный плагин будет деактивирован"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:184
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивировать"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:197
#~ msgid "Plugin settings"
#~ msgstr "Plugin settings"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:198
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:199
msgid "Activate selected plugin"
msgstr "Активировать выбранный плагин"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:211
msgid "Update selected plugin"
msgstr "Обновить выбранный плагин"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:229
#: src/tables/stock/InstalledItemsTable.tsx:98
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:230
msgid "Uninstall selected plugin"
msgstr "Удалить выбранный плагин"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:248
msgid "Delete selected plugin configuration"
msgstr "Удалить конфигурацию выбранного плагина"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:264
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Активировать плагин"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:264
msgid "Deactivate Plugin"
msgstr ""
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:271
msgid "The plugin was activated"
msgstr "Плагин был активирован"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:272
msgid "The plugin was deactivated"
msgstr "Плагин был деактивирован"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:280
#~ msgid "Install plugin"
#~ msgstr "Install plugin"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:285
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:377
msgid "Install Plugin"
msgstr "Установить плагин"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:298
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:299
msgid "Plugin installed successfully"
msgstr "Плагин успешно установлен"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:304
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Удалить плагин"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:308
#~ msgid "This action cannot be undone."
#~ msgstr "This action cannot be undone."
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:316
msgid "Confirm plugin uninstall"
msgstr "Подтвердите удаление плагина"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:319
msgid "The selected plugin will be uninstalled."
msgstr "Выбранный плагин будет удалён."
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:324
msgid "Plugin uninstalled successfully"
msgstr "Плагин успешно удалён"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:332
msgid "Delete Plugin"
msgstr "Удалить плагин"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:333
msgid "Deleting this plugin configuration will remove all associated settings and data. Are you sure you want to delete this plugin?"
msgstr "Удаление этого плагина приведет к удалению всех связанных настроек и данных. Вы уверены, что хотите удалить этот плагин?"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:346
msgid "Plugins reloaded"
msgstr "Плагины перезагружены"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:347
msgid "Plugins were reloaded successfully"
msgstr "Плагины были успешно перезагружены"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:354
#~ msgid "The following plugin will be activated"
#~ msgstr "The following plugin will be activated"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:355
#~ msgid "The following plugin will be deactivated"
#~ msgstr "The following plugin will be deactivated"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:370
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Перезагрузить плагины"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:376
#~ msgid "Activating plugin"
#~ msgstr "Activating plugin"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:376
#~ msgid "Deactivating plugin"
#~ msgstr "Deactivating plugin"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:392
#~ msgid "Plugin updated"
#~ msgstr "Plugin updated"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:393
msgid "Plugin Detail"
msgstr "Сведения о плагине"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:403
#~ msgid "Error updating plugin"
#~ msgstr "Error updating plugin"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:435
msgid "Sample"
msgstr "Пример"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:440
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:234
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: src/tables/plugin/PluginListTable.tsx:615
#~ msgid "Plugin detail"
#~ msgstr "Plugin detail"
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartParameterTable.tsx:60
#~ msgid "Parameter updated"
#~ msgstr "Parameter updated"
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartParameterTable.tsx:73
#~ msgid "Parameter deleted"
#~ msgstr "Parameter deleted"
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartParameterTable.tsx:74
#~ msgid "Are you sure you want to delete this parameter?"
#~ msgstr "Are you sure you want to delete this parameter?"
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartParametricTable.tsx:31
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:100
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:122
msgid "MPN"
msgstr "Артикул производителя"
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartParametricTable.tsx:43
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:155
msgid "Show manufacturer parts for active internal parts."
msgstr "Показать части производителя для активных внутренних деталей."
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartParametricTable.tsx:48
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:160
msgid "Active Manufacturer"
msgstr "Активный производитель"
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartParametricTable.tsx:49
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:162
msgid "Show manufacturer parts for active manufacturers."
msgstr "Показать части производителя для активных производителей."
