InvenTree/InvenTree/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

10221 lines
261 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inventree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 01:05\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: inventree\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 452300\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /[inventree.InvenTree] l10/InvenTree/locale/en/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 154\n"
#: InvenTree/api.py:50
msgid "API endpoint not found"
msgstr "Endpoint API non trovato"
#: InvenTree/fields.py:98
msgid "Enter date"
msgstr "Inserisci la data"
#: InvenTree/forms.py:124 templates/account/email_confirm.html:20
#: templates/js/translated/forms.js:615
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: InvenTree/forms.py:140
msgid "Confirm delete"
msgstr "Conferma eliminazione"
#: InvenTree/forms.py:141
msgid "Confirm item deletion"
msgstr "Conferma eliminazione elementi"
#: InvenTree/forms.py:172
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire la password"
#: InvenTree/forms.py:173
msgid "Enter new password"
msgstr "Inserire una nuova password"
#: InvenTree/forms.py:180
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma la password"
#: InvenTree/forms.py:181
msgid "Confirm new password"
msgstr "Conferma la nuova password"
#: InvenTree/forms.py:213
msgid "Select Category"
msgstr "Selezione una categoria"
#: InvenTree/forms.py:234
msgid "Email (again)"
msgstr "Email (ancora)"
#: InvenTree/forms.py:238
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Conferma indirizzo email"
#: InvenTree/forms.py:258
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "È necessario digitare la stessa e-mail ogni volta."
#: InvenTree/helpers.py:449
#, python-brace-format
msgid "Duplicate serial: {sn}"
msgstr "Seriale duplicato: {sn}"
#: InvenTree/helpers.py:456 order/models.py:309 order/models.py:463
msgid "Invalid quantity provided"
msgstr "Quantità inserita non valida"
#: InvenTree/helpers.py:459
msgid "Empty serial number string"
msgstr "Numero seriale vuoto"
#: InvenTree/helpers.py:491
#, python-brace-format
msgid "Invalid group range: {g}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:494
#, python-brace-format
msgid "Invalid group: {g}"
msgstr "Gruppo non valido: {g}"
#: InvenTree/helpers.py:522
#, python-brace-format
msgid "Invalid group sequence: {g}"
msgstr ""
#: InvenTree/helpers.py:530
#, python-brace-format
msgid "Invalid/no group {group}"
msgstr "Gruppo {group} invalido o inesistente"
#: InvenTree/helpers.py:536
msgid "No serial numbers found"
msgstr "Nessun numero di serie trovato"
#: InvenTree/helpers.py:540
#, python-brace-format
msgid "Number of unique serial numbers ({s}) must match quantity ({q})"
msgstr "Il numero dei numeri seriali univoci ({s}) deve essere uguale alla quantità ({q})"
#: InvenTree/models.py:185
msgid "Missing file"
msgstr "File mancante"
#: InvenTree/models.py:186
msgid "Missing external link"
msgstr "Link esterno mancante"
#: InvenTree/models.py:197 stock/models.py:2209
#: templates/js/translated/attachment.js:119
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
#: InvenTree/models.py:198
msgid "Select file to attach"
msgstr "Seleziona file da allegare"
#: InvenTree/models.py:204 company/models.py:128 company/models.py:342
#: company/models.py:558 order/models.py:134 part/models.py:868
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:165
#: templates/js/translated/company.js:540
#: templates/js/translated/company.js:829 templates/js/translated/part.js:1441
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: InvenTree/models.py:205 build/models.py:330 part/models.py:869
#: stock/models.py:674
msgid "Link to external URL"
msgstr "Link a URL esterno"
#: InvenTree/models.py:208 templates/js/translated/attachment.js:163
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: InvenTree/models.py:208
msgid "File comment"
msgstr "Commento del file"
#: InvenTree/models.py:214 InvenTree/models.py:215 common/models.py:1543
#: common/models.py:1544 common/models.py:1775 common/models.py:1776
#: common/models.py:2003 common/models.py:2004 part/models.py:2369
#: part/models.py:2389 plugin/models.py:261 plugin/models.py:262
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:96
#: templates/js/translated/stock.js:2518
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: InvenTree/models.py:218
msgid "upload date"
msgstr "data caricamento"
#: InvenTree/models.py:241
msgid "Filename must not be empty"
msgstr "Il nome del file non deve essere vuoto"
#: InvenTree/models.py:264
msgid "Invalid attachment directory"
msgstr "Directory allegati non valida"
#: InvenTree/models.py:274
#, python-brace-format
msgid "Filename contains illegal character '{c}'"
msgstr "Il nome del file contiene caratteri non validi '{c}'"
#: InvenTree/models.py:277
msgid "Filename missing extension"
msgstr "Nome file estensione mancante"
#: InvenTree/models.py:284
msgid "Attachment with this filename already exists"
msgstr "Esiste già un allegato con questo nome di file"
#: InvenTree/models.py:291
msgid "Error renaming file"
msgstr "Errore nella rinominazione del file"
#: InvenTree/models.py:326
msgid "Invalid choice"
msgstr "Scelta non valida"
#: InvenTree/models.py:342 InvenTree/models.py:343 common/models.py:1761
#: company/models.py:409 label/models.py:109 part/models.py:812
#: part/models.py:2553 plugin/models.py:100 report/models.py:174
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:84
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:13
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:49
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:132
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:23
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:327
#: templates/js/translated/company.js:641 templates/js/translated/part.js:615
#: templates/js/translated/part.js:767 templates/js/translated/part.js:1736
#: templates/js/translated/stock.js:2288
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: InvenTree/models.py:349 build/models.py:207
#: build/templates/build/detail.html:24 company/models.py:348
#: company/models.py:564 company/templates/company/company_base.html:71
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:75
#: company/templates/company/supplier_part.html:73 label/models.py:116
#: order/models.py:132 part/models.py:835 part/templates/part/category.html:74
#: part/templates/part/part_base.html:167
#: part/templates/part/set_category.html:14 report/models.py:187
#: report/models.py:552 report/models.py:591
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:118
#: stock/templates/stock/location.html:103
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:33
#: templates/js/translated/bom.js:553 templates/js/translated/bom.js:872
#: templates/js/translated/build.js:2408 templates/js/translated/company.js:345
#: templates/js/translated/company.js:551
#: templates/js/translated/company.js:840 templates/js/translated/order.js:1455
#: templates/js/translated/order.js:1663 templates/js/translated/order.js:2147
#: templates/js/translated/part.js:674 templates/js/translated/part.js:1082
#: templates/js/translated/part.js:1355 templates/js/translated/part.js:1755
#: templates/js/translated/part.js:1824 templates/js/translated/stock.js:1686
#: templates/js/translated/stock.js:2300 templates/js/translated/stock.js:2355
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: InvenTree/models.py:350
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrizione (opzionale)"
#: InvenTree/models.py:358
msgid "parent"
msgstr "genitore"
#: InvenTree/serializers.py:62 part/models.py:2886
msgid "Must be a valid number"
msgstr "Deve essere un numero valido"
#: InvenTree/serializers.py:296
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
#: InvenTree/serializers.py:331
msgid "Invalid value"
msgstr "Valore non valido"
#: InvenTree/serializers.py:352
msgid "Data File"
msgstr "File dati"
#: InvenTree/serializers.py:353
msgid "Select data file for upload"
msgstr "Seleziona un file per il caricamento"
#: InvenTree/serializers.py:377
msgid "Unsupported file type"
msgstr "Formato file non supportato"
#: InvenTree/serializers.py:383
msgid "File is too large"
msgstr "File troppo grande"
#: InvenTree/serializers.py:404
msgid "No columns found in file"
msgstr "Nessun colonna trovata nel file"
#: InvenTree/serializers.py:407
msgid "No data rows found in file"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:533
msgid "No data rows provided"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:536
msgid "No data columns supplied"
msgstr ""
#: InvenTree/serializers.py:623
#, python-brace-format
msgid "Missing required column: '{name}'"
msgstr "Colonna richiesta mancante: '{name}'"
#: InvenTree/serializers.py:632
#, python-brace-format
msgid "Duplicate column: '{col}'"
msgstr "Colonna duplicata: '{col}'"
#: InvenTree/settings.py:672
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: InvenTree/settings.py:673
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: InvenTree/settings.py:674
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: InvenTree/settings.py:675
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: InvenTree/settings.py:676
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: InvenTree/settings.py:677
msgid "Spanish (Mexican)"
msgstr "Spagnolo (Messicano)"
#: InvenTree/settings.py:678
msgid "Farsi / Persian"
msgstr "Farsi / Persiano"
#: InvenTree/settings.py:679
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: InvenTree/settings.py:680
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: InvenTree/settings.py:681
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: InvenTree/settings.py:682
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: InvenTree/settings.py:683
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: InvenTree/settings.py:684
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: InvenTree/settings.py:685
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: InvenTree/settings.py:686
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
#: InvenTree/settings.py:687
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: InvenTree/settings.py:688
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
#: InvenTree/settings.py:689
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: InvenTree/settings.py:690
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: InvenTree/settings.py:691
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: InvenTree/settings.py:692
msgid "Thai"
msgstr "Thailandese"
#: InvenTree/settings.py:693
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: InvenTree/settings.py:694
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: InvenTree/settings.py:695
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
#: InvenTree/status.py:110
msgid "Background worker check failed"
msgstr "Controllo in background non riuscito"
#: InvenTree/status.py:114
msgid "Email backend not configured"
msgstr "Server di posta non configurato"
#: InvenTree/status.py:117
msgid "InvenTree system health checks failed"
msgstr "Controlli di sistema InvenTree falliti"
#: InvenTree/status_codes.py:101 InvenTree/status_codes.py:142
#: InvenTree/status_codes.py:323 templates/js/translated/table_filters.js:326
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
#: InvenTree/status_codes.py:102
msgid "Placed"
msgstr "Inviato"
#: InvenTree/status_codes.py:103 InvenTree/status_codes.py:326
#: order/templates/order/order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:132
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: InvenTree/status_codes.py:104 InvenTree/status_codes.py:144
#: InvenTree/status_codes.py:325
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: InvenTree/status_codes.py:105 InvenTree/status_codes.py:145
#: InvenTree/status_codes.py:187
msgid "Lost"
msgstr "Perso"
#: InvenTree/status_codes.py:106 InvenTree/status_codes.py:146
#: InvenTree/status_codes.py:189
msgid "Returned"
msgstr "Reso"
#: InvenTree/status_codes.py:143 order/models.py:1070
#: templates/js/translated/order.js:2870 templates/js/translated/order.js:3187
msgid "Shipped"
msgstr "Spedito"
#: InvenTree/status_codes.py:183
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: InvenTree/status_codes.py:184
msgid "Attention needed"
msgstr "Attenzione necessaria"
#: InvenTree/status_codes.py:185
msgid "Damaged"
msgstr "Danneggiato"
#: InvenTree/status_codes.py:186
msgid "Destroyed"
msgstr "Distrutto"
#: InvenTree/status_codes.py:188
msgid "Rejected"
msgstr "Respinto"
#: InvenTree/status_codes.py:276
msgid "Legacy stock tracking entry"
msgstr "Voce di tracciamento stock preesistente"
#: InvenTree/status_codes.py:278
msgid "Stock item created"
msgstr "Elemento stock creato"
#: InvenTree/status_codes.py:280
msgid "Edited stock item"
msgstr "Elemento stock modificato"
#: InvenTree/status_codes.py:281
msgid "Assigned serial number"
msgstr "Numero di serie assegnato"
#: InvenTree/status_codes.py:283
msgid "Stock counted"
msgstr "Stock contato"
#: InvenTree/status_codes.py:284
msgid "Stock manually added"
msgstr "Stock aggiunto manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:285
msgid "Stock manually removed"
msgstr "Stock rimosso manualmente"
#: InvenTree/status_codes.py:287
msgid "Location changed"
msgstr "Posizione cambiata"
#: InvenTree/status_codes.py:289
msgid "Installed into assembly"
msgstr "Installato nell'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:290
msgid "Removed from assembly"
msgstr "Rimosso dall'assemblaggio"
#: InvenTree/status_codes.py:292
msgid "Installed component item"
msgstr "Componente installato"
#: InvenTree/status_codes.py:293
msgid "Removed component item"
msgstr "Elemento componente rimosso"
#: InvenTree/status_codes.py:295
msgid "Split from parent item"
msgstr "Diviso dall'elemento genitore"
#: InvenTree/status_codes.py:296
msgid "Split child item"
msgstr "Dividi elemento figlio"
#: InvenTree/status_codes.py:298 templates/js/translated/stock.js:2026
msgid "Merged stock items"
msgstr "Elemento stock raggruppato"
#: InvenTree/status_codes.py:300
msgid "Converted to variant"
msgstr "Convertito in variante"
#: InvenTree/status_codes.py:302 templates/js/translated/table_filters.js:213
msgid "Sent to customer"
msgstr "Inviato al cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:303
msgid "Returned from customer"
msgstr "Restituito dal cliente"
#: InvenTree/status_codes.py:305
msgid "Build order output created"
msgstr "Genera l'output dell'ordine creato"
#: InvenTree/status_codes.py:306
msgid "Build order output completed"
msgstr "Build order output completato"
#: InvenTree/status_codes.py:307
msgid "Consumed by build order"
msgstr ""
#: InvenTree/status_codes.py:309
msgid "Received against purchase order"
msgstr "Ricevuto contro l'ordine di acquisto"
#: InvenTree/status_codes.py:324
msgid "Production"
msgstr "Produzione"
#: InvenTree/validators.py:25
msgid "Not a valid currency code"
msgstr "Non è un codice valuta valido"
#: InvenTree/validators.py:53
msgid "Invalid character in part name"
msgstr "Carattere non valido nel nome del file"
#: InvenTree/validators.py:66
#, python-brace-format
msgid "IPN must match regex pattern {pat}"
msgstr "IPN deve corrispondere al modello regex {pat}"
#: InvenTree/validators.py:80 InvenTree/validators.py:94
#: InvenTree/validators.py:108
#, python-brace-format
msgid "Reference must match pattern {pattern}"
msgstr "Il campo deve corrispondere con il modello {pattern}"
#: InvenTree/validators.py:116
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in name ({x})"
msgstr "Carattere illegale nel nome ({x})"
#: InvenTree/validators.py:137 InvenTree/validators.py:153
msgid "Overage value must not be negative"
msgstr "Il sovra-valore non può essere negativo"
#: InvenTree/validators.py:155
msgid "Overage must not exceed 100%"
msgstr "L'eccesso non deve superare il 100%"
#: InvenTree/validators.py:162
msgid "Invalid value for overage"
msgstr ""
#: InvenTree/views.py:535
msgid "Delete Item"
msgstr "Cancella elemento"
#: InvenTree/views.py:584
msgid "Check box to confirm item deletion"
msgstr "Spunta la casella per confermare l'eliminazione dell'elemento"
#: InvenTree/views.py:599 templates/InvenTree/settings/user.html:22
msgid "Edit User Information"
msgstr "Modifica informazioni utente"
#: InvenTree/views.py:610 templates/InvenTree/settings/user.html:19
msgid "Set Password"
msgstr "Imposta Password"
#: InvenTree/views.py:629
msgid "Password fields must match"
msgstr "Le password devono coincidere"
#: InvenTree/views.py:880 templates/navbar.html:152
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sistema"
#: build/models.py:133
msgid "Invalid choice for parent build"
msgstr ""
#: build/models.py:137 build/templates/build/build_base.html:9
#: build/templates/build/build_base.html:27
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:106
#: templates/js/translated/build.js:727
msgid "Build Order"
msgstr "Ordine di Produzione"
#: build/models.py:138 build/templates/build/build_base.html:13
#: build/templates/build/index.html:8 build/templates/build/index.html:12
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:114
#: order/templates/order/so_sidebar.html:13
#: part/templates/part/part_sidebar.html:22 templates/InvenTree/index.html:221
#: templates/InvenTree/search.html:139
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:45 users/models.py:44
msgid "Build Orders"
msgstr "Ordini di Produzione"
#: build/models.py:198
msgid "Build Order Reference"
msgstr ""
#: build/models.py:199 order/models.py:239 order/models.py:591
#: order/models.py:871 part/models.py:2797
#: part/templates/part/upload_bom.html:54
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:92
#: templates/js/translated/bom.js:688 templates/js/translated/bom.js:879
#: templates/js/translated/build.js:1794 templates/js/translated/order.js:1694
#: templates/js/translated/order.js:1895 templates/js/translated/order.js:3054
#: templates/js/translated/order.js:3537
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: build/models.py:210
msgid "Brief description of the build"
msgstr ""
#: build/models.py:219 build/templates/build/build_base.html:169
#: build/templates/build/detail.html:87
msgid "Parent Build"
msgstr ""
#: build/models.py:220
msgid "BuildOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:225 build/templates/build/build_base.html:77
#: build/templates/build/detail.html:29 company/models.py:700
#: order/models.py:970 order/models.py:1059 part/models.py:367
#: part/models.py:2315 part/models.py:2331 part/models.py:2350
#: part/models.py:2367 part/models.py:2469 part/models.py:2591
#: part/models.py:2681 part/models.py:2772 part/models.py:3062
#: part/serializers.py:922 part/templates/part/part_app_base.html:8
#: part/templates/part/part_pricing.html:12
#: part/templates/part/set_category.html:13
#: part/templates/part/upload_bom.html:52
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:110
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:89
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:90
#: templates/InvenTree/search.html:80
#: templates/email/build_order_required_stock.html:17
#: templates/email/low_stock_notification.html:16
#: templates/js/translated/barcode.js:435 templates/js/translated/bom.js:552
#: templates/js/translated/bom.js:687 templates/js/translated/bom.js:826
#: templates/js/translated/build.js:1158 templates/js/translated/build.js:1664
#: templates/js/translated/build.js:2100 templates/js/translated/build.js:2413
#: templates/js/translated/company.js:492
#: templates/js/translated/company.js:749 templates/js/translated/order.js:93
#: templates/js/translated/order.js:761 templates/js/translated/order.js:1193
#: templates/js/translated/order.js:1648 templates/js/translated/order.js:2474
#: templates/js/translated/order.js:2823 templates/js/translated/order.js:3038
#: templates/js/translated/part.js:1067 templates/js/translated/part.js:1137
#: templates/js/translated/part.js:1333 templates/js/translated/stock.js:531
#: templates/js/translated/stock.js:696 templates/js/translated/stock.js:903
#: templates/js/translated/stock.js:1643 templates/js/translated/stock.js:2381
#: templates/js/translated/stock.js:2576 templates/js/translated/stock.js:2710
msgid "Part"
msgstr "Articolo"
#: build/models.py:233
msgid "Select part to build"
msgstr "Selezionare parte da produrre"
#: build/models.py:238
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Numero di riferimento ordine di vendita"
#: build/models.py:242
msgid "SalesOrder to which this build is allocated"
msgstr ""
#: build/models.py:247 build/serializers.py:791
#: templates/js/translated/build.js:2088 templates/js/translated/order.js:2462
msgid "Source Location"
msgstr "Posizione Di Origine"
#: build/models.py:251
msgid "Select location to take stock from for this build (leave blank to take from any stock location)"
msgstr "Seleziona la posizione da cui prelevare la giacenza (lasciare vuoto per prelevare da qualsiasi posizione di magazzino)"
#: build/models.py:256
msgid "Destination Location"
msgstr "Posizione Della Destinazione"
#: build/models.py:260
msgid "Select location where the completed items will be stored"
msgstr "Seleziona il luogo in cui gli articoli completati saranno immagazzinati"
#: build/models.py:264
msgid "Build Quantity"
msgstr "Quantità Produzione"
#: build/models.py:267
msgid "Number of stock items to build"
msgstr ""
#: build/models.py:271
msgid "Completed items"
msgstr "Articoli completati"
#: build/models.py:273
msgid "Number of stock items which have been completed"
msgstr ""
#: build/models.py:277
msgid "Build Status"
msgstr ""
#: build/models.py:281
msgid "Build status code"
msgstr ""
#: build/models.py:285 build/serializers.py:220 order/serializers.py:445
#: stock/models.py:678 templates/js/translated/order.js:1053
msgid "Batch Code"
msgstr "Codice Lotto"
#: build/models.py:289 build/serializers.py:221
msgid "Batch code for this build output"
msgstr ""
#: build/models.py:292 order/models.py:136 part/models.py:1007
#: part/templates/part/part_base.html:305 templates/js/translated/order.js:2160
msgid "Creation Date"
msgstr "Data di creazione"
#: build/models.py:296 order/models.py:613
msgid "Target completion date"
msgstr "Data completamento obiettivo"
#: build/models.py:297
msgid "Target date for build completion. Build will be overdue after this date."