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:63
#~ msgid "Create Manufacturer Part"
#~ msgstr "Create Manufacturer Part"
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:100
#~ msgid "Manufacturer part updated"
#~ msgstr "Manufacturer part updated"
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:112
#~ msgid "Manufacturer part deleted"
#~ msgstr "Manufacturer part deleted"
#: src/tables/purchasing/ManufacturerPartTable.tsx:114
#~ msgid "Are you sure you want to remove this manufacturer part?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove this manufacturer part?"
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:109
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:397
msgid "Import Line Items"
msgstr "Импортировать позиции"
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:232
msgid "Supplier Code"
msgstr "Код поставщика"
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:240
msgid "Supplier Link"
msgstr "Ссылка поставщика"
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:247
msgid "Manufacturer Code"
msgstr "Код производителя"
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:281
msgid "Show line items which have been received"
msgstr "Показать полученные позиции"
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:344
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:160
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:258
#~ msgid "Add line item"
#~ msgstr "Add line item"
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:350
msgid "Receive line item"
msgstr "Получить позицию"
#: src/tables/purchasing/PurchaseOrderLineItemTable.tsx:414
msgid "Receive items"
msgstr "Получить позиции"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:160
msgid "Base units"
msgstr "Базовая единица измерения"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:193
#~ msgid "Supplier part updated"
#~ msgstr "Supplier part updated"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:205
#~ msgid "Supplier part deleted"
#~ msgstr "Supplier part deleted"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:207
#~ msgid "Are you sure you want to remove this supplier part?"
#~ msgstr "Are you sure you want to remove this supplier part?"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:226
msgid "Add supplier part"
msgstr "Создать деталь поставщика"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:234
msgid "Import supplier part"
msgstr "Импортировать деталь поставщика"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:250
msgid "Show active supplier parts"
msgstr "Показать активные детали поставщиков"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:255
msgid "Show primary supplier parts"
msgstr ""
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:260
msgid "Show active internal parts"
msgstr "Показать активные детали"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:264
msgid "Active Supplier"
msgstr "Активный поставщик"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:265
msgid "Show active suppliers"
msgstr "Показать активных поставщиков"
#: src/tables/purchasing/SupplierPartTable.tsx:270
msgid "Show supplier parts with stock"
msgstr "Показать детали поставщиков в наличии"
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:157
msgid "Received Date"
msgstr "Дата получения"
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:171
msgid "Show items which have been received"
msgstr "Показать полученные элементы"
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:176
msgid "Filter by line item status"
msgstr "Фильтр по статусу строки"
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:194
msgid "Receive selected items"
msgstr "Получить выбранные элементы"
#: src/tables/sales/ReturnOrderLineItemTable.tsx:231
msgid "Receive Item"
msgstr "Принять элемент"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:90
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:79
msgid "Show outstanding allocations"
msgstr "Показать ожидающие распределения"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:94
msgid "Assigned to Shipment"
msgstr "Назначить на доставку"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:95
msgid "Show allocations assigned to a shipment"
msgstr "Показать распределения, назначенные отправке"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:155
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:141
msgid "Available Quantity"
msgstr "Доступное количество"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:162
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:148
msgid "Allocated Quantity"
msgstr "Зарезервированное количество"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:176
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:190
msgid "No shipment"
msgstr "Нет отправки"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:188
msgid "Not shipped"
msgstr "Не отправлено"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:210
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:234
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:167
#: src/tables/stock/TransferOrderAllocationTable.tsx:188
msgid "Edit Allocation"
msgstr "Редактировать резервирование"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:218
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:241
#~ msgid "Delete Allocation"
#~ msgstr "Delete Allocation"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:260
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:261
msgid "View Shipment"
msgstr "Показать доставку"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:316
msgid "Assign to Shipment"
msgstr "Назначить на доставку"
#: src/tables/sales/SalesOrderAllocationTable.tsx:332
msgid "Assign to shipment"
msgstr "Назначить на доставку"
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:280
#~ msgid "Allocate stock"
#~ msgstr "Allocate stock"
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:291
#~ msgid "Allocate Serials"
#~ msgstr "Allocate Serials"
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:292
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:302
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr "Выделить серийные номера"
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:300
msgid "Stock allocated successfully"
msgstr ""
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:337
msgid "Allocating stock to sales order"
msgstr ""
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:354
msgid "{count} line item(s) selected — only these lines will be allocated"
msgstr ""
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:361
msgid "All unallocated line items will be allocated"
msgstr ""
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:390
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:491
msgid "Show lines which are fully allocated"
msgstr "Показать строки, которые полностью распределены"
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:395
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:496
msgid "Show lines which are completed"
msgstr "Показать завершённые строки"
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:487
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:381
msgid "Allocate serials"
msgstr "Распределить серийные номера"
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:505
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:399
msgid "Build stock"
msgstr "Собрать запас"
#: src/tables/sales/SalesOrderLineItemTable.tsx:523
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:417
msgid "Order stock"
msgstr "Заказать запас"
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:51
#~ msgid "Delete Shipment"
#~ msgstr "Delete Shipment"
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:79
msgid "Create Shipment"
msgstr "Создать отправку"
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:80
msgid "Shipment created"
msgstr ""
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:159
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:243
msgid "Edit shipment"
msgstr "Редактировать отправку"
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:251
msgid "Cancel shipment"
msgstr "Отменить отправку"
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:281
msgid "Add shipment"
msgstr "Создать доставку"
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:295
msgid "Show shipments which have been checked"
msgstr "Показать отправки, которые были проверены"
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:300
msgid "Show shipments which have been shipped"
msgstr "Показать отправки, которые были отправлены"
#: src/tables/sales/SalesOrderShipmentTable.tsx:305
msgid "Show shipments which have been delivered"
msgstr "Показать отправки, которые были доставлены"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:31
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:45
msgid "Generate Token"
msgstr "Создать токен"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:33
msgid "Token generated"
msgstr "Токен создан"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:68
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:118
msgid "Revoked"
msgstr "Отменен"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:72
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:180
msgid "Token"
msgstr "Токен"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:79
msgid "In Use"
msgstr "В использовании"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:88
msgid "Last Seen"
msgstr "Последнее использование"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:93
msgid "Expiry"
msgstr "Истекает"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:119
msgid "Show revoked tokens"
msgstr "Показать отменённые токены"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:138
msgid "Revoke"
msgstr "Отменить"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:162
msgid "Error revoking token"
msgstr "Ошибка при отмене токена"
#: src/tables/settings/ApiTokenTable.tsx:185
msgid "Tokens are only shown once - make sure to note it down."
msgstr "Токены показываются только один раз - обязательно запишите его."
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:60
msgid "Barcode Information"
msgstr "Информация о штрихкоде"
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:85
msgid "Endpoint"
msgstr "Конечная точка"
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:89
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:208
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:191
msgid "Result"
msgstr "Результат"
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:97
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:118
msgid "Response"
msgstr "Ответ"
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:209
msgid "Filter by result"
msgstr "Фильтр по результату"
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:223
msgid "Delete Barcode Scan Record"
msgstr "Удалить запись сканирования штрихкода"
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:249
msgid "Barcode Scan Details"
msgstr "Детали сканирования штрихкода"
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:259
msgid "Logging Disabled"
msgstr "Журналирование отключено"
#: src/tables/settings/BarcodeScanHistoryTable.tsx:261