msgstr ""
#: build/models.py:300 order/models.py:282
#: templates/js/translated/build.js:2490
msgid "Completion Date"
msgstr "Data di completamento"
#: build/models.py:306
msgid "completed by"
msgstr "Completato da"
#: build/models.py:314 templates/js/translated/build.js:2458
msgid "Issued by"
msgstr "Rilasciato da"
#: build/models.py:315
msgid "User who issued this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:323 build/templates/build/build_base.html:190
#: build/templates/build/detail.html:115 order/models.py:150
#: order/templates/order/order_base.html:176
#: order/templates/order/sales_order_base.html:182 part/models.py:1011
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:159
#: templates/js/translated/build.js:2470 templates/js/translated/order.js:1489
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#: build/models.py:324
msgid "User responsible for this build order"
msgstr ""
#: build/models.py:329 build/templates/build/detail.html:101
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:108
#: company/templates/company/supplier_part.html:132
#: part/templates/part/part_base.html:346 stock/models.py:672
#: stock/templates/stock/item_base.html:363
msgid "External Link"
msgstr "Collegamento esterno"
#: build/models.py:334 build/serializers.py:391
#: build/templates/build/sidebar.html:21 company/models.py:139
#: company/models.py:571 company/templates/company/sidebar.html:25
#: order/models.py:154 order/models.py:873 order/models.py:1180
#: order/templates/order/po_sidebar.html:11
#: order/templates/order/so_sidebar.html:17 part/models.py:996
#: part/templates/part/part_sidebar.html:59
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:173
#: stock/models.py:745 stock/models.py:2109 stock/models.py:2215
#: stock/serializers.py:329 stock/serializers.py:467 stock/serializers.py:736
#: stock/serializers.py:834 stock/serializers.py:966
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:25
#: templates/js/translated/barcode.js:100 templates/js/translated/bom.js:1065
#: templates/js/translated/company.js:845 templates/js/translated/order.js:1815
#: templates/js/translated/order.js:1966 templates/js/translated/order.js:2343
#: templates/js/translated/order.js:3212 templates/js/translated/order.js:3608
#: templates/js/translated/stock.js:1317 templates/js/translated/stock.js:1922
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: build/models.py:335
msgid "Extra build notes"
msgstr ""
#: build/models.py:773
msgid "No build output specified"
msgstr ""
#: build/models.py:776
msgid "Build output is already completed"
msgstr ""
#: build/models.py:779
msgid "Build output does not match Build Order"
msgstr ""
#: build/models.py:1212
msgid "Build item must specify a build output, as master part is marked as trackable"
msgstr ""
#: build/models.py:1221
#, python-brace-format
msgid "Allocated quantity ({q}) must not exceed available stock quantity ({a})"
msgstr "La quantità assegnata ({q}) non deve essere maggiore della quantità disponibile ({a})"
#: build/models.py:1231
msgid "Stock item is over-allocated"
msgstr "L'articolo in giacenza è sovrallocato"
#: build/models.py:1237 order/models.py:1313
msgid "Allocation quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità di assegnazione deve essere maggiore di zero"
#: build/models.py:1243
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock"
msgstr "La quantità deve essere 1 per lo stock serializzato"
#: build/models.py:1300
msgid "Selected stock item not found in BOM"
msgstr "Articolo in giacenza selezionato non trovato nel BOM"
#: build/models.py:1374 stock/templates/stock/item_base.html:335
#: templates/InvenTree/search.html:137 templates/js/translated/build.js:2386
#: templates/navbar.html:38
msgid "Build"
msgstr "Produzione"
#: build/models.py:1375
msgid "Build to allocate parts"
msgstr ""
#: build/models.py:1391 build/serializers.py:632 order/serializers.py:958
#: order/serializers.py:976 stock/serializers.py:401 stock/serializers.py:674
#: stock/serializers.py:792 stock/templates/stock/item_base.html:10
#: stock/templates/stock/item_base.html:23
#: stock/templates/stock/item_base.html:357
#: templates/js/translated/build.js:738 templates/js/translated/build.js:743
#: templates/js/translated/build.js:2102 templates/js/translated/build.js:2538
#: templates/js/translated/order.js:94 templates/js/translated/order.js:2475
#: templates/js/translated/order.js:2730 templates/js/translated/order.js:2735
#: templates/js/translated/order.js:2830 templates/js/translated/order.js:2920
#: templates/js/translated/stock.js:532 templates/js/translated/stock.js:697
#: templates/js/translated/stock.js:2454
msgid "Stock Item"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: build/models.py:1392
msgid "Source stock item"
msgstr "Origine giacenza articolo"
#: build/models.py:1404 build/serializers.py:190
#: build/templates/build/build_base.html:82
#: build/templates/build/detail.html:34 common/models.py:1586
#: company/forms.py:39 company/templates/company/supplier_part.html:258
#: order/models.py:864 order/models.py:1353 order/serializers.py:1097
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:30 part/forms.py:123
#: part/forms.py:139 part/forms.py:155 part/models.py:2788
#: part/templates/part/detail.html:953 part/templates/part/detail.html:1039
#: part/templates/part/part_pricing.html:16
#: part/templates/part/upload_bom.html:53
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:114
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:90
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:91
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:81
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:139
#: stock/serializers.py:290 stock/templates/stock/item_base.html:187
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
#: stock/templates/stock/item_base.html:260
#: templates/js/translated/barcode.js:437 templates/js/translated/bom.js:689
#: templates/js/translated/bom.js:887 templates/js/translated/build.js:422
#: templates/js/translated/build.js:574 templates/js/translated/build.js:765
#: templates/js/translated/build.js:1180 templates/js/translated/build.js:1690
#: templates/js/translated/build.js:2103
#: templates/js/translated/model_renderers.js:108
#: templates/js/translated/order.js:110 templates/js/translated/order.js:764
#: templates/js/translated/order.js:1700 templates/js/translated/order.js:1901
#: templates/js/translated/order.js:2476 templates/js/translated/order.js:2749
#: templates/js/translated/order.js:2837 templates/js/translated/order.js:2926
#: templates/js/translated/order.js:3060 templates/js/translated/order.js:3543
#: templates/js/translated/part.js:967 templates/js/translated/part.js:1969
#: templates/js/translated/part.js:2200 templates/js/translated/part.js:2234
#: templates/js/translated/part.js:2312 templates/js/translated/stock.js:403
#: templates/js/translated/stock.js:557 templates/js/translated/stock.js:727
#: templates/js/translated/stock.js:2503 templates/js/translated/stock.js:2588
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#: build/models.py:1405
msgid "Stock quantity to allocate to build"
msgstr ""
#: build/models.py:1413
msgid "Install into"
msgstr "Installa in"
#: build/models.py:1414
msgid "Destination stock item"
msgstr "Destinazione articolo in giacenza"
#: build/serializers.py:135 build/serializers.py:661
#: templates/js/translated/build.js:1168
msgid "Build Output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:147
msgid "Build output does not match the parent build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:151
msgid "Output part does not match BuildOrder part"
msgstr ""
#: build/serializers.py:155
msgid "This build output has already been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:166
msgid "This build output is not fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:191
msgid "Enter quantity for build output"
msgstr "Inserisci la quantità per l'output di compilazione"
#: build/serializers.py:203 build/serializers.py:652 order/models.py:307
#: order/serializers.py:294 order/serializers.py:440 part/serializers.py:593
#: part/serializers.py:1089 stock/models.py:505 stock/models.py:1316
#: stock/serializers.py:302
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "La quantità deve essere maggiore di zero"
#: build/serializers.py:210
msgid "Integer quantity required for trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:213
msgid "Integer quantity required, as the bill of materials contains trackable parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:227 order/serializers.py:453 order/serializers.py:1101
#: stock/serializers.py:311 templates/js/translated/order.js:1064
#: templates/js/translated/stock.js:238 templates/js/translated/stock.js:404
msgid "Serial Numbers"
msgstr "Codice Seriale"
#: build/serializers.py:228
msgid "Enter serial numbers for build outputs"
msgstr "Inserisci i numeri di serie per gli output di compilazione (build option)"
#: build/serializers.py:242
msgid "Auto Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:243
msgid "Automatically allocate required items with matching serial numbers"
msgstr ""
#: build/serializers.py:277 stock/api.py:602
msgid "The following serial numbers already exist"
msgstr "I seguenti numeri di serie sono già esistenti"
#: build/serializers.py:330 build/serializers.py:403
msgid "A list of build outputs must be provided"
msgstr ""
#: build/serializers.py:373 order/serializers.py:426 order/serializers.py:531
#: stock/serializers.py:322 stock/serializers.py:462 stock/serializers.py:827
#: stock/serializers.py:1068 stock/templates/stock/item_base.html:303
#: templates/js/translated/barcode.js:436
#: templates/js/translated/barcode.js:618 templates/js/translated/build.js:750
#: templates/js/translated/build.js:1702 templates/js/translated/order.js:1091
#: templates/js/translated/order.js:2742 templates/js/translated/order.js:2845
#: templates/js/translated/order.js:2853 templates/js/translated/order.js:2934
#: templates/js/translated/part.js:180 templates/js/translated/stock.js:533
#: templates/js/translated/stock.js:698 templates/js/translated/stock.js:905
#: templates/js/translated/stock.js:1793 templates/js/translated/stock.js:2395
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: build/serializers.py:374
msgid "Location for completed build outputs"
msgstr "Posizione per gli output di build completati"
#: build/serializers.py:380 build/templates/build/build_base.html:142
#: build/templates/build/detail.html:62 order/models.py:607
#: order/serializers.py:463 stock/templates/stock/item_base.html:193
#: templates/js/translated/barcode.js:182 templates/js/translated/build.js:2442
#: templates/js/translated/order.js:1198 templates/js/translated/order.js:1459
#: templates/js/translated/order.js:2152 templates/js/translated/stock.js:1768
#: templates/js/translated/stock.js:2472 templates/js/translated/stock.js:2604
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: build/serializers.py:386
msgid "Accept Incomplete Allocation"
msgstr ""
#: build/serializers.py:387
msgid "Complete outputs if stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:457
msgid "Remove Allocated Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:458
msgid "Subtract any stock which has already been allocated to this build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:464
msgid "Remove Incomplete Outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:465
msgid "Delete any build outputs which have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:490
msgid "Accept Unallocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:491
msgid "Accept that stock items have not been fully allocated to this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:501 templates/js/translated/build.js:195
msgid "Required stock has not been fully allocated"
msgstr ""
#: build/serializers.py:506
msgid "Accept Incomplete"
msgstr ""
#: build/serializers.py:507
msgid "Accept that the required number of build outputs have not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:517 templates/js/translated/build.js:199
msgid "Required build quantity has not been completed"
msgstr ""
#: build/serializers.py:526
msgid "Build order has incomplete outputs"
msgstr ""
#: build/serializers.py:529 build/templates/build/build_base.html:95
msgid "No build outputs have been created for this build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:557 build/serializers.py:606 part/models.py:2912
#: part/models.py:3054
msgid "BOM Item"
msgstr "Distinta base (Bom)"
#: build/serializers.py:567
msgid "Build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:576
msgid "Build output must point to the same build"
msgstr ""
#: build/serializers.py:623
msgid "bom_item.part must point to the same part as the build order"
msgstr ""
#: build/serializers.py:638 stock/serializers.py:681
msgid "Item must be in stock"
msgstr "L'articolo deve essere disponibile"
#: build/serializers.py:695 order/serializers.py:1009
#, python-brace-format
msgid "Available quantity ({q}) exceeded"
msgstr "Quantità disponibile ({q}) superata"
#: build/serializers.py:701
msgid "Build output must be specified for allocation of tracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:708
msgid "Build output cannot be specified for allocation of untracked parts"
msgstr ""
#: build/serializers.py:713
msgid "This stock item has already been allocated to this build output"
msgstr ""
#: build/serializers.py:740 order/serializers.py:1271
msgid "Allocation items must be provided"
msgstr "Deve essere indicata l'allocazione dell'articolo"
#: build/serializers.py:792
msgid "Stock location where parts are to be sourced (leave blank to take from any location)"
msgstr ""
#: build/serializers.py:800
msgid "Exclude Location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:801
msgid "Exclude stock items from this selected location"
msgstr ""
#: build/serializers.py:806
msgid "Interchangeable Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:807
msgid "Stock items in multiple locations can be used interchangeably"
msgstr ""
#: build/serializers.py:812
msgid "Substitute Stock"
msgstr ""
#: build/serializers.py:813
msgid "Allow allocation of substitute parts"
msgstr ""
#: build/tasks.py:98
msgid "Stock required for build order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:39
#: order/templates/order/order_base.html:28
#: order/templates/order/sales_order_base.html:38
msgid "Print actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: build/templates/build/build_base.html:43
msgid "Print build order report"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:50
msgid "Build actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:54
msgid "Edit Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:56
msgid "Cancel Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:59
msgid "Delete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:64
#: build/templates/build/build_base.html:65
msgid "Complete Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:87
msgid "Build Description"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:101
#, python-format
msgid "This Build Order is allocated to Sales Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:108
#, python-format
msgid "This Build Order is a child of Build Order %(link)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:115
msgid "Build Order is ready to mark as completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:120
msgid "Build Order cannot be completed as outstanding outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:125
msgid "Required build quantity has not yet been completed"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:130
msgid "Stock has not been fully allocated to this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:151
#: build/templates/build/detail.html:131 order/models.py:877
#: order/templates/order/order_base.html:162
#: order/templates/order/sales_order_base.html:163
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:126
#: templates/js/translated/build.js:2482 templates/js/translated/order.js:1476
#: templates/js/translated/order.js:1762 templates/js/translated/order.js:2168
#: templates/js/translated/order.js:3123 templates/js/translated/part.js:971
msgid "Target Date"
msgstr "Data scadenza"
#: build/templates/build/build_base.html:156
#, python-format
msgid "This build was due on %(target)s"
msgstr ""
#: build/templates/build/build_base.html:156
#: build/templates/build/build_base.html:201
#: order/templates/order/order_base.html:98
#: order/templates/order/sales_order_base.html:93
#: templates/js/translated/table_filters.js:312
#: templates/js/translated/table_filters.js:353
#: templates/js/translated/table_filters.js:383
msgid "Overdue"
msgstr "In ritardo"
#: build/templates/build/build_base.html:163
#: build/templates/build/detail.html:67 build/templates/build/detail.html:142
#: order/templates/order/sales_order_base.html:170
#: templates/js/translated/table_filters.js:392
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: build/templates/build/build_base.html:176
#: build/templates/build/detail.html:94 order/models.py:1056
#: order/models.py:1152 order/models.py:1251
#: order/templates/order/sales_order_base.html:9
#: order/templates/order/sales_order_base.html:28
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:136
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:77
#: stock/templates/stock/item_base.html:297
#: templates/js/translated/order.js:2107
msgid "Sales Order"
msgstr "Ordini di Vendita"
#: build/templates/build/build_base.html:183
#: build/templates/build/detail.html:108
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:153
msgid "Issued By"
msgstr "Inviato da"
#: build/templates/build/build_base.html:230
#: build/templates/build/sidebar.html:12
msgid "Incomplete Outputs"
msgstr "Output Incompleti"
#: build/templates/build/build_base.html:231
msgid "Build Order cannot be completed as incomplete build outputs remain"
msgstr ""
#: build/templates/build/delete_build.html:5
msgid "Are you sure you want to delete this build?"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:15
msgid "Build Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:38
msgid "Stock Source"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:43
msgid "Stock can be taken from any available location."
msgstr "Lo stock può essere prelevato da qualsiasi posizione disponibile."
#: build/templates/build/detail.html:49 order/models.py:992
#: templates/js/translated/order.js:1199 templates/js/translated/order.js:1804
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: build/templates/build/detail.html:56
msgid "Destination location not specified"
msgstr "Posizione di destinazione non specificata"
#: build/templates/build/detail.html:73
msgid "Allocated Parts"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:80
#: stock/templates/stock/item_base.html:321
#: templates/js/translated/build.js:1184
#: templates/js/translated/model_renderers.js:112
#: templates/js/translated/stock.js:971 templates/js/translated/stock.js:1782
#: templates/js/translated/stock.js:2611
#: templates/js/translated/table_filters.js:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:242
msgid "Batch"
msgstr "Lotto"
#: build/templates/build/detail.html:126
#: order/templates/order/order_base.html:149
#: order/templates/order/sales_order_base.html:157
#: templates/js/translated/build.js:2450
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: build/templates/build/detail.html:137
msgid "No target date set"
msgstr "Nessuna data di destinazione impostata"
#: build/templates/build/detail.html:146
msgid "Build not complete"
msgstr "Build Completata"
#: build/templates/build/detail.html:157 build/templates/build/sidebar.html:17
msgid "Child Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:172
msgid "Allocate Stock to Build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:176 templates/js/translated/build.js:1916
msgid "Unallocate stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:177
msgid "Unallocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:179
msgid "Automatically allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:180
msgid "Auto Allocate"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:182
msgid "Manually allocate stock to build"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:183 build/templates/build/sidebar.html:8
msgid "Allocate Stock"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:186
msgid "Order required parts"
msgstr "Ordina articoli richiesti"
#: build/templates/build/detail.html:187
#: company/templates/company/detail.html:37
#: company/templates/company/detail.html:84
#: part/templates/part/category.html:177 templates/js/translated/order.js:804
msgid "Order Parts"
msgstr "Ordine Articoli"
#: build/templates/build/detail.html:199
msgid "Untracked stock has been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:203
msgid "Untracked stock has not been fully allocated for this Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:210
msgid "Allocate selected items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:220
msgid "This Build Order does not have any associated untracked BOM items"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:229
msgid "Incomplete Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:233
msgid "Create new build output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:234
msgid "New Build Output"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:248
msgid "Output Actions"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:252
msgid "Complete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:253
msgid "Complete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:255
msgid "Delete selected build outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:256
msgid "Delete outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:263
#: stock/templates/stock/location.html:197 templates/stock_table.html:27
msgid "Printing Actions"
msgstr "Azioni di stampa"
#: build/templates/build/detail.html:267 build/templates/build/detail.html:268
#: stock/templates/stock/location.html:201 templates/stock_table.html:31
msgid "Print labels"
msgstr "Stampa etichette"
#: build/templates/build/detail.html:274
msgid "Expand all build output rows"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:278
msgid "Collapse all build output rows"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:295
msgid "Completed Build Outputs"
msgstr ""
#: build/templates/build/detail.html:307 build/templates/build/sidebar.html:19
#: order/templates/order/po_sidebar.html:9
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:82
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:129
#: order/templates/order/so_sidebar.html:15 part/templates/part/detail.html:205
#: part/templates/part/part_sidebar.html:57 stock/templates/stock/item.html:122
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:23
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
#: build/templates/build/detail.html:322
msgid "Build Notes"
msgstr "Genera Note"
#: build/templates/build/detail.html:502
msgid "Allocation Complete"
msgstr "Assegnazione Completa"
#: build/templates/build/detail.html:503
msgid "All untracked stock items have been allocated"
msgstr "Tutte le giacenze non tracciate sono state assegnate"
#: build/templates/build/index.html:18 part/templates/part/detail.html:311
msgid "New Build Order"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:37 build/templates/build/index.html:38
msgid "Print Build Orders"
msgstr ""
#: build/templates/build/index.html:44
#: order/templates/order/purchase_orders.html:34
#: order/templates/order/sales_orders.html:37
msgid "Display calendar view"
msgstr "Visualizzazione calendario"
#: build/templates/build/index.html:47
#: order/templates/order/purchase_orders.html:37
#: order/templates/order/sales_orders.html:40
msgid "Display list view"
msgstr "Visualizzazione elenco"
#: build/templates/build/sidebar.html:5
msgid "Build Order Details"
msgstr ""
#: build/templates/build/sidebar.html:15
msgid "Completed Outputs"
msgstr ""
#: build/views.py:80
msgid "Delete Build Order"
msgstr "Elimina Ordine Build"
#: common/files.py:65
msgid "Unsupported file format: {ext.upper()}"
msgstr "Formato file non supportato: {ext.upper()}"
#: common/files.py:67
msgid "Error reading file (invalid encoding)"
msgstr "Errore nella lettura del file (codifica non valida)"
#: common/files.py:72
msgid "Error reading file (invalid format)"
msgstr "Errore nella lettura del file (formato non valido)"
#: common/files.py:74
msgid "Error reading file (incorrect dimension)"
msgstr "Errore nella lettura del file (dimensione errata)"
#: common/files.py:76
msgid "Error reading file (data could be corrupted)"
msgstr "Errore di lettura del file (i dati potrebbero essere danneggiati)"
#: common/forms.py:31
msgid "File"
msgstr ""
#: common/forms.py:32
msgid "Select file to upload"
msgstr "Seleziona file da caricare"
#: common/forms.py:47
msgid "{name.title()} File"
msgstr ""
#: common/forms.py:48
#, python-brace-format
msgid "Select {name} file to upload"
msgstr "Seleziona il file {name} da caricare"
#: common/models.py:398
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive)"
msgstr ""
#: common/models.py:400
msgid "Settings value"
msgstr "Valore impostazioni"
#: common/models.py:441
msgid "Chosen value is not a valid option"
msgstr "Il valore specificato non è un opzione valida"
#: common/models.py:461
msgid "Value must be a boolean value"
msgstr "Il valore deve essere un valore booleano"
#: common/models.py:472
msgid "Value must be an integer value"
msgstr "Il valore deve essere un intero"
#: common/models.py:521
msgid "Key string must be unique"
msgstr "La stringa chiave deve essere univoca"
#: common/models.py:743
msgid "No group"
msgstr "Nessun gruppo"
#: common/models.py:785
msgid "Restart required"
msgstr "Riavvio richiesto"
#: common/models.py:786
msgid "A setting has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: common/models.py:793
msgid "Server Instance Name"
msgstr ""
#: common/models.py:795
msgid "String descriptor for the server instance"
msgstr "Descrittore stringa per l'istanza del server"
#: common/models.py:799
msgid "Use instance name"
msgstr "Utilizza nome istanza"
#: common/models.py:800
msgid "Use the instance name in the title-bar"
msgstr "Usa il nome dell'istanza nella barra del titolo"
#: common/models.py:806
msgid "Restrict showing `about`"
msgstr ""
#: common/models.py:807
msgid "Show the `about` modal only to superusers"
msgstr ""
#: common/models.py:813 company/models.py:97 company/models.py:98
msgid "Company name"
msgstr "Nome azienda"
#: common/models.py:814
msgid "Internal company name"
msgstr "Nome interno dell'azienda"
#: common/models.py:819
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
#: common/models.py:820
msgid "Base URL for server instance"
msgstr "URL di base per l'istanza del server"
#: common/models.py:826
msgid "Default Currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:827
msgid "Default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: common/models.py:833
msgid "Download from URL"
msgstr "Scarica dall'URL"
#: common/models.py:834
msgid "Allow download of remote images and files from external URL"
msgstr "Consenti il download di immagini e file remoti da URL esterno"
#: common/models.py:840 templates/InvenTree/settings/sidebar.html:33
msgid "Barcode Support"
msgstr "Supporto Codice A Barre"
#: common/models.py:841
msgid "Enable barcode scanner support"
msgstr "Abilita supporto scanner codici a barre"
#: common/models.py:847
msgid "Barcode Webcam Support"
msgstr ""
#: common/models.py:848
msgid "Allow barcode scanning via webcam in browser"
msgstr ""
#: common/models.py:854
msgid "IPN Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:855
msgid "Regular expression pattern for matching Part IPN"
msgstr "Schema di espressione regolare per l'articolo corrispondente IPN"
#: common/models.py:859
msgid "Allow Duplicate IPN"
msgstr "Consenti duplicati IPN"
#: common/models.py:860
msgid "Allow multiple parts to share the same IPN"
msgstr "Permetti a più articoli di condividere lo stesso IPN"
#: common/models.py:866
msgid "Allow Editing IPN"
msgstr "Permetti modifiche al part number interno (IPN)"
#: common/models.py:867
msgid "Allow changing the IPN value while editing a part"
msgstr "Consenti di modificare il valore del part number durante la modifica di un articolo"
#: common/models.py:873
msgid "Copy Part BOM Data"
msgstr "Copia I Dati Della distinta base dell'articolo"
#: common/models.py:874
msgid "Copy BOM data by default when duplicating a part"
msgstr ""
#: common/models.py:880
msgid "Copy Part Parameter Data"
msgstr "Copia I Dati Parametro dell'articolo"
#: common/models.py:881
msgid "Copy parameter data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati dei parametri di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:887
msgid "Copy Part Test Data"
msgstr ""
#: common/models.py:888
msgid "Copy test data by default when duplicating a part"
msgstr "Copia i dati di prova di default quando si duplica un articolo"
#: common/models.py:894
msgid "Copy Category Parameter Templates"
msgstr "Copia Template Parametri Categoria"
#: common/models.py:895
msgid "Copy category parameter templates when creating a part"
msgstr "Copia i modelli dei parametri categoria quando si crea un articolo"
#: common/models.py:901 part/models.py:2593 report/models.py:180
#: templates/js/translated/table_filters.js:38
#: templates/js/translated/table_filters.js:444
msgid "Template"
msgstr ""
#: common/models.py:902
msgid "Parts are templates by default"
msgstr "Gli articoli sono modelli per impostazione predefinita"
#: common/models.py:908 part/models.py:959 templates/js/translated/bom.js:1411
#: templates/js/translated/table_filters.js:168
#: templates/js/translated/table_filters.js:460
msgid "Assembly"
msgstr "Assemblaggio"
#: common/models.py:909
msgid "Parts can be assembled from other components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblate da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:915 part/models.py:965
#: templates/js/translated/table_filters.js:464
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: common/models.py:916
msgid "Parts can be used as sub-components by default"
msgstr "Gli articoli possono essere assemblati da altri componenti per impostazione predefinita"
#: common/models.py:922 part/models.py:976
msgid "Purchaseable"
msgstr "Acquistabile"
#: common/models.py:923
msgid "Parts are purchaseable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:929 part/models.py:981
#: templates/js/translated/table_filters.js:472
msgid "Salable"
msgstr "Vendibile"
#: common/models.py:930
msgid "Parts are salable by default"
msgstr "Gli articoli sono acquistabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:936 part/models.py:971
#: templates/js/translated/table_filters.js:46
#: templates/js/translated/table_filters.js:100
#: templates/js/translated/table_filters.js:476
msgid "Trackable"
msgstr "Tracciabile"
#: common/models.py:937
msgid "Parts are trackable by default"
msgstr "Gli articoli sono tracciabili per impostazione predefinita"
#: common/models.py:943 part/models.py:991
#: part/templates/part/part_base.html:151
#: templates/js/translated/table_filters.js:42
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuale"
#: common/models.py:944
msgid "Parts are virtual by default"
msgstr "Gli articoli sono virtuali per impostazione predefinita"
#: common/models.py:950
msgid "Show Import in Views"
msgstr "Mostra l'importazione nelle viste"
#: common/models.py:951
msgid "Display the import wizard in some part views"
msgstr "Mostra la procedura guidata di importazione in alcune viste articoli"
#: common/models.py:957
msgid "Show Price in Forms"
msgstr "Mostra il prezzo nei moduli"
#: common/models.py:958
msgid "Display part price in some forms"
msgstr "Mostra il prezzo dell'articolo in alcuni moduli"
#: common/models.py:969
msgid "Show Price in BOM"
msgstr "Mostra il prezzo nella BOM"
#: common/models.py:970
msgid "Include pricing information in BOM tables"
msgstr "Includi le informazioni sui prezzi nelle tabelle BOM"
#: common/models.py:981
msgid "Show Price History"
msgstr ""
#: common/models.py:982
msgid "Display historical pricing for Part"
msgstr ""
#: common/models.py:988
msgid "Show related parts"
msgstr "Mostra articoli correlati"
#: common/models.py:989
msgid "Display related parts for a part"
msgstr "Visualizza parti correlate per ogni articolo"
#: common/models.py:995
msgid "Create initial stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: common/models.py:996
msgid "Create initial stock on part creation"
msgstr "Crea giacenza iniziale sulla creazione articolo"
#: common/models.py:1002
msgid "Internal Prices"
msgstr "Prezzi interni"
#: common/models.py:1003
msgid "Enable internal prices for parts"
msgstr "Abilita prezzi interni per gli articoli"
#: common/models.py:1009
msgid "Internal Price as BOM-Price"
msgstr "Prezzo interno come BOM-Price"
#: common/models.py:1010
msgid "Use the internal price (if set) in BOM-price calculations"
msgstr "Utilizzare il prezzo interno (se impostato) nel calcolo del prezzo BOM"
#: common/models.py:1016
msgid "Part Name Display Format"
msgstr "Formato di visualizzazione del nome articolo"
#: common/models.py:1017
msgid "Format to display the part name"
msgstr "Formato per visualizzare il nome dell'articolo"
#: common/models.py:1024
msgid "Enable Reports"
msgstr "Abilita Report di Stampa"
#: common/models.py:1025
msgid "Enable generation of reports"
msgstr "Abilita generazione di report di stampa"
#: common/models.py:1031 templates/stats.html:25
msgid "Debug Mode"
msgstr "Modalità Debug"
#: common/models.py:1032
msgid "Generate reports in debug mode (HTML output)"
msgstr "Genera report in modalità debug (output HTML)"
#: common/models.py:1038
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensioni pagina"
#: common/models.py:1039
msgid "Default page size for PDF reports"
msgstr "Dimensione predefinita della pagina per i report PDF"
#: common/models.py:1049
msgid "Test Reports"
msgstr "Stampa di prova"
#: common/models.py:1050
msgid "Enable generation of test reports"
msgstr "Abilita generazione di stampe di prova"
#: common/models.py:1056
msgid "Batch Code Template"
msgstr ""
#: common/models.py:1057
msgid "Template for generating default batch codes for stock items"
msgstr ""
#: common/models.py:1062
msgid "Stock Expiry"
msgstr "Scadenza giacenza"
#: common/models.py:1063
msgid "Enable stock expiry functionality"
msgstr "Abilita funzionalità di scadenza della giacenza"
#: common/models.py:1069
msgid "Sell Expired Stock"
msgstr "Vendi giacenza scaduta"
#: common/models.py:1070
msgid "Allow sale of expired stock"
msgstr "Consenti la vendita di stock scaduti"
#: common/models.py:1076
msgid "Stock Stale Time"
msgstr ""
#: common/models.py:1077
msgid "Number of days stock items are considered stale before expiring"
msgstr "Numero di giorni in cui gli articoli in magazzino sono considerati obsoleti prima della scadenza"
#: common/models.py:1079
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: common/models.py:1084
msgid "Build Expired Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1085
msgid "Allow building with expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1091
msgid "Stock Ownership Control"
msgstr "Controllo della proprietà della giacenza"
#: common/models.py:1092
msgid "Enable ownership control over stock locations and items"
msgstr "Abilita il controllo della proprietà sulle posizioni e gli oggetti in giacenza"
#: common/models.py:1098
msgid "Build Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1099
msgid "Prefix value for build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1104
msgid "Build Order Reference Regex"
msgstr ""
#: common/models.py:1105
msgid "Regular expression pattern for matching build order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1109
msgid "Sales Order Reference Prefix"
msgstr ""
#: common/models.py:1110
msgid "Prefix value for sales order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1115
msgid "Purchase Order Reference Prefix"
msgstr "Referenza ordine d'acquisto"
#: common/models.py:1116
msgid "Prefix value for purchase order reference"
msgstr ""
#: common/models.py:1122
msgid "Enable password forgot"
msgstr "Abilita password dimenticata"
#: common/models.py:1123
msgid "Enable password forgot function on the login pages"
msgstr "Abilita la funzione password dimenticata nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:1129
msgid "Enable registration"
msgstr "Abilita registrazione"
#: common/models.py:1130
msgid "Enable self-registration for users on the login pages"
msgstr "Abilita auto-registrazione per gli utenti nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:1136
msgid "Enable SSO"
msgstr "SSO abilitato"
#: common/models.py:1137
msgid "Enable SSO on the login pages"
msgstr "Abilita SSO nelle pagine di accesso"
#: common/models.py:1143
msgid "Email required"
msgstr "Email richiesta"
#: common/models.py:1144
msgid "Require user to supply mail on signup"
msgstr "Richiedi all'utente di fornire una email al momento dell'iscrizione"
#: common/models.py:1150
msgid "Auto-fill SSO users"
msgstr "Riempimento automatico degli utenti SSO"
#: common/models.py:1151
msgid "Automatically fill out user-details from SSO account-data"
msgstr "Compila automaticamente i dettagli dell'utente dai dati dell'account SSO"
#: common/models.py:1157
msgid "Mail twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1158
msgid "On signup ask users twice for their mail"
msgstr ""
#: common/models.py:1164
msgid "Password twice"
msgstr ""
#: common/models.py:1165
msgid "On signup ask users twice for their password"
msgstr ""
#: common/models.py:1171
msgid "Group on signup"
msgstr ""
#: common/models.py:1172
msgid "Group to which new users are assigned on registration"
msgstr ""
#: common/models.py:1178
msgid "Enforce MFA"
msgstr ""
#: common/models.py:1179
msgid "Users must use multifactor security."
msgstr ""
#: common/models.py:1185
msgid "Check plugins on startup"
msgstr ""
#: common/models.py:1186
msgid "Check that all plugins are installed on startup - enable in container enviroments"
msgstr ""
#: common/models.py:1194
msgid "Enable URL integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1195
msgid "Enable plugins to add URL routes"
msgstr ""
#: common/models.py:1202
msgid "Enable navigation integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1203
msgid "Enable plugins to integrate into navigation"
msgstr ""
#: common/models.py:1210
msgid "Enable app integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1211
msgid "Enable plugins to add apps"
msgstr ""
#: common/models.py:1218
msgid "Enable schedule integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1219
msgid "Enable plugins to run scheduled tasks"
msgstr ""
#: common/models.py:1226
msgid "Enable event integration"
msgstr ""
#: common/models.py:1227
msgid "Enable plugins to respond to internal events"
msgstr ""
#: common/models.py:1242 common/models.py:1536
msgid "Settings key (must be unique - case insensitive"
msgstr "Tasto impostazioni (deve essere univoco - maiuscole e minuscole"
#: common/models.py:1273
msgid "Show subscribed parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1274
msgid "Show subscribed parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1280
msgid "Show subscribed categories"
msgstr "Mostra le categorie sottoscritte"
#: common/models.py:1281
msgid "Show subscribed part categories on the homepage"
msgstr "Mostra le categorie dei componenti sottoscritti nella homepage"
#: common/models.py:1287
msgid "Show latest parts"
msgstr "Mostra ultimi articoli"
#: common/models.py:1288
msgid "Show latest parts on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1294
msgid "Recent Part Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1295
msgid "Number of recent parts to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1301
msgid "Show unvalidated BOMs"
msgstr ""
#: common/models.py:1302
msgid "Show BOMs that await validation on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1308
msgid "Show recent stock changes"
msgstr ""
#: common/models.py:1309
msgid "Show recently changed stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1315
msgid "Recent Stock Count"
msgstr ""
#: common/models.py:1316
msgid "Number of recent stock items to display on index page"
msgstr ""
#: common/models.py:1322
msgid "Show low stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1323
msgid "Show low stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1329
msgid "Show depleted stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1330
msgid "Show depleted stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1336
msgid "Show needed stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1337
msgid "Show stock items needed for builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1343
msgid "Show expired stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1344
msgid "Show expired stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1350
msgid "Show stale stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1351
msgid "Show stale stock items on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1357
msgid "Show pending builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1358
msgid "Show pending builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1364
msgid "Show overdue builds"
msgstr ""
#: common/models.py:1365
msgid "Show overdue builds on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1371
msgid "Show outstanding POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1372
msgid "Show outstanding POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1378
msgid "Show overdue POs"
msgstr ""
#: common/models.py:1379
msgid "Show overdue POs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1385
msgid "Show outstanding SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1386
msgid "Show outstanding SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1392
msgid "Show overdue SOs"
msgstr ""
#: common/models.py:1393
msgid "Show overdue SOs on the homepage"
msgstr ""
#: common/models.py:1398
msgid "Enable label printing"
msgstr ""
#: common/models.py:1399
msgid "Enable label printing from the web interface"
msgstr ""
#: common/models.py:1405
msgid "Inline label display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1406
msgid "Display PDF labels in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1412
msgid "Inline report display"
msgstr "Visualizzazione dell'etichetta in linea"
#: common/models.py:1413
msgid "Display PDF reports in the browser, instead of downloading as a file"
msgstr "Visualizza le etichette PDF nel browser, invece di scaricare come file"
#: common/models.py:1419
msgid "Search Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1420
msgid "Display parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1426
msgid "Search Categories"
msgstr ""
#: common/models.py:1427
msgid "Display part categories in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1433
msgid "Search Stock"
msgstr ""
#: common/models.py:1434
msgid "Display stock items in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1440
msgid "Search Locations"
msgstr ""
#: common/models.py:1441
msgid "Display stock locations in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1447
msgid "Search Companies"
msgstr ""
#: common/models.py:1448
msgid "Display companies in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1454
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1455
msgid "Display purchase orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1461
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""
#: common/models.py:1462
msgid "Display sales orders in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1468
msgid "Search Preview Results"
msgstr "Risultati Dell'Anteprima Di Ricerca"
#: common/models.py:1469
msgid "Number of results to show in each section of the search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1475
msgid "Hide Inactive Parts"
msgstr ""
#: common/models.py:1476
msgid "Hide inactive parts in search preview window"
msgstr ""
#: common/models.py:1482
msgid "Show Quantity in Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1483
msgid "Display available part quantity in some forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1489
msgid "Escape Key Closes Forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1490
msgid "Use the escape key to close modal forms"
msgstr ""
#: common/models.py:1496
msgid "Fixed Navbar"
msgstr ""
#: common/models.py:1497
msgid "The navbar position is fixed to the top of the screen"
msgstr ""
#: common/models.py:1503
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: common/models.py:1504
msgid "Preferred format for displaying dates"
msgstr ""
#: common/models.py:1518 part/templates/part/detail.html:39
msgid "Part Scheduling"
msgstr ""
#: common/models.py:1519
msgid "Display part scheduling information"
msgstr ""
#: common/models.py:1587 company/forms.py:40
msgid "Price break quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1594 company/serializers.py:264
#: company/templates/company/supplier_part.html:263 order/models.py:904
#: templates/js/translated/part.js:998 templates/js/translated/part.js:1974
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
#: common/models.py:1595
msgid "Unit price at specified quantity"
msgstr ""
#: common/models.py:1752 common/models.py:1889
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: common/models.py:1753
msgid "Endpoint at which this webhook is received"
msgstr ""
#: common/models.py:1762
msgid "Name for this webhook"
msgstr ""
#: common/models.py:1767 part/models.py:986 plugin/models.py:106
#: templates/js/translated/table_filters.js:34
#: templates/js/translated/table_filters.js:96
#: templates/js/translated/table_filters.js:308
#: templates/js/translated/table_filters.js:439
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: common/models.py:1768
msgid "Is this webhook active"
msgstr ""
#: common/models.py:1782
msgid "Token"
msgstr ""
#: common/models.py:1783
msgid "Token for access"
msgstr ""
#: common/models.py:1790
msgid "Secret"
msgstr ""
#: common/models.py:1791
msgid "Shared secret for HMAC"
msgstr ""
#: common/models.py:1856
msgid "Message ID"
msgstr ""
#: common/models.py:1857
msgid "Unique identifier for this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1865
msgid "Host"
msgstr ""
#: common/models.py:1866
msgid "Host from which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1873
msgid "Header"
msgstr ""
#: common/models.py:1874
msgid "Header of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1880
msgid "Body"
msgstr ""
#: common/models.py:1881
msgid "Body of this message"
msgstr ""
#: common/models.py:1890
msgid "Endpoint on which this message was received"
msgstr ""
#: common/models.py:1895
msgid "Worked on"
msgstr ""
#: common/models.py:1896
msgid "Was the work on this message finished?"
msgstr ""
#: common/views.py:90 order/templates/order/purchase_order_detail.html:23
#: order/views.py:119 part/views.py:205
#: templates/patterns/wizard/upload.html:37
msgid "Upload File"
msgstr "Carica file"
#: common/views.py:91 order/views.py:120
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:45
#: part/views.py:206 templates/patterns/wizard/match_fields.html:51
msgid "Match Fields"
msgstr "Abbina Campi"
#: common/views.py:92
msgid "Match Items"
msgstr "Elementi corrispondenti"
#: common/views.py:437
msgid "Fields matching failed"
msgstr "Corrispondenza campi non riuscita"
#: common/views.py:492
msgid "Parts imported"
msgstr "Articoli importati"
#: common/views.py:514 order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:19
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:19
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:26
#: templates/patterns/wizard/upload.html:35
msgid "Previous Step"
msgstr "Passaggio Precedente"
#: company/forms.py:21 part/forms.py:43
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:14
msgid "URL"
msgstr ""
#: company/forms.py:22 part/forms.py:44
msgid "Image URL"
msgstr "URL Immagine"
#: company/models.py:102
msgid "Company description"
msgstr "Descrizione azienda"
#: company/models.py:103
msgid "Description of the company"
msgstr "Descrizione dell'azienda"
#: company/models.py:109 company/templates/company/company_base.html:100
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:55
#: templates/js/translated/company.js:349
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: company/models.py:110
msgid "Company website URL"
msgstr "Sito web aziendale"
#: company/models.py:114 company/templates/company/company_base.html:118
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: company/models.py:115
msgid "Company address"
msgstr "Indirizzo dell'azienda"
#: company/models.py:118
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono"
#: company/models.py:119
msgid "Contact phone number"
msgstr "Numero di telefono di contatto"
#: company/models.py:122 company/templates/company/company_base.html:132
#: templates/InvenTree/settings/user.html:48
msgid "Email"
msgstr ""
#: company/models.py:122
msgid "Contact email address"
msgstr "Indirizzo email"
#: company/models.py:125 company/templates/company/company_base.html:139
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: company/models.py:126
msgid "Point of contact"
msgstr "Punto di contatto"
#: company/models.py:128
msgid "Link to external company information"
msgstr "Collegamento alle informazioni aziendali esterne"
#: company/models.py:136 part/models.py:878
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: company/models.py:141
msgid "is customer"
msgstr "è un cliente"
#: company/models.py:141
msgid "Do you sell items to this company?"
msgstr "Vendi oggetti a questa azienda?"
#: company/models.py:143
msgid "is supplier"
msgstr "è un fornitore"
#: company/models.py:143
msgid "Do you purchase items from this company?"
msgstr "Acquistate articoli da questa azienda?"