msgid "Barcode logging is not enabled"
msgstr "Журналирование штрихкода отключено"
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:63
msgid "Status Group"
msgstr "Группа статусов"
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:84
msgid "Logical State"
msgstr "Логическое состояние"
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:96
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:115
#~ msgid "Add state"
#~ msgstr "Add state"
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:153
msgid "Edit State"
msgstr "Редактировать состояние"
#: src/tables/settings/CustomStateTable.tsx:161
msgid "Delete State"
msgstr "Удалить состояние"
#: src/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:54
msgid "Add Custom Unit"
msgstr "Создать единицу измерения"
#: src/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:64
msgid "Edit Custom Unit"
msgstr "Редактировать единицу измерения"
#: src/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:72
msgid "Delete Custom Unit"
msgstr "Удалить единицу измерения"
#: src/tables/settings/CustomUnitsTable.tsx:103
msgid "Add custom unit"
msgstr "Создать единицу измерения"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:25
msgid "Announced"
msgstr "Анонсировано"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:27
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:29
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:33
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:35
msgid "Confirmed"
msgstr "Подтверждено"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:43
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:58
msgid "Send Test Email"
msgstr "Отправить тестовое электронное письмо"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:45
msgid "Email sent successfully"
msgstr "Электронное письмо успешно отправлено"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:71
msgid "Delete Email"
msgstr "Удалить электронную почту"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:72
msgid "Email deleted successfully"
msgstr "Электронное письмо успешно удалено"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:80
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:85
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:90
msgid "Sender"
msgstr "Отправитель"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:122
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:125
msgid "Incoming"
msgstr "Входящее"
#: src/tables/settings/EmailTable.tsx:125
msgid "Outgoing"
msgstr "Исходящее"
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:51
#~ msgid "Delete error report"
#~ msgstr "Delete error report"
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:67
msgid "Traceback"
msgstr "Трассировка"
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:103
msgid "When"
msgstr "Когда"
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:113
msgid "Error Information"
msgstr "Сведения об ошибке"
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:123
msgid "Delete Error Report"
msgstr "Удалить отчет об ошибках"
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:125
msgid "Are you sure you want to delete this error report?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот отчёт об ошибках?"
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:127
msgid "Error report deleted"
msgstr "Отчёт об ошибках удалён"
#: src/tables/settings/ErrorTable.tsx:146
#: src/tables/settings/FailedTasksTable.tsx:65
msgid "Error Details"
msgstr "Подробнее об ошибке"
#: src/tables/settings/ExportSessionTable.tsx:28
msgid "Output Type"
msgstr "Тип вывода"
#: src/tables/settings/ExportSessionTable.tsx:38
msgid "Exported On"
msgstr "Экспортировано"
#: src/tables/settings/ExportSessionTable.tsx:59
msgid "Delete Output"
msgstr "Удалить вывод"
#: src/tables/settings/FailedTasksTable.tsx:32
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:28
#: src/tables/settings/ScheduledTasksTable.tsx:19
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: src/tables/settings/FailedTasksTable.tsx:38
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:33
msgid "Task ID"
msgstr "Идентификатор задачи"
#: src/tables/settings/FailedTasksTable.tsx:42
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:233
msgid "Started"
msgstr "Запущен"
#: src/tables/settings/FailedTasksTable.tsx:54
msgid "Attempts"
msgstr "Попыток"
#: src/tables/settings/FailedTasksTable.tsx:92
msgid "No Information"
msgstr "Нет информации"
#: src/tables/settings/FailedTasksTable.tsx:93
msgid "No error details are available for this task"
msgstr "Нет подробностей об ошибке для этой задачи"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:71
msgid "Group with id {id} not found"
msgstr "Группа с идентификатором {id} не найдена"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:73
msgid "An error occurred while fetching group details"
msgstr "Произошла ошибка при получении данных группы"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:96
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:257
msgid "Name of the user group"
msgstr "Название группы пользователей"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:117
#~ msgid "Permission set"
#~ msgstr "Permission set"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:170
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:316
msgid "Open Profile"
msgstr "Открыть профиль"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:185
msgid "Delete group"
msgstr "Удалить группу"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:186
msgid "Group deleted"
msgstr "Группа удалена"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:188