#: company/models.py:145
msgid "is manufacturer"
msgstr "è un produttore"
#: company/models.py:145
msgid "Does this company manufacture parts?"
msgstr ""
#: company/models.py:149 company/serializers.py:270
#: company/templates/company/company_base.html:106 part/serializers.py:156
#: part/serializers.py:188 stock/serializers.py:176
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: company/models.py:152
msgid "Default currency used for this company"
msgstr ""
#: company/models.py:314 company/models.py:529 stock/models.py:616
#: stock/templates/stock/item_base.html:148 templates/js/translated/bom.js:542
msgid "Base Part"
msgstr "Articolo di base"
#: company/models.py:318 company/models.py:533
msgid "Select part"
msgstr "Seleziona articolo"
#: company/models.py:329 company/templates/company/company_base.html:76
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:90
#: company/templates/company/supplier_part.html:103
#: stock/templates/stock/item_base.html:370
#: templates/js/translated/company.js:333
#: templates/js/translated/company.js:517
#: templates/js/translated/company.js:800 templates/js/translated/part.js:235
#: templates/js/translated/table_filters.js:411
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produttore"
#: company/models.py:330 templates/js/translated/part.js:236
msgid "Select manufacturer"
msgstr "Seleziona Produttore"
#: company/models.py:336 company/templates/company/manufacturer_part.html:102
#: company/templates/company/supplier_part.html:111
#: templates/js/translated/company.js:533
#: templates/js/translated/company.js:818 templates/js/translated/order.js:1682
#: templates/js/translated/part.js:246 templates/js/translated/part.js:956
msgid "MPN"
msgstr "Codice articolo produttore (MPN)"
#: company/models.py:337 templates/js/translated/part.js:247
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:343
msgid "URL for external manufacturer part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:349
msgid "Manufacturer part description"
msgstr "Descrizione articolo costruttore"
#: company/models.py:403 company/models.py:552
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:7
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:24
#: stock/templates/stock/item_base.html:380
msgid "Manufacturer Part"
msgstr "Codice articolo produttore"
#: company/models.py:410
msgid "Parameter name"
msgstr "Nome parametro"
#: company/models.py:416
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:95
#: stock/models.py:2202 templates/js/translated/company.js:647
#: templates/js/translated/part.js:776 templates/js/translated/stock.js:1304
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: company/models.py:417
msgid "Parameter value"
msgstr "Valore del parametro"
#: company/models.py:423 part/models.py:953 part/models.py:2561
#: part/templates/part/part_base.html:280
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:332
#: templates/js/translated/company.js:653 templates/js/translated/part.js:782
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#: company/models.py:424
msgid "Parameter units"
msgstr "Unità parametri"
#: company/models.py:496
msgid "Linked manufacturer part must reference the same base part"
msgstr "L'articolo del costruttore collegato deve riferirsi alla stesso articolo"
#: company/models.py:539 company/templates/company/company_base.html:81
#: company/templates/company/supplier_part.html:87 order/models.py:254
#: order/templates/order/order_base.html:112 part/bom.py:237 part/bom.py:265
#: stock/templates/stock/item_base.html:387
#: templates/js/translated/company.js:337
#: templates/js/translated/company.js:774 templates/js/translated/order.js:1442
#: templates/js/translated/part.js:216 templates/js/translated/part.js:924
#: templates/js/translated/table_filters.js:415
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#: company/models.py:540 templates/js/translated/part.js:217
msgid "Select supplier"
msgstr "Seleziona fornitore"
#: company/models.py:545 company/templates/company/supplier_part.html:97
#: part/bom.py:238 part/bom.py:266 templates/js/translated/order.js:1669
#: templates/js/translated/part.js:227 templates/js/translated/part.js:942
msgid "SKU"
msgstr ""
#: company/models.py:546 templates/js/translated/part.js:228
msgid "Supplier stock keeping unit"
msgstr ""
#: company/models.py:553
msgid "Select manufacturer part"
msgstr "Selezionare un produttore"
#: company/models.py:559
msgid "URL for external supplier part link"
msgstr "URL dell'articolo del fornitore"
#: company/models.py:565
msgid "Supplier part description"
msgstr "Descrizione articolo fornitore"
#: company/models.py:570 company/templates/company/supplier_part.html:125
#: part/models.py:2800 part/templates/part/upload_bom.html:59
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:92
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:93 stock/serializers.py:406
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: company/models.py:574 part/models.py:1871
msgid "base cost"
msgstr "costo base"
#: company/models.py:574 part/models.py:1871
msgid "Minimum charge (e.g. stocking fee)"
msgstr "Onere minimo (ad esempio tassa di stoccaggio)"
#: company/models.py:576 company/templates/company/supplier_part.html:118
#: stock/models.py:640 stock/templates/stock/item_base.html:328
#: templates/js/translated/company.js:850 templates/js/translated/stock.js:1918
msgid "Packaging"
msgstr "Confezionamento"
#: company/models.py:576
msgid "Part packaging"
msgstr "Imballaggio del pezzo"
#: company/models.py:578 part/models.py:1873
msgid "multiple"
msgstr "multiplo"
#: company/models.py:578
msgid "Order multiple"
msgstr "Ordine multiplo"
#: company/models.py:702
msgid "last updated"
msgstr ""
#: company/serializers.py:70
msgid "Default currency used for this supplier"
msgstr "Valuta predefinita utilizzata per questo fornitore"
#: company/serializers.py:71
msgid "Currency Code"
msgstr "Codice valuta"
#: company/templates/company/company_base.html:8
#: company/templates/company/company_base.html:12
#: templates/InvenTree/search.html:176 templates/js/translated/company.js:322
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:22
#: templates/js/translated/order.js:415
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Crea ordine d'acquisto"
#: company/templates/company/company_base.html:28
msgid "Company actions"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:33
msgid "Edit company information"
msgstr "Modifica le informazioni dell'azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:34
#: templates/js/translated/company.js:265
msgid "Edit Company"
msgstr "Modifica azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:38
msgid "Delete company"
msgstr ""
#: company/templates/company/company_base.html:39
#: company/templates/company/company_base.html:162
msgid "Delete Company"
msgstr "Elimina Azienda"
#: company/templates/company/company_base.html:56
#: part/templates/part/part_thumb.html:12
msgid "Upload new image"
msgstr "Carica nuova immagine"
#: company/templates/company/company_base.html:59
#: part/templates/part/part_thumb.html:14
msgid "Download image from URL"
msgstr "Scarica immagine dall'URL"
#: company/templates/company/company_base.html:86 order/models.py:602
#: order/templates/order/sales_order_base.html:115 stock/models.py:659
#: stock/models.py:660 stock/serializers.py:722
#: stock/templates/stock/item_base.html:280
#: templates/js/translated/company.js:329 templates/js/translated/order.js:2129
#: templates/js/translated/stock.js:2436
#: templates/js/translated/table_filters.js:419
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: company/templates/company/company_base.html:111
msgid "Uses default currency"
msgstr "Valuta predefinita"
#: company/templates/company/company_base.html:125
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: company/templates/company/company_base.html:208
#: part/templates/part/part_base.html:465
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"
#: company/templates/company/detail.html:14
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:118
msgid "Supplier Parts"
msgstr "Articoli fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:18
msgid "Create new supplier part"
msgstr "Crea nuovo fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:19
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:124
#: part/templates/part/detail.html:352
msgid "New Supplier Part"
msgstr "Nuovo fornitore articolo"
#: company/templates/company/detail.html:31
#: company/templates/company/detail.html:78
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:133
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:163
#: part/templates/part/category.html:168 part/templates/part/detail.html:361
#: part/templates/part/detail.html:390
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: company/templates/company/detail.html:36
#: company/templates/company/detail.html:83
#: part/templates/part/category.html:176
msgid "Order parts"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/detail.html:41
#: company/templates/company/detail.html:88
msgid "Delete parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:42
#: company/templates/company/detail.html:89
msgid "Delete Parts"
msgstr "Cancella articoli"
#: company/templates/company/detail.html:61 templates/InvenTree/search.html:103
msgid "Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:65
msgid "Create new manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:66 part/templates/part/detail.html:380
msgid "New Manufacturer Part"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:106
msgid "Supplier Stock"
msgstr "Giacenza Fornitore"
#: company/templates/company/detail.html:116
#: company/templates/company/sidebar.html:12
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:7
#: order/templates/order/order_base.html:13
#: order/templates/order/purchase_orders.html:8
#: order/templates/order/purchase_orders.html:12
#: part/templates/part/detail.html:77 part/templates/part/part_sidebar.html:37
#: templates/InvenTree/index.html:252 templates/InvenTree/search.html:197
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:47
#: templates/js/translated/search.js:173 templates/navbar.html:50
#: users/models.py:45
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordine di acquisto"
#: company/templates/company/detail.html:120
#: order/templates/order/purchase_orders.html:17
msgid "Create new purchase order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:121
#: order/templates/order/purchase_orders.html:18
msgid "New Purchase Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:142
#: company/templates/company/sidebar.html:20
#: order/templates/order/sales_order_base.html:13
#: order/templates/order/sales_orders.html:8
#: order/templates/order/sales_orders.html:15
#: part/templates/part/detail.html:100 part/templates/part/part_sidebar.html:41
#: templates/InvenTree/index.html:283 templates/InvenTree/search.html:217
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:49
#: templates/js/translated/search.js:190 templates/navbar.html:61
#: users/models.py:46
msgid "Sales Orders"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:146
#: order/templates/order/sales_orders.html:20
msgid "Create new sales order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:147
#: order/templates/order/sales_orders.html:21
msgid "New Sales Order"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:167
#: templates/js/translated/build.js:1675
msgid "Assigned Stock"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:184
msgid "Company Notes"
msgstr ""
#: company/templates/company/detail.html:375
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:222
#: part/templates/part/detail.html:451
msgid "Delete Supplier Parts?"
msgstr "Elimina articoli fornitore?"
#: company/templates/company/detail.html:376
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:223
#: part/templates/part/detail.html:452
msgid "All selected supplier parts will be deleted"
msgstr "Tutte gli articoli del fornitore selezionati saranno eliminati"
#: company/templates/company/index.html:8
msgid "Supplier List"
msgstr "Elenco dei fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:15 company/views.py:52
#: part/templates/part/prices.html:170 templates/InvenTree/search.html:178
#: templates/navbar.html:49
msgid "Manufacturers"
msgstr "Produttori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:35
#: company/templates/company/supplier_part.html:34
#: company/templates/company/supplier_part.html:165
#: part/templates/part/detail.html:80 part/templates/part/part_base.html:80
msgid "Order part"
msgstr "Articoli ordinati"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:39
#: templates/js/translated/company.js:565
msgid "Edit manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:43
#: templates/js/translated/company.js:566
msgid "Delete manufacturer part"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:65
#: company/templates/company/supplier_part.html:63
msgid "Internal Part"
msgstr "Articolo interno"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:95
msgid "No manufacturer information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:120
#: company/templates/company/supplier_part.html:15 company/views.py:46
#: part/templates/part/part_sidebar.html:35 part/templates/part/prices.html:166
#: templates/InvenTree/search.html:188 templates/navbar.html:48
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornitori"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:135
#: part/templates/part/detail.html:363
msgid "Delete supplier parts"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:135
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:165
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:261
#: part/templates/part/detail.html:363 part/templates/part/detail.html:392
#: templates/js/translated/bom.js:699 templates/js/translated/company.js:426
#: templates/js/translated/helpers.js:32 users/models.py:221
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:150
#: company/templates/company/manufacturer_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category_sidebar.html:19
#: part/templates/part/detail.html:179 part/templates/part/part_sidebar.html:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:154
#: part/templates/part/detail.html:184
#: templates/InvenTree/settings/category.html:12
#: templates/InvenTree/settings/part.html:66
msgid "New Parameter"
msgstr "Nuovo Parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:165
msgid "Delete parameters"
msgstr "Elimina il parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:198
#: part/templates/part/detail.html:853
msgid "Add Parameter"
msgstr "Aggiungi parametro"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:246
msgid "Selected parameters will be deleted"
msgstr "Gli eventi selezionati verranno eliminati"
#: company/templates/company/manufacturer_part.html:258
msgid "Delete Parameters"
msgstr "Elimina Parametri"
#: company/templates/company/sidebar.html:6
msgid "Manufactured Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:10
msgid "Supplied Parts"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:16
msgid "Supplied Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/sidebar.html:22
msgid "Assigned Stock Items"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:7
#: company/templates/company/supplier_part.html:24 stock/models.py:624
#: stock/templates/stock/item_base.html:396
#: templates/js/translated/company.js:790 templates/js/translated/order.js:762
#: templates/js/translated/stock.js:1875
msgid "Supplier Part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:38
#: templates/js/translated/company.js:863
msgid "Edit supplier part"
msgstr "Modifica articolo fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:42
#: templates/js/translated/company.js:864
msgid "Delete supplier part"
msgstr "Elimina articolo fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:91
msgid "No supplier information available"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:144
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:12
msgid "Supplier Part Stock"
msgstr "Fornitore articolo in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:147
#: part/templates/part/detail.html:23 stock/templates/stock/location.html:176
msgid "Create new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part.html:148
#: part/templates/part/detail.html:24 stock/templates/stock/location.html:177
#: templates/js/translated/stock.js:380
msgid "New Stock Item"
msgstr "Nuovo Elemento in giacenza"
#: company/templates/company/supplier_part.html:161
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:19
msgid "Supplier Part Orders"
msgstr "Ordini articoli fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part.html:166
#: part/templates/part/detail.html:81
msgid "Order Part"
msgstr "Ordine Articolo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:186
#: part/templates/part/prices.html:10
msgid "Pricing Information"
msgstr "Informazioni Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part.html:191
#: company/templates/company/supplier_part.html:305
#: part/templates/part/prices.html:274 templates/js/translated/part.js:2046
msgid "Add Price Break"
msgstr "Aggiungi riduzione prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:217
msgid "No price break information found"
msgstr "Nessuna informazione di riduzione di prezzo trovata"
#: company/templates/company/supplier_part.html:231
#: templates/js/translated/part.js:2056
msgid "Delete Price Break"
msgstr "Elimina riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:245
#: templates/js/translated/part.js:2070
msgid "Edit Price Break"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part.html:270
msgid "Edit price break"
msgstr "Modifica riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:271
msgid "Delete price break"
msgstr "Cancella riduzione di prezzo"
#: company/templates/company/supplier_part.html:280
msgid "Last updated"
msgstr ""
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:15
#: part/templates/part/part_sidebar.html:14
#: stock/templates/stock/loc_link.html:3 stock/templates/stock/location.html:19
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:10
#: templates/InvenTree/search.html:150
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:554 templates/js/translated/part.js:678
#: templates/js/translated/part.js:1226 templates/js/translated/part.js:1387
#: templates/js/translated/stock.js:904 templates/js/translated/stock.js:1697
#: templates/navbar.html:31
msgid "Stock"
msgstr "Magazzino"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:22
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:26
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:9
msgid "Supplier Part Pricing"
msgstr "Prezzo articolo del fornitore"
#: company/templates/company/supplier_part_navbar.html:29
#: part/templates/part/part_sidebar.html:31
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"
#: company/templates/company/supplier_part_sidebar.html:5
#: part/templates/part/category.html:197
#: part/templates/part/category_sidebar.html:17
#: stock/templates/stock/location.html:147
#: stock/templates/stock/location.html:161
#: stock/templates/stock/location.html:173
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:7
#: templates/InvenTree/search.html:152 templates/js/translated/search.js:127
#: templates/js/translated/stock.js:2312 users/models.py:43
msgid "Stock Items"
msgstr "Articoli in magazzino"
#: company/views.py:47
msgid "New Supplier"
msgstr "Nuovo Fornitore"
#: company/views.py:53
msgid "New Manufacturer"
msgstr "Nuovo Produttore"
#: company/views.py:58 templates/InvenTree/search.html:208
#: templates/navbar.html:60
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#: company/views.py:59
msgid "New Customer"
msgstr "Nuovo cliente"
#: company/views.py:66 templates/js/translated/search.js:159
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#: company/views.py:67
msgid "New Company"
msgstr "Nuova Azienda"
#: company/views.py:126 part/views.py:590
msgid "Download Image"
msgstr "Download Immagine"
#: company/views.py:155 part/views.py:622
msgid "Image size exceeds maximum allowable size for download"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera la dimensione massima consentita per il download"
#: company/views.py:162 part/views.py:629
#, python-brace-format
msgid "Invalid response: {code}"
msgstr "Risposta non valida: {code}"
#: company/views.py:171 part/views.py:638
msgid "Supplied URL is not a valid image file"
msgstr "L'URL fornito non è un file immagine valido"
#: label/api.py:96 report/api.py:203
msgid "No valid objects provided to template"
msgstr "Nessun oggetto valido fornito nel modello"
#: label/models.py:110
msgid "Label name"
msgstr "Nome etichetta"
#: label/models.py:117
msgid "Label description"
msgstr "Descrizione etichetta"
#: label/models.py:124
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: label/models.py:125
msgid "Label template file"
msgstr "File modello etichetta"
#: label/models.py:131 report/models.py:291
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: label/models.py:132
msgid "Label template is enabled"
msgstr "Modello di etichetta abilitato"
#: label/models.py:137
msgid "Width [mm]"
msgstr "Larghezza [mm]"
#: label/models.py:138
msgid "Label width, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:144
msgid "Height [mm]"
msgstr "Altezza [mm]"
#: label/models.py:145
msgid "Label height, specified in mm"
msgstr "Larghezza dell'etichetta, specificata in mm"
#: label/models.py:151 report/models.py:284
msgid "Filename Pattern"
msgstr ""
#: label/models.py:152
msgid "Pattern for generating label filenames"
msgstr ""
#: label/models.py:255
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs),"
msgstr ""
#: label/models.py:256 label/models.py:316 label/models.py:363
#: report/models.py:315 report/models.py:452 report/models.py:491
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: label/models.py:315
msgid "Query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: label/models.py:362
msgid "Part query filters (comma-separated value of key=value pairs)"
msgstr ""
#: order/models.py:132
msgid "Order description"
msgstr "Descrizione ordine"
#: order/models.py:134
msgid "Link to external page"
msgstr ""
#: order/models.py:142
msgid "Created By"
msgstr "Creato Da"
#: order/models.py:149
msgid "User or group responsible for this order"
msgstr "Utente o gruppo responsabile di questo ordine"
#: order/models.py:154
msgid "Order notes"
msgstr "Note ordine"
#: order/models.py:240 order/models.py:592
msgid "Order reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/models.py:245 order/models.py:607
msgid "Purchase order status"
msgstr "Stato ordine d'acquisto"
#: order/models.py:255
msgid "Company from which the items are being ordered"
msgstr "Azienda da cui sono stati ordinati gli articoli"
#: order/models.py:258 order/templates/order/order_base.html:124
#: templates/js/translated/order.js:1451
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Riferimento fornitore"
#: order/models.py:258
msgid "Supplier order reference code"
msgstr "Codice di riferimento ordine fornitore"
#: order/models.py:265
msgid "received by"
msgstr "ricevuto da"
#: order/models.py:270
msgid "Issue Date"
msgstr "Data di emissione"
#: order/models.py:271
msgid "Date order was issued"
msgstr "Data di emissione ordine"
#: order/models.py:276
msgid "Target Delivery Date"
msgstr "Data di consegna programmata"
#: order/models.py:277
msgid "Expected date for order delivery. Order will be overdue after this date."
msgstr "Data prevista per la consegna dell'ordine. L'ordine scadrà dopo questa data."