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту группу?"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:200
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:213
#~ msgid "Edit group"
#~ msgstr "Edit group"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:221
msgid "Edit Group"
msgstr "Редактировать группу"
#: src/tables/settings/GroupTable.tsx:253
msgid "Add Group"
msgstr "Добавить группу"
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:37
msgid "Delete Import Session"
msgstr "Удалить сессию импорта"
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:43
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:130
msgid "Create Import Session"
msgstr "Создать сессию импорта"
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:73
msgid "Uploaded"
msgstr "Загружено"
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:84
msgid "Imported Rows"
msgstr "Импортированные строки"
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:113
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:403
msgid "Filter by target model type"
msgstr "Фильтр по типу модели"
#: src/tables/settings/ImportSessionTable.tsx:119
msgid "Filter by import session status"
msgstr "Показать по статусу сессии импорта"
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:47
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:61
msgid "Remove all pending tasks"
msgstr "Удалить все ожидающие задачи"
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:69
msgid "All pending tasks deleted"
msgstr "Все ожидающие задачи удалены"
#: src/tables/settings/PendingTasksTable.tsx:76
msgid "Error while deleting all pending tasks"
msgstr "Ошибка при удалении всех ожидающих задач"
#: src/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:58
msgid "Edit Project Code"
msgstr "Редактировать код проекта"
#: src/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:66
msgid "Delete Project Code"
msgstr "Удалить код проекта"
#: src/tables/settings/ProjectCodeTable.tsx:97
msgid "Add project code"
msgstr "Создать код проекта"
#: src/tables/settings/ScheduledTasksTable.tsx:28
msgid "Last Run"
msgstr "Последний запуск"
#: src/tables/settings/ScheduledTasksTable.tsx:50
msgid "Next Run"
msgstr "Следующий запуск"
#: src/tables/settings/StocktakeReportTable.tsx:28
#~ msgid "Report"
#~ msgstr "Report"
#: src/tables/settings/StocktakeReportTable.tsx:36
#~ msgid "Part Count"
#~ msgstr "Part Count"
#: src/tables/settings/StocktakeReportTable.tsx:59
#~ msgid "Delete Report"
#~ msgstr "Delete Report"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:120
#~ msgid "{templateTypeTranslation} with id {id} not found"
#~ msgstr "{templateTypeTranslation} with id {id} not found"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:124
#~ msgid "An error occurred while fetching {templateTypeTranslation} details"
#~ msgstr "An error occurred while fetching {templateTypeTranslation} details"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:146
#~ msgid "actions"
#~ msgstr "actions"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:171
msgid "Template not found"
msgstr "Шаблон не найден"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:173
msgid "An error occurred while fetching template details"
msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о шаблоне"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:243
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Add new"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:243
#~ msgid "Create new"
#~ msgstr "Create new"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:272
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:295
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:296
msgid "Modify template file"
msgstr "Изменить файл шаблона"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:347
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:415
msgid "Edit Template"
msgstr "Редактировать шаблон"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:355
msgid "Delete template"
msgstr "Удалить шаблон"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:361
msgid "Add Template"
msgstr "Создать шаблон"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:374
msgid "Add template"
msgstr "Создать шаблон"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:397
msgid "Filter by enabled status"
msgstr "Фильтр по статусу"
#: src/tables/settings/TemplateTable.tsx:420
#~ msgid "Report Output"
#~ msgstr "Report Output"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:123
msgid "Groups updated"
msgstr "Группы обновлены"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:124
msgid "User groups updated successfully"
msgstr "Группы пользователя обновлены"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:131
msgid "Error updating user groups"
msgstr "Ошибка обновления групп пользователя"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:150
msgid "User with id {id} not found"
msgstr "Пользователь с идентификатором {id} не найден"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:152
msgid "An error occurred while fetching user details"
msgstr "Произошла ошибка при получении данных пользователя"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:154
#~ msgid "No groups"
#~ msgstr "No groups"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:178
msgid "Is Active"
msgstr "Активен"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:179
msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
msgstr "Указывает, следует ли рассматривать этого пользователя как активного. Отмените этот выбор вместо удаления учетных записей."
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:183
msgid "Is Administrator"
msgstr "Администратор"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:183
#~ msgid "Is Staff"
#~ msgstr "Is Staff"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:184
msgid "Designates whether the user can log into the django admin site."
msgstr "Определяет, может ли пользователь войти в админ-панель django."
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:188
msgid "Is Superuser"
msgstr "Суперпользователь"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:189
msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
msgstr "Определяет, что у пользователя есть все разрешения без их явного назначения."
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:199
msgid "You cannot edit the rights for the currently logged-in user."
msgstr "Вы не можете редактировать права пользователя, вошедшего в систему."
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:218
msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователей"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:305
#~ msgid "Edit user"
#~ msgstr "Edit user"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:333
msgid "Lock user"
msgstr "Заблокировать пользователя"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:343
msgid "Unlock user"
msgstr "Разблокировать пользователя"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:359
msgid "Delete user"
msgstr "Удалить пользователя"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:360
msgid "User deleted"
msgstr "Пользователь удалён"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:363
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этого пользователя?"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:373
msgid "Set Password"
msgstr "Установить пароль"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:378
msgid "Password updated"
msgstr "Пароль обновлён"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:389
msgid "Add user"
msgstr "Создать пользователя"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:402
msgid "Show active users"
msgstr "Показать активных пользователей"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:406
#~ msgid "Show staff users"
#~ msgstr "Show staff users"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:407
msgid "Show administrators"
msgstr "Показать администраторов"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:412
msgid "Show superusers"
msgstr "Показать суперпользователей"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:431
msgid "Edit User"
msgstr "Редактировать пользователя"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:464
msgid "Add User"
msgstr "Создать пользователя"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:472
msgid "Added user"
msgstr "Пользователь добавлен"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:482
msgid "User updated"
msgstr "Пользователь обновлён"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:483
msgid "User updated successfully"
msgstr "Пользователь успешно обновлён"
#: src/tables/settings/UserTable.tsx:489
msgid "Error updating user"
msgstr "Ошибка обновления пользователя"
#: src/tables/stock/InstalledItemsTable.tsx:37
#: src/tables/stock/InstalledItemsTable.tsx:81
msgid "Install Item"
msgstr "Установить элемент"
#: src/tables/stock/InstalledItemsTable.tsx:39
msgid "Item installed"
msgstr "Элемент установлен"
#: src/tables/stock/InstalledItemsTable.tsx:50
msgid "Uninstall Item"
msgstr "Удалить элемент"
#: src/tables/stock/InstalledItemsTable.tsx:52
msgid "Item uninstalled"
msgstr "Элемент удалён"
#: src/tables/stock/InstalledItemsTable.tsx:99
msgid "Uninstall stock item"
msgstr "Удалить складской элемент"
#: src/tables/stock/LocationTypesTable.tsx:44
#: src/tables/stock/LocationTypesTable.tsx:111
msgid "Add Location Type"
msgstr "Добавить тип места хранения"
#: src/tables/stock/LocationTypesTable.tsx:52
msgid "Edit Location Type"
msgstr "Редактировать тип места хранения"
#: src/tables/stock/LocationTypesTable.tsx:60
msgid "Delete Location Type"
msgstr "Удалить тип места хранения"
#: src/tables/stock/LocationTypesTable.tsx:68
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:167
msgid "Stocktake Date"
msgstr "Дата инвентаризации"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:185
msgid "Show stock for active parts"
msgstr "Показать запасы для активных деталей"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:196
msgid "Show stock for assembled parts"
msgstr "Показать запасы для собранных частей"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:201
msgid "Show items which have been allocated"
msgstr "Показать элементы, которые были распределены"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:206
msgid "Show items which are available"
msgstr "Показать доступные элементы"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:210
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:38
msgid "Include Sublocations"
msgstr "Включая вложенные склады"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:211
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr "Включить запасы в подместоположениях"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:215
msgid "Depleted"
msgstr "Исчерпан"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:216
msgid "Show depleted stock items"