#: order/models.py:283
msgid "Date order was completed"
msgstr "Data ordine completato"
#: order/models.py:312
msgid "Part supplier must match PO supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:458
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr ""
#: order/models.py:603
msgid "Company to which the items are being sold"
msgstr ""
#: order/models.py:609
msgid "Customer Reference "
msgstr ""
#: order/models.py:609
msgid "Customer order reference code"
msgstr ""
#: order/models.py:614
msgid "Target date for order completion. Order will be overdue after this date."
msgstr ""
#: order/models.py:617 order/models.py:1157
#: templates/js/translated/order.js:2176 templates/js/translated/order.js:2327
msgid "Shipment Date"
msgstr ""
#: order/models.py:624
msgid "shipped by"
msgstr ""
#: order/models.py:690
msgid "Order cannot be completed as no parts have been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:694
msgid "Only a pending order can be marked as complete"
msgstr ""
#: order/models.py:697
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete shipments"
msgstr ""
#: order/models.py:700
msgid "Order cannot be completed as there are incomplete line items"
msgstr ""
#: order/models.py:865
msgid "Item quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:871
msgid "Line item reference"
msgstr ""
#: order/models.py:873
msgid "Line item notes"
msgstr ""
#: order/models.py:878
msgid "Target shipping date for this line item"
msgstr ""
#: order/models.py:896
msgid "Context"
msgstr ""
#: order/models.py:897
msgid "Additional context for this line"
msgstr ""
#: order/models.py:905
msgid "Unit price"
msgstr ""
#: order/models.py:938
msgid "Supplier part must match supplier"
msgstr ""
#: order/models.py:945
msgid "deleted"
msgstr ""
#: order/models.py:951 order/models.py:1033 order/models.py:1055
#: order/models.py:1151 order/models.py:1251
#: templates/js/translated/order.js:2718
msgid "Order"
msgstr ""
#: order/models.py:952 order/models.py:1033
#: order/templates/order/order_base.html:9
#: order/templates/order/order_base.html:18
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:76
#: stock/templates/stock/item_base.html:342
#: templates/js/translated/order.js:763 templates/js/translated/order.js:1420
#: templates/js/translated/part.js:899 templates/js/translated/stock.js:1852
#: templates/js/translated/stock.js:2417
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#: order/models.py:971
msgid "Supplier part"
msgstr "Articolo Fornitore"
#: order/models.py:978 order/templates/order/order_base.html:169
#: templates/js/translated/order.js:1196 templates/js/translated/order.js:1784
#: templates/js/translated/part.js:993 templates/js/translated/part.js:1020
#: templates/js/translated/table_filters.js:330
msgid "Received"
msgstr ""
#: order/models.py:979
msgid "Number of items received"
msgstr ""
#: order/models.py:986 part/templates/part/prices.html:179 stock/models.py:754
#: stock/serializers.py:167 stock/templates/stock/item_base.html:349
#: templates/js/translated/stock.js:1906
msgid "Purchase Price"
msgstr ""
#: order/models.py:987
msgid "Unit purchase price"
msgstr ""
#: order/models.py:995
msgid "Where does the Purchaser want this item to be stored?"
msgstr ""
#: order/models.py:1065 part/templates/part/part_pricing.html:112
#: part/templates/part/prices.html:119 part/templates/part/prices.html:288
msgid "Sale Price"
msgstr ""
#: order/models.py:1066
msgid "Unit sale price"
msgstr ""
#: order/models.py:1071
msgid "Shipped quantity"
msgstr ""
#: order/models.py:1158
msgid "Date of shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1165
msgid "Checked By"
msgstr ""
#: order/models.py:1166
msgid "User who checked this shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1174
msgid "Shipment number"
msgstr ""
#: order/models.py:1181
msgid "Shipment notes"
msgstr ""
#: order/models.py:1188
msgid "Tracking Number"
msgstr ""
#: order/models.py:1189
msgid "Shipment tracking information"
msgstr ""
#: order/models.py:1199
msgid "Shipment has already been sent"
msgstr ""
#: order/models.py:1202
msgid "Shipment has no allocated stock items"
msgstr ""
#: order/models.py:1295 order/models.py:1297
msgid "Stock item has not been assigned"
msgstr ""
#: order/models.py:1301
msgid "Cannot allocate stock item to a line with a different part"
msgstr ""
#: order/models.py:1303
msgid "Cannot allocate stock to a line without a part"
msgstr ""
#: order/models.py:1306
msgid "Allocation quantity cannot exceed stock quantity"
msgstr "La quantità di ripartizione non puo' superare la disponibilità della giacenza"
#: order/models.py:1310
msgid "StockItem is over-allocated"
msgstr ""
#: order/models.py:1316 order/serializers.py:1002
msgid "Quantity must be 1 for serialized stock item"
msgstr ""
#: order/models.py:1319
msgid "Sales order does not match shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1320
msgid "Shipment does not match sales order"
msgstr ""
#: order/models.py:1328
msgid "Line"
msgstr ""
#: order/models.py:1336 order/serializers.py:1112 order/serializers.py:1240
#: templates/js/translated/model_renderers.js:301
msgid "Shipment"
msgstr ""
#: order/models.py:1337
msgid "Sales order shipment reference"
msgstr ""
#: order/models.py:1349 templates/InvenTree/notifications/notifications.html:70
msgid "Item"
msgstr ""
#: order/models.py:1350
msgid "Select stock item to allocate"
msgstr ""
#: order/models.py:1353
msgid "Enter stock allocation quantity"
msgstr "Inserisci la quantità assegnata alla giacenza"
#: order/serializers.py:74
msgid "Price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:203
msgid "Order cannot be cancelled"
msgstr ""
#: order/serializers.py:301
msgid "Order is not open"
msgstr ""
#: order/serializers.py:325
msgid "Purchase price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:339
msgid "Supplier part must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:344
msgid "Purchase order must be specified"
msgstr ""
#: order/serializers.py:350
msgid "Supplier must match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:351
msgid "Purchase order must match supplier"
msgstr ""
#: order/serializers.py:411 order/serializers.py:1077
msgid "Line Item"
msgstr ""
#: order/serializers.py:417
msgid "Line item does not match purchase order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:427 order/serializers.py:532
msgid "Select destination location for received items"
msgstr "Seleziona la posizione di destinazione per gli elementi ricevuti"
#: order/serializers.py:446 templates/js/translated/order.js:1054
msgid "Enter batch code for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:454 templates/js/translated/order.js:1065
msgid "Enter serial numbers for incoming stock items"
msgstr ""
#: order/serializers.py:467
msgid "Barcode Hash"
msgstr ""
#: order/serializers.py:468
msgid "Unique identifier field"
msgstr ""
#: order/serializers.py:485
msgid "Barcode is already in use"
msgstr ""
#: order/serializers.py:504
msgid "An integer quantity must be provided for trackable parts"
msgstr ""
#: order/serializers.py:544
msgid "Line items must be provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:561
msgid "Destination location must be specified"
msgstr "La destinazione deve essere specificata"
#: order/serializers.py:572
msgid "Supplied barcode values must be unique"
msgstr ""
#: order/serializers.py:847
msgid "Sale price currency"
msgstr ""
#: order/serializers.py:917
msgid "No shipment details provided"
msgstr ""
#: order/serializers.py:967 order/serializers.py:1089
msgid "Line item is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:989
msgid "Quantity must be positive"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1102
msgid "Enter serial numbers to allocate"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1126 order/serializers.py:1251
msgid "Shipment has already been shipped"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1129 order/serializers.py:1254
msgid "Shipment is not associated with this order"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1181
msgid "No match found for the following serial numbers"
msgstr ""
#: order/serializers.py:1191
msgid "The following serial numbers are already allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:33
msgid "Print purchase order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:35
#: order/templates/order/sales_order_base.html:45
msgid "Export order to file"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:41
#: order/templates/order/sales_order_base.html:54
msgid "Order actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:45
#: order/templates/order/sales_order_base.html:58
msgid "Edit order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:47
#: order/templates/order/sales_order_base.html:60
msgid "Cancel order"
msgstr "Annulla l'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:52
msgid "Place order"
msgstr "Invia l'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:56
msgid "Receive items"
msgstr "Ricevere articoli"
#: order/templates/order/order_base.html:58
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:30
msgid "Receive Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:60
msgid "Mark order as complete"
msgstr "Contrassegna ordine come completato"
#: order/templates/order/order_base.html:62
#: order/templates/order/sales_order_base.html:67
msgid "Complete Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:84
#: order/templates/order/sales_order_base.html:79
msgid "Order Reference"
msgstr "Riferimento ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:89
#: order/templates/order/sales_order_base.html:84
msgid "Order Description"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:94
#: order/templates/order/sales_order_base.html:89
msgid "Order Status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: order/templates/order/order_base.html:117
msgid "No suppplier information available"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:130
#: order/templates/order/sales_order_base.html:128
msgid "Completed Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:136
#: order/templates/order/sales_order_base.html:134
#: order/templates/order/sales_order_base.html:144
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:155
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:122
msgid "Issued"
msgstr "Emesso"
#: order/templates/order/order_base.html:183
#: order/templates/order/sales_order_base.html:189
msgid "Total cost"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_base.html:235
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Modifica ordine d'acquisto"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:12
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:12
msgid "Errors exist in the submitted data"
msgstr "Errori esistenti nei dati inviati"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:21
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:28
msgid "Submit Selections"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:28
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:21
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:28
msgid "Row"
msgstr "Riga"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:29
msgid "Select Supplier Part"
msgstr "Seleziona l'articolo del fornitore"
#: order/templates/order/order_wizard/match_parts.html:52
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:64
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_references.html:42
#: part/templates/part/import_wizard/match_references.html:49
#: templates/js/translated/bom.js:77 templates/js/translated/build.js:427
#: templates/js/translated/build.js:579 templates/js/translated/build.js:1989
#: templates/js/translated/order.js:711 templates/js/translated/order.js:1143
#: templates/js/translated/order.js:2386 templates/js/translated/stock.js:570
#: templates/js/translated/stock.js:738
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:70
msgid "Remove row"
msgstr "Elimina riga"
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:8
msgid "Return to Orders"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:13
msgid "Upload File for Purchase Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/order_wizard/po_upload.html:14
msgid "Order is already processed. Files cannot be uploaded."
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:5
#: order/templates/order/so_sidebar.html:5
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:84
#: report/templates/report/inventree_so_report.html:85
msgid "Line Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/po_sidebar.html:7
msgid "Received Stock"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:17
msgid "Purchase Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:26
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:184
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:22
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:249
msgid "Add Line Item"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:29
msgid "Receive selected items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:48
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:40
msgid "Extra Lines"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:53
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:45
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:273
msgid "Add Extra Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:72
msgid "Received Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:97
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:144
msgid "Order Notes"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_order_detail.html:239
msgid "Add Order Line"
msgstr ""
#: order/templates/order/purchase_orders.html:30
#: order/templates/order/sales_orders.html:33
msgid "Print Order Reports"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:43
msgid "Print sales order report"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:47
msgid "Print packing list"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:66
#: order/templates/order/sales_order_base.html:239
msgid "Complete Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:102
msgid "This Sales Order has not been fully allocated"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:122
#: templates/js/translated/order.js:2142
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:140
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:100
#: order/templates/order/so_sidebar.html:11
msgid "Completed Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_base.html:221
msgid "Edit Sales Order"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:17
msgid "Sales Order Items"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:66
#: order/templates/order/so_sidebar.html:8
msgid "Pending Shipments"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:70
#: templates/js/translated/bom.js:1074 templates/js/translated/build.js:1897
msgid "Actions"
msgstr ""
#: order/templates/order/sales_order_detail.html:79
msgid "New Shipment"
msgstr ""
#: order/views.py:121
msgid "Match Supplier Parts"
msgstr ""
#: order/views.py:394
msgid "Sales order not found"
msgstr ""
#: order/views.py:400
msgid "Price not found"
msgstr ""
#: order/views.py:403
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price}"
msgstr ""
#: order/views.py:408
#, python-brace-format
msgid "Updated {part} unit-price to {price} and quantity to {qty}"
msgstr ""
#: part/api.py:516
msgid "Incoming Purchase Order"
msgstr ""
#: part/api.py:536
msgid "Outgoing Sales Order"
msgstr ""
#: part/api.py:554
msgid "Stock produced by Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:586
msgid "Stock required for Build Order"
msgstr ""
#: part/api.py:677
msgid "Valid"
msgstr ""
#: part/api.py:678
msgid "Validate entire Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/api.py:683
msgid "This option must be selected"
msgstr ""
#: part/api.py:1055
msgid "Must be greater than zero"
msgstr ""
#: part/api.py:1059
msgid "Must be a valid quantity"
msgstr ""
#: part/api.py:1074
msgid "Specify location for initial part stock"
msgstr "Specifica la posizione per lo stock iniziale"
#: part/api.py:1105 part/api.py:1109 part/api.py:1124 part/api.py:1128
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: part/bom.py:125 part/models.py:112 part/models.py:887
#: part/templates/part/category.html:108 part/templates/part/part_base.html:330
msgid "Default Location"
msgstr "Posizione Predefinita"
#: part/bom.py:126 templates/email/low_stock_notification.html:17
msgid "Total Stock"
msgstr "Giacenze Totali"
#: part/bom.py:127 part/templates/part/part_base.html:189
msgid "Available Stock"
msgstr "Disponibilità in magazzino"
#: part/bom.py:128 part/templates/part/part_base.html:207
#: templates/js/translated/part.js:517 templates/js/translated/part.js:537
#: templates/js/translated/part.js:1229 templates/js/translated/part.js:1401
#: templates/js/translated/part.js:1417
msgid "On Order"
msgstr "Ordinato"
#: part/forms.py:81
msgid "Select part category"
msgstr "Seleziona categoria articolo"
#: part/forms.py:100
msgid "Add parameter template to same level categories"
msgstr ""
#: part/forms.py:104
msgid "Add parameter template to all categories"
msgstr ""
#: part/forms.py:124
msgid "Input quantity for price calculation"
msgstr "Digita la quantità per il calcolo del prezzo"
#: part/models.py:113
msgid "Default location for parts in this category"
msgstr "Posizione predefinita per gli articoli di questa categoria"
#: part/models.py:116
msgid "Default keywords"
msgstr "Keywords predefinite"
#: part/models.py:116
msgid "Default keywords for parts in this category"
msgstr "Parole chiave predefinite per gli articoli in questa categoria"
#: part/models.py:126 part/models.py:2637 part/templates/part/category.html:15
#: part/templates/part/part_app_base.html:10
msgid "Part Category"
msgstr "Categoria Articoli"
#: part/models.py:127 part/templates/part/category.html:128
#: templates/InvenTree/search.html:95 templates/js/translated/search.js:113
#: users/models.py:40
msgid "Part Categories"
msgstr "Categorie Articolo"
#: part/models.py:368 part/templates/part/cat_link.html:3
#: part/templates/part/category.html:17 part/templates/part/category.html:133
#: part/templates/part/category.html:153
#: part/templates/part/category_sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/index.html:85 templates/InvenTree/search.html:82
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:39
#: templates/js/translated/part.js:1768 templates/js/translated/search.js:99
#: templates/navbar.html:24 users/models.py:41
msgid "Parts"
msgstr "Articoli"
#: part/models.py:460
msgid "Invalid choice for parent part"
msgstr "Scelta non valida per l'articolo principale"
#: part/models.py:535 part/models.py:547
#, python-brace-format
msgid "Part '{p1}' is used in BOM for '{p2}' (recursive)"
msgstr ""
#: part/models.py:677
msgid "Next available serial numbers are"
msgstr "I successivi numeri di serie disponibili sono"
#: part/models.py:681
msgid "Next available serial number is"
msgstr "Il prossimo numero di serie disponibile è"
#: part/models.py:686
msgid "Most recent serial number is"
msgstr "Il numero di serie più recente è"
#: part/models.py:782
msgid "Duplicate IPN not allowed in part settings"
msgstr "Non è consentito duplicare IPN nelle impostazioni dell'articolo"
#: part/models.py:811 part/models.py:2690
msgid "Part name"
msgstr "Nome articolo"
#: part/models.py:818
msgid "Is Template"
msgstr "È Template"
#: part/models.py:819
msgid "Is this part a template part?"
msgstr "Quest'articolo è un articolo di template?"
#: part/models.py:829
msgid "Is this part a variant of another part?"
msgstr "Questa parte è una variante di un altro articolo?"
#: part/models.py:830
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante Di"
#: part/models.py:836
msgid "Part description"
msgstr "Descrizione articolo"
#: part/models.py:841 part/templates/part/category.html:86
#: part/templates/part/part_base.html:294
msgid "Keywords"
msgstr "Parole Chiave"
#: part/models.py:842
msgid "Part keywords to improve visibility in search results"
msgstr "Parole chiave per migliorare la visibilità nei risultati di ricerca"
#: part/models.py:849 part/models.py:2387 part/models.py:2636
#: part/templates/part/part_base.html:257
#: part/templates/part/set_category.html:15
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:65
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:231
#: templates/js/translated/part.js:1369
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: part/models.py:850
msgid "Part category"
msgstr "Categoria articolo"
#: part/models.py:855 part/templates/part/part_base.html:266
#: templates/js/translated/part.js:666 templates/js/translated/part.js:1322
#: templates/js/translated/stock.js:1669
msgid "IPN"
msgstr "IPN - Numero di riferimento interno"
#: part/models.py:856
msgid "Internal Part Number"
msgstr "Numero Dell'articolo Interno"
#: part/models.py:862
msgid "Part revision or version number"
msgstr "Numero di revisione o di versione"
#: part/models.py:863 part/templates/part/part_base.html:273
#: report/models.py:193 templates/js/translated/part.js:670
msgid "Revision"
msgstr "Revisione"
#: part/models.py:885
msgid "Where is this item normally stored?"
msgstr "Dove viene normalmente immagazzinato questo articolo?"
#: part/models.py:932 part/templates/part/part_base.html:339
msgid "Default Supplier"
msgstr "Fornitore predefinito"
#: part/models.py:933
msgid "Default supplier part"
msgstr "Articolo fornitore predefinito"
#: part/models.py:940
msgid "Default Expiry"
msgstr "Scadenza Predefinita"
#: part/models.py:941
msgid "Expiry time (in days) for stock items of this part"
msgstr "Scadenza (in giorni) per gli articoli in giacenza di questo pezzo"
#: part/models.py:946 part/templates/part/part_base.html:200
msgid "Minimum Stock"
msgstr "Scorta Minima"
#: part/models.py:947
msgid "Minimum allowed stock level"
msgstr "Livello minimo di giacenza consentito"
#: part/models.py:954
msgid "Stock keeping units for this part"
msgstr "Unità di conservazione delle scorte per quest'articolo"
#: part/models.py:960
msgid "Can this part be built from other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:966
msgid "Can this part be used to build other parts?"
msgstr ""
#: part/models.py:972
msgid "Does this part have tracking for unique items?"
msgstr ""
#: part/models.py:977
msgid "Can this part be purchased from external suppliers?"
msgstr "Quest'articolo può essere acquistato da fornitori esterni?"
#: part/models.py:982
msgid "Can this part be sold to customers?"
msgstr "Questo pezzo può essere venduto ai clienti?"
#: part/models.py:987
msgid "Is this part active?"
msgstr "Quest'articolo è attivo?"
#: part/models.py:992
msgid "Is this a virtual part, such as a software product or license?"
msgstr "È una parte virtuale, come un prodotto software o una licenza?"
#: part/models.py:997
msgid "Part notes - supports Markdown formatting"
msgstr "Note dell'articolo - supporta la formattazione Markdown"
#: part/models.py:1000
msgid "BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:1000
msgid "Stored BOM checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:1003
msgid "BOM checked by"
msgstr ""
#: part/models.py:1005
msgid "BOM checked date"
msgstr ""
#: part/models.py:1009
msgid "Creation User"
msgstr ""
#: part/models.py:1873
msgid "Sell multiple"
msgstr ""
#: part/models.py:2437
msgid "Test templates can only be created for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2454
msgid "Test with this name already exists for this part"
msgstr ""
#: part/models.py:2474 templates/js/translated/part.js:1819
#: templates/js/translated/stock.js:1284
msgid "Test Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2475
msgid "Enter a name for the test"
msgstr ""
#: part/models.py:2480
msgid "Test Description"
msgstr "Descrizione Di Prova"
#: part/models.py:2481
msgid "Enter description for this test"
msgstr ""
#: part/models.py:2486 templates/js/translated/part.js:1828
#: templates/js/translated/table_filters.js:294
msgid "Required"
msgstr ""
#: part/models.py:2487
msgid "Is this test required to pass?"
msgstr ""
#: part/models.py:2492 templates/js/translated/part.js:1836
msgid "Requires Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2493
msgid "Does this test require a value when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2498 templates/js/translated/part.js:1843
msgid "Requires Attachment"
msgstr ""
#: part/models.py:2499
msgid "Does this test require a file attachment when adding a test result?"
msgstr ""
#: part/models.py:2510
#, python-brace-format
msgid "Illegal character in template name ({c})"
msgstr ""
#: part/models.py:2546
msgid "Parameter template name must be unique"
msgstr ""
#: part/models.py:2554
msgid "Parameter Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2561
msgid "Parameter Units"
msgstr ""
#: part/models.py:2591
msgid "Parent Part"
msgstr ""
#: part/models.py:2593 part/models.py:2642 part/models.py:2643
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:226
msgid "Parameter Template"
msgstr ""
#: part/models.py:2595
msgid "Data"
msgstr ""
#: part/models.py:2595
msgid "Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2647 templates/InvenTree/settings/settings.html:235
msgid "Default Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2648
msgid "Default Parameter Value"
msgstr ""
#: part/models.py:2682
msgid "Part ID or part name"
msgstr ""
#: part/models.py:2685 templates/js/translated/model_renderers.js:200
msgid "Part ID"
msgstr "Codice Articolo"
#: part/models.py:2686
msgid "Unique part ID value"
msgstr ""
#: part/models.py:2689
msgid "Part Name"
msgstr ""
#: part/models.py:2693
msgid "Part IPN"
msgstr ""
#: part/models.py:2694
msgid "Part IPN value"
msgstr ""
#: part/models.py:2697
msgid "Level"
msgstr ""
#: part/models.py:2698
msgid "BOM level"
msgstr ""
#: part/models.py:2773
msgid "Select parent part"
msgstr ""
#: part/models.py:2781
msgid "Sub part"
msgstr ""
#: part/models.py:2782
msgid "Select part to be used in BOM"
msgstr ""
#: part/models.py:2788
msgid "BOM quantity for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2790 part/templates/part/upload_bom.html:58
#: templates/js/translated/bom.js:898 templates/js/translated/bom.js:992
#: templates/js/translated/table_filters.js:92
msgid "Optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2790
msgid "This BOM item is optional"
msgstr ""
#: part/models.py:2793 part/templates/part/upload_bom.html:55
msgid "Overage"
msgstr ""
#: part/models.py:2794
msgid "Estimated build wastage quantity (absolute or percentage)"
msgstr ""
#: part/models.py:2797
msgid "BOM item reference"
msgstr ""
#: part/models.py:2800
msgid "BOM item notes"
msgstr ""
#: part/models.py:2802
msgid "Checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2802
msgid "BOM line checksum"
msgstr ""
#: part/models.py:2806 part/templates/part/upload_bom.html:57
#: templates/js/translated/bom.js:1009
#: templates/js/translated/table_filters.js:68
#: templates/js/translated/table_filters.js:88
msgid "Inherited"
msgstr ""
#: part/models.py:2807
msgid "This BOM item is inherited by BOMs for variant parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2812 part/templates/part/upload_bom.html:56
#: templates/js/translated/bom.js:1001
msgid "Allow Variants"
msgstr "Consenti Le Varianti"
#: part/models.py:2813
msgid "Stock items for variant parts can be used for this BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:2898 stock/models.py:495
msgid "Quantity must be integer value for trackable parts"
msgstr ""
#: part/models.py:2907 part/models.py:2909
msgid "Sub part must be specified"
msgstr ""
#: part/models.py:3021
msgid "BOM Item Substitute"
msgstr ""
#: part/models.py:3043
msgid "Substitute part cannot be the same as the master part"
msgstr ""
#: part/models.py:3055
msgid "Parent BOM item"
msgstr ""
#: part/models.py:3063
msgid "Substitute part"
msgstr ""
#: part/models.py:3074
msgid "Part 1"
msgstr ""
#: part/models.py:3078
msgid "Part 2"
msgstr ""
#: part/models.py:3078
msgid "Select Related Part"
msgstr ""
#: part/models.py:3110
msgid "Error creating relationship: check that the part is not related to itself and that the relationship is unique"
msgstr ""
#: part/serializers.py:157 part/serializers.py:189 stock/serializers.py:177
msgid "Purchase currency of this stock item"
msgstr ""
#: part/serializers.py:923
msgid "Select part to copy BOM from"
msgstr ""
#: part/serializers.py:934
msgid "Remove Existing Data"
msgstr ""
#: part/serializers.py:935
msgid "Remove existing BOM items before copying"
msgstr ""
#: part/serializers.py:940
msgid "Include Inherited"
msgstr ""
#: part/serializers.py:941
msgid "Include BOM items which are inherited from templated parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:946
msgid "Skip Invalid Rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:947
msgid "Enable this option to skip invalid rows"
msgstr ""
#: part/serializers.py:952
msgid "Copy Substitute Parts"
msgstr ""
#: part/serializers.py:953
msgid "Copy substitute parts when duplicate BOM items"
msgstr ""
#: part/serializers.py:997
msgid "Clear Existing BOM"
msgstr ""
#: part/serializers.py:998
msgid "Delete existing BOM items before uploading"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1025
msgid "No part column specified"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1068
msgid "Multiple matching parts found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1071
msgid "No matching part found"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1074
msgid "Part is not designated as a component"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1083
msgid "Quantity not provided"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1091
msgid "Invalid quantity"
msgstr ""
#: part/serializers.py:1110
msgid "At least one BOM item is required"
msgstr ""
#: part/tasks.py:18
msgid "Low stock notification"
msgstr "Notifica di magazzino bassa"
#: part/tasks.py:19
#, python-brace-format
msgid "The available stock for {part.name} has fallen below the configured minimum level"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:6
msgid "You do not have permission to edit the BOM."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:15
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has changed, and must be validated.<br>"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:17
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> was last checked by %(checker)s on %(check_date)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:21
#, python-format
msgid "The BOM for <em>%(part)s</em> has not been validated."
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:30 part/templates/part/detail.html:262
msgid "BOM actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/bom.html:34
msgid "Delete Items"
msgstr "Elimina Elementi"
#: part/templates/part/category.html:28 part/templates/part/category.html:32
msgid "You are subscribed to notifications for this category"
msgstr "Sei iscritto alle notifiche di questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:36
msgid "Subscribe to notifications for this category"
msgstr "Sottoscrivi notifiche per questa categoria"
#: part/templates/part/category.html:42
msgid "Category Actions"
msgstr "Azioni Categoria"
#: part/templates/part/category.html:47
msgid "Edit category"
msgstr "Modifica categoria"
#: part/templates/part/category.html:48
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifica Categoria"
#: part/templates/part/category.html:52
msgid "Delete category"
msgstr "Elimina la categoria"
#: part/templates/part/category.html:53
msgid "Delete Category"
msgstr "Cancella categoria"
#: part/templates/part/category.html:61
msgid "Create new part category"
msgstr "Crea nuova categoria articoli"
#: part/templates/part/category.html:62
msgid "New Category"
msgstr "Nuova categoria"
#: part/templates/part/category.html:80 part/templates/part/category.html:93
msgid "Category Path"
msgstr "Percorso Categoria"
#: part/templates/part/category.html:94
msgid "Top level part category"
msgstr "Categoria articolo di livello superiore"
#: part/templates/part/category.html:114 part/templates/part/category.html:216
#: part/templates/part/category_sidebar.html:7
msgid "Subcategories"
msgstr "Sottocategorie"
#: part/templates/part/category.html:119
msgid "Parts (Including subcategories)"
msgstr "Articoli (incluse le sottocategorie)"
#: part/templates/part/category.html:157
msgid "Create new part"
msgstr "Crea nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:158 templates/js/translated/bom.js:366
msgid "New Part"
msgstr "Nuovo articolo"
#: part/templates/part/category.html:172
msgid "Set category"
msgstr "Imposta categoria"
#: part/templates/part/category.html:173
msgid "Set Category"
msgstr "Imposta Categoria"
#: part/templates/part/category.html:180 part/templates/part/category.html:181
msgid "Print Labels"
msgstr "Stampa Etichette"
#: part/templates/part/category.html:206
msgid "Part Parameters"
msgstr "Parametri articolo"
#: part/templates/part/category.html:314
msgid "Create Part Category"
msgstr "Crea Categoria Articolo"
#: part/templates/part/category.html:334
msgid "Create Part"
msgstr "Crea Articolo"
#: part/templates/part/category.html:337
msgid "Create another part after this one"
msgstr ""
#: part/templates/part/category.html:338
msgid "Part created successfully"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:7
msgid "Are you sure you want to delete this part category?"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:12
#, python-format
msgid "This category contains %(n)s child categories"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:14
#, python-format
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to %(category)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:16
msgid "If this category is deleted, these child categories will be moved to the top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:23
#, python-format
msgid "This category contains %(n)s parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:25
#, python-format
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to %(category)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_delete.html:27
msgid "If this category is deleted, these parts will be moved to the top level part category"
msgstr ""
#: part/templates/part/category_sidebar.html:13
msgid "Import Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:9 templates/js/translated/part.js:350
msgid "Duplicate Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:10
#, python-format
msgid "Make a copy of part '%(full_name)s'."
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:14
#: part/templates/part/create_part.html:11
msgid "Possible Matching Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/copy_part.html:15
#: part/templates/part/create_part.html:12
msgid "The new part may be a duplicate of these existing parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/create_part.html:17
#, python-format
msgid "%(full_name)s - <em>%(desc)s</em> (%(match_per)s%% match)"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:20
msgid "Part Stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:52
msgid "Part Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:57
msgid "Add Test Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:114 stock/templates/stock/item.html:58
msgid "Sales Order Allocations"
msgstr "Assegnazione Ordine Di Vendita"
#: part/templates/part/detail.html:136
msgid "Part Notes"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:151
msgid "Part Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:155
msgid "Create new variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:156
msgid "New Variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:183
msgid "Add new parameter"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:220 part/templates/part/part_sidebar.html:54
msgid "Related Parts"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:224 part/templates/part/detail.html:225
msgid "Add Related"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:245 part/templates/part/part_sidebar.html:17
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta base"
#: part/templates/part/detail.html:250
msgid "Export actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:254 templates/js/translated/bom.js:284
msgid "Export BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:256
msgid "Print BOM Report"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:266
msgid "Upload BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:267 templates/js/translated/part.js:273
msgid "Copy BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:268
msgid "Validate BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:273
msgid "New BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:274
msgid "Add BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:287
msgid "Assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:305
msgid "Part Builds"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:332 stock/templates/stock/item.html:43
msgid "Build Order Allocations"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:348
msgid "Part Suppliers"
msgstr "Fornitori articoli"
#: part/templates/part/detail.html:376
msgid "Part Manufacturers"
msgstr "Componenti Produttori"
#: part/templates/part/detail.html:392
msgid "Delete manufacturer parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:628
msgid "Create BOM Item"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:672
msgid "Related Part"
msgstr "Articoli correlati"
#: part/templates/part/detail.html:680
msgid "Add Related Part"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:783
msgid "Add Test Result Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:916
#, python-format
msgid "Purchase Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:928
#, python-format
msgid "Unit Price-Cost Difference - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:940
#, python-format
msgid "Supplier Unit Cost - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/detail.html:1029
#, python-format
msgid "Unit Price - %(currency)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:9
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:8
msgid "Missing selections for the following required columns"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:20
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:19
msgid "Duplicate selections found, see below. Fix them then retry submitting."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:28
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:34
msgid "File Fields"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:35
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:41
msgid "Remove column"
msgstr "Elimina colonna"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_match_fields.html:53
#: templates/patterns/wizard/match_fields.html:59
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Duplica selezionati"
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:10
#: templates/patterns/wizard/upload.html:13
#, python-format
msgid "Step %(step)s of %(count)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/ajax_part_upload.html:29
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:14
msgid "Unsuffitient privileges."
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:8
msgid "Return to Parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/import_wizard/part_upload.html:13
msgid "Import Parts from File"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_app_base.html:12
msgid "Part List"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:27 part/templates/part/part_base.html:31
msgid "You are subscribed to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:35
msgid "Subscribe to notifications for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:43
#: stock/templates/stock/item_base.html:41
#: stock/templates/stock/location.html:43
msgid "Barcode actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: part/templates/part/part_base.html:46
#: stock/templates/stock/item_base.html:45
#: stock/templates/stock/location.html:45 templates/qr_button.html:1
msgid "Show QR Code"
msgstr "Mostra QR Code"
#: part/templates/part/part_base.html:49
#: stock/templates/stock/item_base.html:63
#: stock/templates/stock/location.html:47
msgid "Print Label"
msgstr "Stampa Etichetta"
#: part/templates/part/part_base.html:55
msgid "Show pricing information"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:60
#: stock/templates/stock/item_base.html:116
#: stock/templates/stock/location.html:56
msgid "Stock actions"
msgstr "Azioni magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:67
msgid "Count part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:73
msgid "Transfer part stock"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:88
msgid "Part actions"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:91
msgid "Duplicate part"
msgstr "Duplica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:94
msgid "Edit part"
msgstr "Modifica articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:97
msgid "Delete part"
msgstr "Cancella articolo"
#: part/templates/part/part_base.html:116
msgid "Part is a template part (variants can be made from this part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:120
msgid "Part can be assembled from other parts"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:124
msgid "Part can be used in assemblies"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:128
msgid "Part stock is tracked by serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:132
msgid "Part can be purchased from external suppliers"
msgstr "L'articolo può essere acquistato da fornitori esterni"
#: part/templates/part/part_base.html:136
msgid "Part can be sold to customers"
msgstr "La parte può essere venduta ai clienti"
#: part/templates/part/part_base.html:142
#: part/templates/part/part_base.html:150
msgid "Part is virtual (not a physical part)"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:143
#: templates/js/translated/company.js:508
#: templates/js/translated/company.js:765
#: templates/js/translated/model_renderers.js:192
#: templates/js/translated/part.js:581 templates/js/translated/part.js:658
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: part/templates/part/part_base.html:160
#: part/templates/part/part_base.html:580
msgid "Show Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:177
#, python-format
msgid "This part is a variant of %(link)s"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:194 templates/js/translated/order.js:3149
#: templates/js/translated/table_filters.js:193
msgid "In Stock"
msgstr "In magazzino"
#: part/templates/part/part_base.html:215
msgid "Allocated to Build Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:224
msgid "Allocated to Sales Orders"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:232 templates/js/translated/bom.js:1030
msgid "Can Build"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:238 templates/js/translated/part.js:520
#: templates/js/translated/part.js:540 templates/js/translated/part.js:1233
#: templates/js/translated/part.js:1405 templates/js/translated/part.js:1421
msgid "Building"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:287
msgid "Minimum stock level"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:316
msgid "Latest Serial Number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:320
#: stock/templates/stock/item_base.html:172
msgid "Search for serial number"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:443 part/templates/part/prices.html:147
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:486
msgid "No matching images found"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_base.html:574
msgid "Hide Part Details"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:22 part/templates/part/prices.html:24
msgid "Supplier Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:26
#: part/templates/part/part_pricing.html:52
#: part/templates/part/part_pricing.html:100
#: part/templates/part/part_pricing.html:115 part/templates/part/prices.html:28
#: part/templates/part/prices.html:55 part/templates/part/prices.html:106
#: part/templates/part/prices.html:123
msgid "Unit Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:32
#: part/templates/part/part_pricing.html:58
#: part/templates/part/part_pricing.html:104
#: part/templates/part/part_pricing.html:119 part/templates/part/prices.html:35
#: part/templates/part/prices.html:62 part/templates/part/prices.html:111
#: part/templates/part/prices.html:128
msgid "Total Cost"
msgstr "Costo Totale"
#: part/templates/part/part_pricing.html:40 part/templates/part/prices.html:43
#: templates/js/translated/bom.js:984
msgid "No supplier pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:48 part/templates/part/prices.html:52
#: part/templates/part/prices.html:246
msgid "BOM Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:65 part/templates/part/prices.html:72
msgid "Unit Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:71 part/templates/part/prices.html:79
msgid "Total Purchase Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:81 part/templates/part/prices.html:89
msgid "Note: BOM pricing is incomplete for this part"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:88 part/templates/part/prices.html:96
msgid "No BOM pricing available"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:97 part/templates/part/prices.html:105
msgid "Internal Price"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_pricing.html:128
#: part/templates/part/prices.html:137
msgid "No pricing information is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:11
msgid "Variants"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:27
msgid "Used In"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:46
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_sidebar.html:50
msgid "Test Templates"
msgstr ""
#: part/templates/part/part_thumb.html:11
msgid "Select from existing images"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:9
#, python-format
msgid "Part '<strong>%(full_name)s</strong>' cannot be deleted as it is still marked as <strong>active</strong>.\n"
" <br>Disable the \"Active\" part attribute and re-try.\n"
" "
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete part '<strong>%(full_name)s</strong>'?"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:22
#, python-format
msgid "This part is used in BOMs for %(count)s other parts. If you delete this part, the BOMs for the following parts will be updated"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:32
#, python-format
msgid "There are %(count)s stock entries defined for this part. If you delete this part, the following stock entries will also be deleted:"
msgstr ""
#: part/templates/part/partial_delete.html:43
#, python-format
msgid "There are %(count)s manufacturers defined for this part. If you delete this part, the following manufacturer parts will also be deleted:"
msgstr "Ci sono %(count)s produttori definiti per questa parte. Se elimini questa parte, verranno eliminate anche le seguenti parti del produttore:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:54
#, python-format
msgid "There are %(count)s suppliers defined for this part. If you delete this part, the following supplier parts will also be deleted:"
msgstr "Ci sono %(count)s fornitori definiti per questo articolo. Se elimini questo, verranno eliminate anche i seguenti articoli del fornitore:"
#: part/templates/part/partial_delete.html:67
#, python-format
msgid "There are %(count)s unique parts tracked for '%(full_name)s'. Deleting this part will permanently remove this tracking information."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:19
msgid "Pricing ranges"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:25
msgid "Show supplier cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:26
msgid "Show purchase price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:53
msgid "Show BOM cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:120
msgid "Show sale cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:121
msgid "Show sale price"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:143
msgid "Calculation parameters"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:158 templates/js/translated/bom.js:978
msgid "Supplier Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:159 part/templates/part/prices.html:180
#: part/templates/part/prices.html:204 part/templates/part/prices.html:234
#: part/templates/part/prices.html:260 part/templates/part/prices.html:289
msgid "Jump to overview"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:184
msgid "Stock Pricing"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:193
msgid "No stock pricing history is available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:203
msgid "Internal Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:218
msgid "Add Internal Price Break"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:233
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:259
msgid "Sale Cost"
msgstr ""
#: part/templates/part/prices.html:300
msgid "No sale pice history available for this part."
msgstr ""
#: part/templates/part/set_category.html:9
msgid "Set category for the following parts"
msgstr "Imposta categoria per i seguenti articoli"
#: part/templates/part/set_category.html:32
msgid "Remove part"
msgstr "Rimuovi parte"
#: part/templates/part/stock_count.html:7 templates/js/translated/part.js:543
#: templates/js/translated/part.js:1221 templates/js/translated/part.js:1425
msgid "No Stock"
msgstr "Nessuna giacenza"
#: part/templates/part/stock_count.html:9 templates/InvenTree/index.html:158
msgid "Low Stock"
msgstr "Disponibilità scarsa"
#: part/templates/part/upload_bom.html:8
msgid "Return to BOM"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:13
msgid "Upload Bill of Materials"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:19
msgid "BOM upload requirements"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:23
#: part/templates/part/upload_bom.html:90
msgid "Upload BOM File"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:29
msgid "Submit BOM Data"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:37
msgid "Requirements for BOM upload"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "The BOM file must contain the required named columns as provided in the "
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:39
msgid "BOM Upload Template"
msgstr ""
#: part/templates/part/upload_bom.html:40
msgid "Each part must already exist in the database"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:9
msgid "Create new part variant"
msgstr ""
#: part/templates/part/variant_part.html:10
#, python-format
msgid "Create a new variant of template <em>'%(full_name)s'</em>."
msgstr ""
#: part/templatetags/inventree_extras.py:191
msgid "Unknown database"
msgstr "Database sconosciuto"
#: part/templatetags/inventree_extras.py:228
#, python-brace-format
msgid "{title} v{version}"
msgstr ""
#: part/views.py:85
msgid "Set Part Category"
msgstr "Imposta categoria articolo"
#: part/views.py:135
#, python-brace-format
msgid "Set category for {n} parts"
msgstr "Imposta categoria per {n} articoli"
#: part/views.py:207
msgid "Match References"
msgstr ""
#: part/views.py:508
msgid "None"
msgstr ""
#: part/views.py:567
msgid "Part QR Code"
msgstr ""
#: part/views.py:669
msgid "Select Part Image"
msgstr ""
#: part/views.py:695
msgid "Updated part image"
msgstr ""
#: part/views.py:698
msgid "Part image not found"
msgstr ""
#: part/views.py:786
msgid "Confirm Part Deletion"
msgstr ""
#: part/views.py:793
msgid "Part was deleted"
msgstr ""
#: part/views.py:802
msgid "Part Pricing"
msgstr ""
#: part/views.py:951
msgid "Create Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:961
msgid "Edit Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:968
msgid "Delete Part Parameter Template"
msgstr ""
#: part/views.py:1010
msgid "Delete Part Category"
msgstr "Elimina categoria"
#: part/views.py:1016
msgid "Part category was deleted"
msgstr "La Categoria articoli è stata eliminata"
#: part/views.py:1025
msgid "Create Category Parameter Template"
msgstr "Crea Template Parametro Categoria"
#: part/views.py:1126
msgid "Edit Category Parameter Template"
msgstr "Modifica Modello Parametro Categoria"
#: part/views.py:1182
msgid "Delete Category Parameter Template"
msgstr "Elimina Modello Parametro Categoria"
#: plugin/apps.py:52
msgid "Your enviroment has an outdated git version. This prevents InvenTree from loading plugin details."
msgstr ""
#: plugin/base/action/api.py:28
msgid "No action specified"
msgstr "Nessuna azione specificata"
#: plugin/base/action/api.py:39
msgid "No matching action found"
msgstr "Nessuna azione corrispondente trovata"
#: plugin/base/barcodes/api.py:53 plugin/base/barcodes/api.py:153
msgid "Must provide barcode_data parameter"
msgstr "È necessario fornire il parametro barcode_data"
#: plugin/base/barcodes/api.py:129
msgid "No match found for barcode data"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: plugin/base/barcodes/api.py:131
msgid "Match found for barcode data"
msgstr "Corrispondenza trovata per i dati del codice a barre"
#: plugin/base/barcodes/api.py:156
msgid "Must provide stockitem parameter"
msgstr "È necessario fornire il parametro stockitem"
#: plugin/base/barcodes/api.py:163
msgid "No matching stock item found"
msgstr "Nessun elemento corrispondente trovato"
#: plugin/base/barcodes/api.py:193
msgid "Barcode already matches Stock Item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:197
msgid "Barcode already matches Stock Location"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:201
msgid "Barcode already matches Part"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:207 plugin/base/barcodes/api.py:219
msgid "Barcode hash already matches Stock Item"
msgstr ""
#: plugin/base/barcodes/api.py:225
msgid "Barcode associated with Stock Item"
msgstr ""
#: plugin/base/label/label.py:40
msgid "Label printing failed"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:24
msgid "InvenTree contributors"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:25
msgid "Integrated outgoing notificaton methods"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:29
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:46
msgid "Enable email notifications"
msgstr ""
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:30
#: plugin/builtin/integration/core_notifications.py:47
msgid "Allow sending of emails for event notifications"
msgstr ""
#: plugin/models.py:36
msgid "Plugin Metadata"
msgstr ""
#: plugin/models.py:37
msgid "JSON metadata field, for use by external plugins"
msgstr ""
#: plugin/models.py:86
msgid "Plugin Configuration"
msgstr ""
#: plugin/models.py:87
msgid "Plugin Configurations"
msgstr ""
#: plugin/models.py:92
msgid "Key"
msgstr ""
#: plugin/models.py:93
msgid "Key of plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:101
msgid "PluginName of the plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:107
msgid "Is the plugin active"
msgstr ""
#: plugin/models.py:180
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: plugin/models.py:254
msgid "Method"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:247
msgid "No author found"
msgstr ""
#: plugin/plugin.py:261
msgid "No date found"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:42
msgid "Enable PO"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:43
msgid "Enable PO functionality in InvenTree interface"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:48
msgid "API Key"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:49
msgid "Key required for accessing external API"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:52
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:53
msgid "A numerical setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:58
msgid "Choice Setting"
msgstr ""
#: plugin/samples/integration/sample.py:59
msgid "A setting with multiple choices"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:74
msgid "Source URL"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:75
msgid "Source for the package - this can be a custom registry or a VCS path"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:80
msgid "Package Name"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:81
msgid "Name for the Plugin Package - can also contain a version indicator"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:84
msgid "Confirm plugin installation"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:85
msgid "This will install this plugin now into the current instance. The instance will go into maintenance."