msgstr "Показать исчерпанные складские элементы"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:222
msgid "Show items which are in production"
msgstr "Показать элементы, которые в производстве"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:230
msgid "Show items which have been consumed by a build order"
msgstr "Показать элементы, которые были израсходованы в заказе на сборку"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:235
msgid "Show stock items which are installed in other items"
msgstr "Показать складские элементы, установленные в другие элементы"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:239
msgid "Sent to Customer"
msgstr "Отправлены покупателю"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:240
msgid "Show items which have been sent to a customer"
msgstr "Показать элементы, которые были отправлены покупателю"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:251
msgid "Show tracked items"
msgstr "Показать отслеживаемые элементы"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:255
msgid "Has Purchase Price"
msgstr "Есть цена закупки"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:256
msgid "Show items which have a purchase price"
msgstr "Показать элементы, у которых есть цена закупки"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:261
msgid "Show items which have expired"
msgstr "Показать просроченные элементы"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:267
msgid "Show items which are stale"
msgstr "Показать устаревшие элементы"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:272
msgid "Expired Before"
msgstr "Срок годности раньше"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:273
msgid "Show items which expired before this date"
msgstr "Показать элементы, срок годности которых истекает раньше указанной даты"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:279
msgid "Expired After"
msgstr "Срок годности позже"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:280
msgid "Show items which expired after this date"
msgstr "Показать элементы, срок годности которых истекает позже указанной даты"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:290
msgid "Stocktake Before"
msgstr "Инвентаризация раньше"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:291
msgid "Show items counted before this date"
msgstr "Показать позиции с проведенной инвентаризацией раньше указанной даты"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:296
msgid "Stocktake After"
msgstr "Инвентаризация позже"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:297
msgid "Show items counted after this date"
msgstr "Показать позиции с проведенной инвентаризацией позже указанной даты"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:301
#~ msgid "Show stock for assmebled parts"
#~ msgstr "Show stock for assmebled parts"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:302
msgid "Has Stocktake Date"
msgstr ""
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:303
msgid "Show items which have a stocktake date"
msgstr ""
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:307
msgid "External Location"
msgstr "Сторонний склад"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:308
msgid "Show items in an external location"
msgstr "Показать элементы со стороннего склада"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:362
#~ msgid "Include stock items for variant parts"
#~ msgstr "Include stock items for variant parts"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:397
#~ msgid "Serial Number LTE"
#~ msgstr "Serial Number LTE"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:403
#~ msgid "Serial Number GTE"
#~ msgstr "Serial Number GTE"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:425
msgid "Stock item created"
msgstr "Складская позиция создана"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:447
msgid "Order items"
msgstr "Закупить детали"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:528
#~ msgid "Delete stock items"
#~ msgstr "Delete stock items"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:595
#~ msgid "Add a new stock item"
#~ msgstr "Add a new stock item"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:604
#~ msgid "Remove some quantity from a stock item"
#~ msgstr "Remove some quantity from a stock item"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:615
#~ msgid "Move Stock items to new locations"
#~ msgstr "Move Stock items to new locations"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:622
#~ msgid "Change stock status"
#~ msgstr "Change stock status"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:624
#~ msgid "Change the status of stock items"
#~ msgstr "Change the status of stock items"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:631
#~ msgid "Merge stock"
#~ msgstr "Merge stock"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:633
#~ msgid "Merge stock items"
#~ msgstr "Merge stock items"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:642
#~ msgid "Order new stock"
#~ msgstr "Order new stock"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:653
#~ msgid "Assign to customer"
#~ msgstr "Assign to customer"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:655
#~ msgid "Assign items to a customer"
#~ msgstr "Assign items to a customer"
#: src/tables/stock/StockItemTable.tsx:662
#~ msgid "Delete stock"
#~ msgstr "Delete stock"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:144