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:100
msgid "Installation not confirmed"
msgstr ""
#: plugin/serializers.py:102
msgid "Either packagename of URL must be provided"
msgstr ""
#: report/api.py:235 report/api.py:282
#, python-brace-format
msgid "Template file '{template}' is missing or does not exist"
msgstr ""
#: report/models.py:175
msgid "Template name"
msgstr ""
#: report/models.py:181
msgid "Report template file"
msgstr ""
#: report/models.py:188
msgid "Report template description"
msgstr ""
#: report/models.py:194
msgid "Report revision number (auto-increments)"
msgstr ""
#: report/models.py:285
msgid "Pattern for generating report filenames"
msgstr ""
#: report/models.py:292
msgid "Report template is enabled"
msgstr ""
#: report/models.py:316
msgid "StockItem query filters (comma-separated list of key=value pairs)"
msgstr ""
#: report/models.py:324
msgid "Include Installed Tests"
msgstr ""
#: report/models.py:325
msgid "Include test results for stock items installed inside assembled item"
msgstr ""
#: report/models.py:375
msgid "Build Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:376
msgid "Build query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:418
msgid "Part Filters"
msgstr ""
#: report/models.py:419
msgid "Part query filters (comma-separated list of key=value pairs"
msgstr ""
#: report/models.py:453
msgid "Purchase order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:492
msgid "Sales order query filters"
msgstr ""
#: report/models.py:547
msgid "Snippet"
msgstr ""
#: report/models.py:548
msgid "Report snippet file"
msgstr ""
#: report/models.py:552
msgid "Snippet file description"
msgstr ""
#: report/models.py:587
msgid "Asset"
msgstr ""
#: report/models.py:588
msgid "Report asset file"
msgstr ""
#: report/models.py:591
msgid "Asset file description"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_build_order_base.html:147
msgid "Required For"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_po_report.html:77
msgid "Supplier was deleted"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:21
msgid "Stock Item Test Report"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:79
#: stock/models.py:664 stock/templates/stock/item_base.html:162
#: templates/js/translated/build.js:420 templates/js/translated/build.js:572
#: templates/js/translated/build.js:1178 templates/js/translated/build.js:1688
#: templates/js/translated/model_renderers.js:106
#: templates/js/translated/order.js:108 templates/js/translated/order.js:2835
#: templates/js/translated/order.js:2924 templates/js/translated/stock.js:435
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:88
msgid "Test Results"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:93
#: stock/models.py:2190
msgid "Test"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:94
#: stock/models.py:2196
msgid "Result"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:97
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:51
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:38
#: templates/js/translated/order.js:1468 templates/js/translated/stock.js:2345
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:108
msgid "Pass"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:110
msgid "Fail"
msgstr "Fallito"
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:123
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:16
msgid "Installed Items"
msgstr ""
#: report/templates/report/inventree_test_report_base.html:137
#: templates/js/translated/stock.js:555 templates/js/translated/stock.js:725
#: templates/js/translated/stock.js:2594
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
#: stock/api.py:554
msgid "Quantity is required"
msgstr "La quantità è richiesta"
#: stock/api.py:561
msgid "Valid part must be supplied"
msgstr ""
#: stock/api.py:586
msgid "Serial numbers cannot be supplied for a non-trackable part"
msgstr ""
#: stock/models.py:91 stock/models.py:759
#: stock/templates/stock/item_base.html:417
msgid "Owner"
msgstr ""
#: stock/models.py:92 stock/models.py:760
msgid "Select Owner"
msgstr "Seleziona Owner"
#: stock/models.py:468
msgid "StockItem with this serial number already exists"
msgstr ""
#: stock/models.py:512
#, python-brace-format
msgid "Part type ('{pf}') must be {pe}"
msgstr ""
#: stock/models.py:522 stock/models.py:531
msgid "Quantity must be 1 for item with a serial number"
msgstr ""
#: stock/models.py:523
msgid "Serial number cannot be set if quantity greater than 1"
msgstr ""
#: stock/models.py:545
msgid "Item cannot belong to itself"
msgstr ""
#: stock/models.py:551
msgid "Item must have a build reference if is_building=True"
msgstr ""
#: stock/models.py:565
msgid "Build reference does not point to the same part object"
msgstr ""
#: stock/models.py:608
msgid "Parent Stock Item"
msgstr ""
#: stock/models.py:617
msgid "Base part"
msgstr "Articolo base"
#: stock/models.py:625
msgid "Select a matching supplier part for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:631 stock/templates/stock/location.html:17
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:8
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicazione magazzino"
#: stock/models.py:634
msgid "Where is this stock item located?"
msgstr ""
#: stock/models.py:641
msgid "Packaging this stock item is stored in"
msgstr ""
#: stock/models.py:647 stock/templates/stock/item_base.html:288
msgid "Installed In"
msgstr "Installato In"
#: stock/models.py:650
msgid "Is this item installed in another item?"
msgstr ""
#: stock/models.py:666
msgid "Serial number for this item"
msgstr ""
#: stock/models.py:680
msgid "Batch code for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:685
msgid "Stock Quantity"
msgstr "Quantità disponibile"
#: stock/models.py:694
msgid "Source Build"
msgstr ""
#: stock/models.py:696
msgid "Build for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:707
msgid "Source Purchase Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:710
msgid "Purchase order for this stock item"
msgstr ""
#: stock/models.py:716
msgid "Destination Sales Order"
msgstr ""
#: stock/models.py:722 stock/templates/stock/item_base.html:199
#: templates/js/translated/stock.js:1822
msgid "Expiry Date"
msgstr "Data di Scadenza"
#: stock/models.py:723
msgid "Expiry date for stock item. Stock will be considered expired after this date"
msgstr ""
#: stock/models.py:736
msgid "Delete on deplete"
msgstr "Elimina al esaurimento"
#: stock/models.py:736
msgid "Delete this Stock Item when stock is depleted"
msgstr ""
#: stock/models.py:746 stock/templates/stock/item.html:137
msgid "Stock Item Notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:755
msgid "Single unit purchase price at time of purchase"
msgstr ""
#: stock/models.py:787
msgid "Converted to part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1307
msgid "Part is not set as trackable"
msgstr ""
#: stock/models.py:1313
msgid "Quantity must be integer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1319
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({n})"
msgstr ""
#: stock/models.py:1322
msgid "Serial numbers must be a list of integers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1325
msgid "Quantity does not match serial numbers"
msgstr ""
#: stock/models.py:1332
#, python-brace-format
msgid "Serial numbers already exist: {exists}"
msgstr ""
#: stock/models.py:1403
msgid "Stock item has been assigned to a sales order"
msgstr ""
#: stock/models.py:1406
msgid "Stock item is installed in another item"
msgstr ""
#: stock/models.py:1409
msgid "Stock item contains other items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1412
msgid "Stock item has been assigned to a customer"
msgstr ""
#: stock/models.py:1415
msgid "Stock item is currently in production"
msgstr ""
#: stock/models.py:1418
msgid "Serialized stock cannot be merged"
msgstr ""
#: stock/models.py:1425 stock/serializers.py:871
msgid "Duplicate stock items"
msgstr ""
#: stock/models.py:1429
msgid "Stock items must refer to the same part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1433
msgid "Stock items must refer to the same supplier part"
msgstr ""
#: stock/models.py:1437
msgid "Stock status codes must match"
msgstr ""
#: stock/models.py:1609
msgid "StockItem cannot be moved as it is not in stock"
msgstr ""
#: stock/models.py:2110
msgid "Entry notes"
msgstr ""
#: stock/models.py:2167
msgid "Value must be provided for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2173
msgid "Attachment must be uploaded for this test"
msgstr ""
#: stock/models.py:2191
msgid "Test name"
msgstr ""
#: stock/models.py:2197
msgid "Test result"
msgstr ""
#: stock/models.py:2203
msgid "Test output value"
msgstr ""
#: stock/models.py:2210
msgid "Test result attachment"
msgstr ""
#: stock/models.py:2216
msgid "Test notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:170
msgid "Purchase price of this stock item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:291
msgid "Enter number of stock items to serialize"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:306
#, python-brace-format
msgid "Quantity must not exceed available stock quantity ({q})"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:312
msgid "Enter serial numbers for new items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:323 stock/serializers.py:828 stock/serializers.py:1069
msgid "Destination stock location"
msgstr "Posizione magazzino di destinazione"
#: stock/serializers.py:330
msgid "Optional note field"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:343
msgid "Serial numbers cannot be assigned to this part"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:360
msgid "Serial numbers already exist"
msgstr "Numeri di serie già esistenti"
#: stock/serializers.py:402
msgid "Select stock item to install"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:418
msgid "Stock item is unavailable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:425
msgid "Selected part is not in the Bill of Materials"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:463
msgid "Destination location for uninstalled item"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:468
msgid "Add transaction note (optional)"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:685
msgid "Part must be salable"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:689
msgid "Item is allocated to a sales order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:693
msgid "Item is allocated to a build order"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:723
msgid "Customer to assign stock items"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:729
msgid "Selected company is not a customer"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:737
msgid "Stock assignment notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:747 stock/serializers.py:977
msgid "A list of stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:835
msgid "Stock merging notes"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:840
msgid "Allow mismatched suppliers"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:841
msgid "Allow stock items with different supplier parts to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:846
msgid "Allow mismatched status"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:847
msgid "Allow stock items with different status codes to be merged"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:857
msgid "At least two stock items must be provided"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:939
msgid "StockItem primary key value"
msgstr ""
#: stock/serializers.py:967
msgid "Stock transaction notes"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:17
msgid "Stock Tracking Information"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:22
msgid "New Entry"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:74
msgid "Child Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:82
msgid "This stock item does not have any child items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:91
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:12
msgid "Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:95 stock/templates/stock/item_base.html:66
msgid "Test Report"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:99
msgid "Delete Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:103
msgid "Add Test Data"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:152
msgid "Installed Stock Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:156 templates/js/translated/stock.js:2738
msgid "Install Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item.html:297 templates/js/translated/stock.js:1465
msgid "Add Test Result"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:34
msgid "Locate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:48
#: templates/js/translated/barcode.js:383
#: templates/js/translated/barcode.js:388
msgid "Unlink Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:50
msgid "Link Barcode"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:52 templates/stock_table.html:21
msgid "Scan to Location"
msgstr "Scansiona nella posizione"
#: stock/templates/stock/item_base.html:60
msgid "Printing actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:76
msgid "Stock adjustment actions"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:80
#: stock/templates/stock/location.html:63 templates/stock_table.html:47
msgid "Count stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:83 templates/stock_table.html:45
msgid "Add stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:86 templates/stock_table.html:46
msgid "Remove stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:89
msgid "Serialize stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:93
#: stock/templates/stock/location.html:69 templates/stock_table.html:48
msgid "Transfer stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: stock/templates/stock/item_base.html:96 templates/stock_table.html:51
msgid "Assign to customer"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:99
msgid "Return to stock"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:102
msgid "Uninstall"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:106
msgid "Install"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:121
msgid "Convert to variant"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:124
msgid "Duplicate stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:126
msgid "Edit stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:129
msgid "Delete stock item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:167
msgid "previous page"
msgstr "pagina precedente"
#: stock/templates/stock/item_base.html:167
msgid "Navigate to previous serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
msgid "next page"
msgstr "pagina successiva"
#: stock/templates/stock/item_base.html:176
msgid "Navigate to next serial number"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:203
#, python-format
msgid "This StockItem expired on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:203
#: templates/js/translated/table_filters.js:261
msgid "Expired"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:205
#, python-format
msgid "This StockItem expires on %(item.expiry_date)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:205
#: templates/js/translated/table_filters.js:267
msgid "Stale"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:212
#: templates/js/translated/stock.js:1838
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
#: stock/templates/stock/item_base.html:217
msgid "Last Stocktake"
msgstr "Ultimo Inventario"
#: stock/templates/stock/item_base.html:221
msgid "No stocktake performed"
msgstr "Nessun inventario eseguito"
#: stock/templates/stock/item_base.html:230
msgid "This stock item is in production and cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:231
msgid "Edit the stock item from the build view."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:244
msgid "This stock item has not passed all required tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:252
msgid "This stock item is allocated to Sales Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:260
msgid "This stock item is allocated to Build Order"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:266
msgid "This stock item is serialized - it has a unique serial number and the quantity cannot be adjusted."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:307
#: templates/js/translated/build.js:1710
msgid "No location set"
msgstr "Nessuna posizione impostata"
#: stock/templates/stock/item_base.html:314
msgid "Barcode Identifier"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:356
msgid "Parent Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:374
msgid "No manufacturer set"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:403
msgid "Tests"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:421
msgid "You are not in the list of owners of this item. This stock item cannot be edited."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:422
#: stock/templates/stock/location.html:127
msgid "Read only"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_base.html:493
msgid "Edit Stock Status"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this stock item?"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_delete.html:12
#, python-format
msgid "This will remove <strong>%(qty)s</strong> units of <strong>%(full_name)s</strong> from stock."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:5
msgid "Create serialized items from this stock item."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/item_serialize.html:7
msgid "Select quantity to serialize, and unique serial numbers."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:33
msgid "Locate stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:49
msgid "Check-in Items"
msgstr "Articoli controllati"
#: stock/templates/stock/location.html:77
msgid "Location actions"
msgstr "Azioni posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:79
msgid "Edit location"
msgstr "Modifica la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:81
msgid "Delete location"
msgstr "Elimina la posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:90
msgid "Create new stock location"
msgstr "Crea nuova posizione di magazzino"
#: stock/templates/stock/location.html:91
msgid "New Location"
msgstr "Nuova Posizione"
#: stock/templates/stock/location.html:109
#: stock/templates/stock/location.html:115
msgid "Location Path"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:116
msgid "Top level stock location"
msgstr "Posizione stock di livello superiore"
#: stock/templates/stock/location.html:122
msgid "Location Owner"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location.html:126
msgid "You are not in the list of owners of this location. This stock location cannot be edited."
msgstr "Non sei nell'elenco dei proprietari di questa posizione. Questa posizione di giacenza non può essere modificata."
#: stock/templates/stock/location.html:142
#: stock/templates/stock/location.html:189
#: stock/templates/stock/location_sidebar.html:5
msgid "Sublocations"
msgstr "Sottoallocazioni"
#: stock/templates/stock/location.html:156 templates/InvenTree/search.html:164
#: templates/js/translated/search.js:145 users/models.py:42
msgid "Stock Locations"
msgstr "Posizioni magazzino"
#: stock/templates/stock/location_delete.html:8
msgid "Are you sure you want to delete this stock location?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa posizione?"
#: stock/templates/stock/location_delete.html:13
#, python-format
msgid "This location contains %(n)s child locations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:15
#, python-format
msgid "If this location is deleted, these child locations will be moved to %(location)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:17
msgid "If this location is deleted, these child locations will be moved to the top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:25
#, python-format
msgid "This location contains %(n)s stock items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:27
#, python-format
msgid "If this location is deleted, these stock items will be moved to %(location)s"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/location_delete.html:29
msgid "If this location is deleted, these stock items will be moved to the top level stock location"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_app_base.html:16
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:5
msgid "Stock Tracking"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:8
msgid "Allocations"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stock_sidebar.html:20
msgid "Child Items"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:7 stock/views.py:227
msgid "Convert Stock Item"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:8
#, python-format
msgid "This stock item is current an instance of <em>%(part)s</em>"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:9
msgid "It can be converted to one of the part variants listed below."
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:13
msgid "Warning"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/stockitem_convert.html:14
msgid "This action cannot be easily undone"
msgstr ""
#: stock/templates/stock/tracking_delete.html:6
msgid "Are you sure you want to delete this stock tracking entry?"
msgstr ""
#: stock/views.py:125
msgid "Stock Location QR code"
msgstr "QR Code della posizione magazzino"
#: stock/views.py:144
msgid "Return to Stock"
msgstr ""
#: stock/views.py:153
msgid "Specify a valid location"
msgstr "Specificare una posizione valida"
#: stock/views.py:164
msgid "Stock item returned from customer"
msgstr ""
#: stock/views.py:175
msgid "Delete All Test Data"
msgstr ""
#: stock/views.py:192
msgid "Confirm test data deletion"
msgstr ""
#: stock/views.py:193
msgid "Check the confirmation box"
msgstr ""
#: stock/views.py:208
msgid "Stock Item QR Code"
msgstr ""
#: stock/views.py:264
msgid "Delete Stock Location"
msgstr "Elimina Posizione di Giacenza"
#: stock/views.py:277
msgid "Delete Stock Item"
msgstr ""
#: stock/views.py:288
msgid "Delete Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: stock/views.py:295
msgid "Edit Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: stock/views.py:304
msgid "Add Stock Tracking Entry"
msgstr ""
#: templates/403.html:6 templates/403.html:12
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/403.html:15
msgid "You do not have permission to view this page."