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:180
msgid "Test result for installed stock item"
msgstr "Результат теста для установленного складского элемента"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:211
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:227
msgid "Test station"
msgstr "Испытательное оборудование"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:249
msgid "Finished"
msgstr "Завершён"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:307
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:379
msgid "Edit Test Result"
msgstr "Редактировать результаты теста"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:309
msgid "Test result updated"
msgstr "Результаты теста обновлены"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:315
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:388
msgid "Delete Test Result"
msgstr "Удалить результат теста"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:317
msgid "Test result deleted"
msgstr "Результаты теста удалены"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:331
msgid "Test Passed"
msgstr "Тест пройден"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:332
msgid "Test result has been recorded"
msgstr "Результат теста записан"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:339
msgid "Failed to record test result"
msgstr "Не удалось записать результат теста"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:356
msgid "Pass Test"
msgstr "Тест пройден"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:406
msgid "Show results for required tests"
msgstr "Показать результаты обязательных тестов"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:410
msgid "Include Installed"
msgstr "Включить установленные"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:411
msgid "Show results for installed stock items"
msgstr "Показать результаты для установленных складских элементов"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:415
msgid "Passed"
msgstr "Пройден"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:416
msgid "Show only passed tests"
msgstr "Показать только пройденные тесты"
#: src/tables/stock/StockItemTestResultTable.tsx:421
msgid "Show results for enabled tests"
msgstr "Показать результаты активных тестов"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:38
#~ msgid "structural"
#~ msgstr "structural"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:39
msgid "Include sublocations in results"
msgstr "Включить вложенные склады в результат"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:43
#~ msgid "external"
#~ msgstr "external"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:44
msgid "Show structural locations"
msgstr "Показать структурные места хранения"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:49
msgid "Show external locations"
msgstr "Показать сторонние места хранения"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:53
msgid "Has location type"
msgstr "Задан тип места хранения"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:58
msgid "Filter by location type"
msgstr "Фильтр по типу места хранения"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:107
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:163
msgid "Add Stock Location"
msgstr "Создать место хранения"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:132
msgid "Set Parent Location"
msgstr "Задать вышестоящий склад"
#: src/tables/stock/StockLocationTable.tsx:152
msgid "Set parent location for the selected items"
msgstr "Задать вышестоящий склад для выбранных элементов"
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:94
msgid "Old Status"
msgstr "Старый статус"
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:110
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:115
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:262
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr "Складская позиция не существует"
#: src/tables/stock/StockTrackingTable.tsx:288
msgid "No user information"
msgstr "Нет информации о пользователе"
#: src/tables/stock/TestStatisticsTable.tsx:34
#: src/tables/stock/TestStatisticsTable.tsx:64
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#: src/tables/stock/TransferOrderLineItemTable.tsx:194
msgid "Transferred"
msgstr ""
#: src/tables/stock/TransferOrderTable.tsx:76
msgid "Show orders with a target date"
msgstr ""
#: src/tables/stock/TransferOrderTable.tsx:82
msgid "Show orders with a start date"
msgstr ""
#: src/views/MobileAppView.tsx:25
msgid "Mobile viewport detected"
msgstr "Обнаружено мобильное устройство"
#: src/views/MobileAppView.tsx:25
#~ msgid "Platform UI is optimized for Tablets and Desktops, you can use the official app for a mobile experience."
#~ msgstr "Platform UI is optimized for Tablets and Desktops, you can use the official app for a mobile experience."
#: src/views/MobileAppView.tsx:28
msgid "InvenTree UI is optimized for Tablets and Desktops, you can use the official app for a mobile experience."
msgstr "Интерфейс InvenTree оптимизирован для планшетов и компьютеров, для телефонов можно использовать официальное приложение."
#: src/views/MobileAppView.tsx:34
msgid "Read the docs"
msgstr "Читать документацию"
#: src/views/MobileAppView.tsx:42
msgid "Ignore and continue to Desktop view"
msgstr "Игнорировать и продолжить в интерфейсе для рабочего стола"