msgstr ""
#: templates/404.html:6 templates/404.html:12
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: templates/404.html:15
msgid "The requested page does not exist"
msgstr ""
#: templates/500.html:6 templates/500.html:12
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/500.html:15
#, python-format
msgid "The %(inventree_title)s server raised an internal error"
msgstr ""
#: templates/500.html:16
msgid "Refer to the error log in the admin interface for further details"
msgstr ""
#: templates/503.html:11 templates/503.html:36
msgid "Site is in Maintenance"
msgstr ""
#: templates/503.html:42
msgid "The site is currently in maintenance and should be up again soon!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:7
msgid "Index"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:88
msgid "Subscribed Parts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:98
msgid "Subscribed Categories"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/InvenTree/index.html:108
msgid "Latest Parts"
msgstr "Articoli Recenti"
#: templates/InvenTree/index.html:119
msgid "BOM Waiting Validation"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:145
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:168
msgid "Depleted Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:178
msgid "Required for Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:191
msgid "Expired Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:202
msgid "Stale Stock"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:224
msgid "Build Orders In Progress"
msgstr "Ordini di Produzione Attivi"
#: templates/InvenTree/index.html:235
msgid "Overdue Build Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:255
msgid "Outstanding Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:266
msgid "Overdue Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:286
msgid "Outstanding Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/index.html:297
msgid "Overdue Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:9
msgid "Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/history.html:14
msgid "Refresh Notification History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:9
msgid "Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:13
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:14
msgid "Mark all as read"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:16
#: templates/InvenTree/notifications/inbox.html:17
msgid "Refresh Pending Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:10
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:5
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:17 templates/notifications.html:5
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:51
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:321
msgid "ID"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:57
msgid "Age"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:88
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:133
msgid "Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:94
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:150
msgid "Delete Notification"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:116
msgid "No unread notifications found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/notifications.html:140
msgid "No notification history found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:8
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/notifications/sidebar.html:10
msgid "History"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/search.html:8
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della Ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/barcode.html:8
msgid "Barcode Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/build.html:8
msgid "Build Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/category.html:7
msgid "Category Settings"
msgstr "Impostazioni categoria"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:8
msgid "Currency Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:19
msgid "Base Currency"
msgstr "Vauta di base"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:24
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:38
msgid "Last Update"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:44
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: templates/InvenTree/settings/currencies.html:49
msgid "Update Now"
msgstr "Aggiorna Ora"
#: templates/InvenTree/settings/global.html:9
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni Server"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:9
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:31
msgid "Login Settings"
msgstr "Impostazioni di accesso"
#: templates/InvenTree/settings/login.html:21 templates/account/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Registrati"
#: templates/InvenTree/settings/mixins/settings.html:5
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:12 templates/navbar.html:139
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:5
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:8
#, python-format
msgid "The Base-URL for this plugin is <a href=\"/%(base)s\" target=\"_blank\"><strong>%(base)s</strong></a>."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/mixins/urls.html:23
msgid "Open in new tab"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:7
msgid "Part Settings"
msgstr "Impostazioni articolo"
#: templates/InvenTree/settings/part.html:44
msgid "Part Import"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:48
msgid "Import Part"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/part.html:62
msgid "Part Parameter Templates"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:10
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:16
msgid "Changing the settings below require you to immediatly restart the server. Do not change this while under active usage."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:34
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:39
#: templates/js/translated/plugin.js:16
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:48 templates/navbar.html:137
#: users/models.py:39
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:50
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:28
msgid "Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:52
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:43
msgid "Version"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:74
msgid "Sample"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:99
msgid "Inactive plugins"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:122
msgid "Plugin Error Stack"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin.html:131
msgid "Stage"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:10
#, python-format
msgid "Plugin details for %(name)s"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:17
msgid "Plugin information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:48
msgid "no version information supplied"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:62
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:71
msgid "The code information is pulled from the latest git commit for this plugin. It might not reflect official version numbers or information but the actual code running."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:77
msgid "Package information"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:83
msgid "Installation method"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:86
msgid "This plugin was installed as a package"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:88
msgid "This plugin was found in a local server path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:94
msgid "Installation path"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:100
msgid "Commit Author"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:104
#: templates/about.html:47
msgid "Commit Date"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:108
#: templates/about.html:40
msgid "Commit Hash"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:112
msgid "Commit Message"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:117
msgid "Sign Status"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/plugin_settings.html:122
msgid "Sign Key"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/po.html:7
msgid "Purchase Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/report.html:8
#: templates/InvenTree/settings/user_reports.html:9
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:39
msgid "No value set"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/setting.html:44
msgid "Edit setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:119
msgid "Edit Plugin Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:121
msgid "Edit Notification Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:124
msgid "Edit Global Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:126
msgid "Edit User Setting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:216
msgid "No category parameter templates found"
msgstr "Nessun parametro di categoria trovato"
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:238
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:337
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:239
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:338
msgid "Delete Template"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/settings.html:317
msgid "No part parameter templates found"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:6
#: templates/InvenTree/settings/user_settings.html:9
msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni Utente"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:9
#: templates/InvenTree/settings/user.html:12
msgid "Account Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:11
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:9
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:13
msgid "Home Page"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:15
#: templates/InvenTree/settings/user_search.html:9
msgid "Search Settings"
msgstr "Impostazioni di ricerca"
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:19
msgid "Label Printing"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:21
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:37
msgid "Reporting"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:26
msgid "Global Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:29
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:35
msgid "Currencies"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/sidebar.html:41
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/so.html:7
msgid "Sales Order Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/stock.html:7
msgid "Stock Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Change Password"
msgstr "Modifica Password"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:23
#: templates/js/translated/helpers.js:27 templates/notes_buttons.html:3
#: templates/notes_buttons.html:4
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:32
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:36
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:40
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:54
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:75
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:77
msgid "Unverified"
msgstr "Non verificato"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:79
msgid "Primary"
msgstr "Principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:85
msgid "Make Primary"
msgstr "Rendi principale"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:86
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Re-invia il codice di verifica"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:87
#: templates/InvenTree/settings/user.html:149
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:95
#: templates/InvenTree/settings/user.html:201
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:96
msgid "You currently do not have any email address set up. You should really add an email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:104
msgid "Add Email Address"
msgstr "Aggiungi indirizzo email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:109
msgid "Add Email"
msgstr "Aggiungi Email"
#: templates/InvenTree/settings/user.html:117
msgid "Social Accounts"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:122
msgid "You can sign in to your account using any of the following third party accounts:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:157
msgid "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:162
msgid "Add a 3rd Party Account"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:172
msgid "Multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:177
msgid "You have these factors available:"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:187
msgid "TOTP"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:193
msgid "Static"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:202
msgid "You currently do not have any factors set up."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:209
msgid "Change factors"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:210
msgid "Setup multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:212
msgid "Remove multifactor"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:220
msgid "Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:226
msgid "Log out active sessions (except this one)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:227
msgid "Log Out Active Sessions"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:236
msgid "<em>unknown on unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:237
msgid "<em>unknown</em>"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:241
msgid "IP Address"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:242
msgid "Device"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:243
msgid "Last Activity"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:252
#, python-format
msgid "%(time)s ago (this session)"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:254
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user.html:266
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:27
msgid "Theme Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:37
msgid "Select theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:48
msgid "Set Theme"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:56
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:65
msgid "Select language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:81
#, python-format
msgid "%(lang_translated)s%% translated"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:83
msgid "No translations available"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:90
msgid "Set Language"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:93
msgid "Some languages are not complete"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:95
msgid "Show only sufficent"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "and hidden."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:97
msgid "Show them too"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:103
msgid "Help the translation efforts!"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_display.html:104
#, python-format
msgid "Native language translation of the web application is <a href=\"%(link)s\">community contributed via crowdin</a>. Contributions are welcomed and encouraged."
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_homepage.html:9
msgid "Home Page Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_labels.html:9
msgid "Label Settings"
msgstr ""
#: templates/InvenTree/settings/user_notifications.html:9
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
#: templates/about.html:10
msgid "InvenTree Version Information"
msgstr "Informazioni Versione InvenTree"
#: templates/about.html:11 templates/about.html:105
#: templates/js/translated/bom.js:133 templates/js/translated/bom.js:621
#: templates/js/translated/modals.js:55 templates/js/translated/modals.js:591
#: templates/js/translated/modals.js:685 templates/js/translated/modals.js:993
#: templates/js/translated/order.js:806 templates/modals.html:15
#: templates/modals.html:27 templates/modals.html:39 templates/modals.html:50
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: templates/about.html:20
msgid "InvenTree Version"
msgstr "Versione di InvenTree"
#: templates/about.html:25
msgid "Development Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:28
msgid "Up to Date"
msgstr "Aggiornato"
#: templates/about.html:30
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: templates/about.html:53
msgid "InvenTree Documentation"
msgstr "Documentazione InvenTree"
#: templates/about.html:58
msgid "API Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:63
msgid "Python Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:68
msgid "Django Version"
msgstr ""
#: templates/about.html:73
msgid "View Code on GitHub"
msgstr ""
#: templates/about.html:78
msgid "Credits"
msgstr ""
#: templates/about.html:83
msgid "Mobile App"
msgstr ""
#: templates/about.html:88
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: templates/about.html:95 templates/clip.html:4
msgid "copy to clipboard"
msgstr ""
#: templates/about.html:95
msgid "copy version information"
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Conferma l'indirizzo e-mail"
#: templates/account/email_confirm.html:16
#, python-format
msgid "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email address for user %(user_display)s."
msgstr ""
#: templates/account/email_confirm.html:27
#, python-format
msgid "This email confirmation link expired or is invalid. Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:6 templates/account/login.html:16
#: templates/account/login.html:42
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
#: templates/account/login.html:21
#, python-format
msgid "Please sign in with one\n"
"of your existing third party accounts or <a class=\"btn btn-primary btn-small\" href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
"for a account and sign in below:"
msgstr ""
#: templates/account/login.html:25
#, python-format
msgid "If you have not created an account yet, then please\n"
"<a href=\"%(signup_url)s\">sign up</a> first."
msgstr ""
#: templates/account/login.html:45
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"
#: templates/account/login.html:51
msgid "or use SSO"
msgstr ""
#: templates/account/logout.html:5 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr "Esci"
#: templates/account/logout.html:10
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
#: templates/account/logout.html:19
msgid "Back to Site"
msgstr "Torna al sito"
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset.html:12
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta Password"
#: templates/account/password_reset.html:18
msgid "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you an email allowing you to reset it."
msgstr "Hai dimenticato la password? Inserisci il tuo indirizzo e-mail qui sotto, e ti invieremo una e-mail che ti permetterà di reimpostarla."
#: templates/account/password_reset.html:23
msgid "Reset My Password"
msgstr "Reimposta la Mia Password"
#: templates/account/password_reset.html:27 templates/account/signup.html:36
msgid "This function is currently disabled. Please contact an administrator."
msgstr "Questa funzione è attualmente disabilitata. Contatta un amministratore."
#: templates/account/password_reset_from_key.html:7
msgid "Bad Token"
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:11
#, python-format
msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
msgstr ""
#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
#: templates/account/password_reset_from_key.html:22
msgid "Your password is now changed."
msgstr "La tua password è stata modificata."
#: templates/account/signup.html:11 templates/account/signup.html:22
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"
#: templates/account/signup.html:13
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
#: templates/account/signup.html:27
msgid "Or use a SSO-provider for signup"
msgstr ""
#: templates/admin_button.html:2
msgid "View in administration panel"
msgstr "Visualizza nel pannello di amministrazione"
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:5
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/authenticate.html:12
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:6
msgid "Two-Factor Authentication Backup Tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:17
msgid "Backup tokens have been generated, but are not revealed here for security reasons. Press the button below to generate new ones."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:20
msgid "No tokens. Press the button below to generate some."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:27
msgid "Generate backup tokens"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/backup_tokens.html:31
#: templates/allauth_2fa/setup.html:40
msgid "Back to settings"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:6
msgid "Disable Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:9
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/remove.html:14
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:6
msgid "Setup Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:10
msgid "Step 1"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:14
msgid "Scan the QR code below with a token generator of your choice (for instance Google Authenticator)."
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:23
msgid "Step 2"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:27
msgid "Input a token generated by the app:"
msgstr ""
#: templates/allauth_2fa/setup.html:35
msgid "Verify"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:4 templates/js/translated/attachment.js:54
msgid "Add Link"
msgstr ""
#: templates/attachment_button.html:7 templates/js/translated/attachment.js:36
msgid "Add Attachment"
msgstr "Aggiungi allegato"
#: templates/base.html:101
msgid "Server Restart Required"
msgstr "È necessario riavviare il server"
#: templates/base.html:104
msgid "A configuration option has been changed which requires a server restart"
msgstr "È stata modificata un'impostazione che richiede un riavvio del server"
#: templates/base.html:104
msgid "Contact your system administrator for further information"
msgstr "Contatta l'amministratore per maggiori informazioni"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:7
msgid "Stock is required for the following build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:8
#, python-format
msgid "Build order %(build)s - building %(quantity)s x %(part)s"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:10
msgid "Click on the following link to view this build order"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:14
msgid "The following parts are low on required stock"
msgstr ""
#: templates/email/build_order_required_stock.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:1446
msgid "Required Quantity"
msgstr "Quantità richiesta"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:19
#: templates/email/low_stock_notification.html:18
#: templates/js/translated/bom.js:911 templates/js/translated/build.js:1804
#: templates/js/translated/build.js:2545 templates/js/translated/part.js:527
#: templates/js/translated/part.js:530
#: templates/js/translated/table_filters.js:178
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: templates/email/build_order_required_stock.html:38
#: templates/email/low_stock_notification.html:31
msgid "You are receiving this email because you are subscribed to notifications for this part "
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:9
msgid "Click on the following link to view this part"
msgstr ""
#: templates/email/low_stock_notification.html:19
msgid "Minimum Quantity"
msgstr "Quantità minima"
#: templates/image_download.html:8
msgid "Specify URL for downloading image"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:11
msgid "Must be a valid image URL"
msgstr ""
#: templates/image_download.html:12
msgid "Remote server must be accessible"
msgstr "Il server remoto deve essere accessibile"
#: templates/image_download.html:13
msgid "Remote image must not exceed maximum allowable file size"
msgstr "L'immagine remota non deve superare la dimensione massima consentita del file"
#: templates/js/translated/api.js:190 templates/js/translated/modals.js:1063
msgid "No Response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:191 templates/js/translated/modals.js:1064
msgid "No response from the InvenTree server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:197
msgid "Error 400: Bad request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:198
msgid "API request returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:202 templates/js/translated/modals.js:1073
msgid "Error 401: Not Authenticated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:203 templates/js/translated/modals.js:1074
msgid "Authentication credentials not supplied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:207 templates/js/translated/modals.js:1078
msgid "Error 403: Permission Denied"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:208 templates/js/translated/modals.js:1079
msgid "You do not have the required permissions to access this function"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:212 templates/js/translated/modals.js:1083
msgid "Error 404: Resource Not Found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:213 templates/js/translated/modals.js:1084
msgid "The requested resource could not be located on the server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:217
msgid "Error 405: Method Not Allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:218
msgid "HTTP method not allowed at URL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:222 templates/js/translated/modals.js:1088
msgid "Error 408: Timeout"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:223 templates/js/translated/modals.js:1089
msgid "Connection timeout while requesting data from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:226
msgid "Unhandled Error Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/api.js:227
msgid "Error code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:78
msgid "No attachments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:100
msgid "Edit Attachment"
msgstr "Modifica allegato"
#: templates/js/translated/attachment.js:110
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:111
msgid "Delete Attachment"
msgstr "Elimina allegato"
#: templates/js/translated/attachment.js:167
msgid "Upload Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:183
msgid "Edit attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/attachment.js:190
msgid "Delete attachment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:30
msgid "Scan barcode data here using wedge scanner"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:32
msgid "Enter barcode data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:39
msgid "Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:95
msgid "Enter optional notes for stock transfer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:96
msgid "Enter notes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:134
msgid "Server error"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:155
msgid "Unknown response from server"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:182
#: templates/js/translated/modals.js:1053
msgid "Invalid server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:286
msgid "Scan barcode data below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:333 templates/navbar.html:109
msgid "Scan Barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:344
msgid "No URL in response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:362
msgid "Link Barcode to Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:385
msgid "This will remove the association between this stock item and the barcode"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:391
msgid "Unlink"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:456 templates/js/translated/stock.js:999
msgid "Remove stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:498
msgid "Check Stock Items into Location"
msgstr "Controlla gli elementi in magazzino nella posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:502
#: templates/js/translated/barcode.js:634
msgid "Check In"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:533
msgid "No barcode provided"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:568
msgid "Stock Item already scanned"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:572
msgid "Stock Item already in this location"
msgstr "Elemento in giacenza già in questa posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:579
msgid "Added stock item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:586
msgid "Barcode does not match Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/barcode.js:629
msgid "Check Into Location"
msgstr "Controlla Nella Posizione"
#: templates/js/translated/barcode.js:692
msgid "Barcode does not match a valid location"
msgstr "Il codice a barre non corrisponde a una posizione valida"
#: templates/js/translated/bom.js:76
msgid "Display row data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:132
msgid "Row Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:250
msgid "Download BOM Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:253 templates/js/translated/bom.js:287
#: templates/js/translated/order.js:587 templates/js/translated/tables.js:53
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: templates/js/translated/bom.js:254 templates/js/translated/bom.js:288
#: templates/js/translated/order.js:588
msgid "Select file format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:295
msgid "Cascading"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:296
msgid "Download cascading / multi-level BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:301
msgid "Levels"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:302
msgid "Select maximum number of BOM levels to export (0 = all levels)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:308
msgid "Include Parameter Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:309
msgid "Include part parameter data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:314
msgid "Include Stock Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:315
msgid "Include part stock data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:320
msgid "Include Manufacturer Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:321
msgid "Include part manufacturer data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:326
msgid "Include Supplier Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:327
msgid "Include part supplier data in exported BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:510
msgid "Remove substitute part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:566
msgid "Select and add a new substitute part using the input below"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:577
msgid "Are you sure you wish to remove this substitute part link?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:583
msgid "Remove Substitute Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:622
msgid "Add Substitute"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:623
msgid "Edit BOM Item Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:682
msgid "All selected BOM items will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:696
msgid "Delete selected BOM items?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:845
msgid "Load BOM for subassembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:855
msgid "Substitutes Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:859 templates/js/translated/build.js:1786
msgid "Variant stock allowed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:927 templates/js/translated/build.js:1831
msgid "No Stock Available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:931 templates/js/translated/build.js:1835
msgid "Includes variant and substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:933 templates/js/translated/build.js:1837
#: templates/js/translated/part.js:690
msgid "Includes variant stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:935 templates/js/translated/build.js:1839
msgid "Includes substitute stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:949
msgid "Substitutes"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:964
msgid "Purchase Price Range"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:971
msgid "Purchase Price Average"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1020 templates/js/translated/bom.js:1111
msgid "View BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1082
msgid "Validate BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1084
msgid "This line has been validated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1086
msgid "Edit substitute parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1088 templates/js/translated/bom.js:1249
msgid "Edit BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1090
msgid "Delete BOM Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1185 templates/js/translated/build.js:1632
msgid "No BOM items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1429 templates/js/translated/build.js:1770
msgid "Required Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/bom.js:1451
msgid "Inherited from parent BOM"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:87
msgid "Edit Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:121
msgid "Create Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:134
msgid "Cancel Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:143
msgid "Are you sure you wish to cancel this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:149
msgid "Stock items have been allocated to this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:156
msgid "There are incomplete outputs remaining for this build order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:185
msgid "Build order is ready to be completed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:190
msgid "Build Order is incomplete"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:218
msgid "Complete Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:259 templates/js/translated/stock.js:91
#: templates/js/translated/stock.js:181
msgid "Next available serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:261 templates/js/translated/stock.js:93
#: templates/js/translated/stock.js:183
msgid "Latest serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:270
msgid "The Bill of Materials contains trackable parts"
msgstr "La distinta base contiene articoli tracciabili"
#: templates/js/translated/build.js:271
msgid "Build outputs must be generated individually"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:279
msgid "Trackable parts can have serial numbers specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:280
msgid "Enter serial numbers to generate multiple single build outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:287
msgid "Create Build Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:318
msgid "Allocate stock items to this build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:329
msgid "Unallocate stock from build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:338
msgid "Complete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:346
msgid "Delete build output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:369
msgid "Are you sure you wish to unallocate stock items from this build?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:387
msgid "Unallocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:407 templates/js/translated/build.js:559
msgid "Select Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:408 templates/js/translated/build.js:560
msgid "At least one build output must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:462 templates/js/translated/build.js:614
msgid "Output"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:480
msgid "Complete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:627
msgid "Delete Build Outputs"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:716
msgid "No build order allocations found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:754
msgid "Location not specified"
msgstr "Posizione non specificata"
#: templates/js/translated/build.js:1138
msgid "No active build outputs found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1207
msgid "Allocated Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1214
msgid "No tracked BOM items for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1236
msgid "Completed Tests"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1241
msgid "No required tests for this build"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1727 templates/js/translated/build.js:2556
#: templates/js/translated/order.js:2872
msgid "Edit stock allocation"
msgstr "Modifica allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/build.js:1729 templates/js/translated/build.js:2557
#: templates/js/translated/order.js:2873
msgid "Delete stock allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/build.js:1747
msgid "Edit Allocation"
msgstr "Modifica Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1757
msgid "Remove Allocation"
msgstr "Rimuovi Posizione"
#: templates/js/translated/build.js:1782
msgid "Substitute parts available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1799
msgid "Quantity Per"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1825
msgid "Insufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1827
msgid "Sufficient stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1856 templates/js/translated/build.js:2101
#: templates/js/translated/build.js:2552 templates/js/translated/order.js:3159
msgid "Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1904 templates/js/translated/order.js:3239
msgid "Build stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1908 templates/stock_table.html:50
msgid "Order stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1911 templates/js/translated/order.js:3232
msgid "Allocate stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:1950 templates/js/translated/label.js:172
#: templates/js/translated/order.js:634 templates/js/translated/order.js:2448
#: templates/js/translated/report.js:225
msgid "Select Parts"
msgstr "Seleziona Articoli"
#: templates/js/translated/build.js:1951 templates/js/translated/order.js:2449
msgid "You must select at least one part to allocate"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2000 templates/js/translated/order.js:2397
msgid "Specify stock allocation quantity"
msgstr "Specificare il quantitativo assegnato allo stock"
#: templates/js/translated/build.js:2074
msgid "All Parts Allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2075
msgid "All selected parts have been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2089 templates/js/translated/order.js:2463
msgid "Select source location (leave blank to take from all locations)"
msgstr "Seleziona la posizione di origine (lascia vuoto per prendere da tutte le posizioni)"
#: templates/js/translated/build.js:2117
msgid "Allocate Stock Items to Build Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2128 templates/js/translated/order.js:2511
msgid "No matching stock locations"
msgstr "Nessuna posizione di magazzino corrispondente"
#: templates/js/translated/build.js:2200 templates/js/translated/order.js:2588
msgid "No matching stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2297
msgid "Automatic Stock Allocation"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2298
msgid "Stock items will be automatically allocated to this build order, according to the provided guidelines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2300
msgid "If a location is specifed, stock will only be allocated from that location"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2301
msgid "If stock is considered interchangeable, it will be allocated from the first location it is found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2302
msgid "If substitute stock is allowed, it will be used where stock of the primary part cannot be found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2323
msgid "Allocate Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2363
msgid "No builds matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2380 templates/js/translated/part.js:1314
#: templates/js/translated/part.js:1729 templates/js/translated/stock.js:1629
#: templates/js/translated/stock.js:2282
msgid "Select"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2400
msgid "Build order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2428
msgid "Progress"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2464 templates/js/translated/stock.js:2524
msgid "No user information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2476
msgid "No information"
msgstr ""
#: templates/js/translated/build.js:2533
msgid "No parts allocated for"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:65
msgid "Add Manufacturer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:78 templates/js/translated/company.js:177
msgid "Add Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:99
msgid "Edit Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:108
msgid "Delete Manufacturer Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:165 templates/js/translated/order.js:384
msgid "Add Supplier"
msgstr "Aggiungi fornitore"
#: templates/js/translated/company.js:193
msgid "Add Supplier Part"
msgstr "Aggiungi fornitore articolo"
#: templates/js/translated/company.js:208
msgid "Edit Supplier Part"
msgstr "Modifica fornitore articolo"
#: templates/js/translated/company.js:218
msgid "Delete Supplier Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:286
msgid "Add new Company"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:363
msgid "Parts Supplied"
msgstr "Fornitori articoli"
#: templates/js/translated/company.js:372
msgid "Parts Manufactured"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:387
msgid "No company information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:406
msgid "The following manufacturer parts will be deleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:423
msgid "Delete Manufacturer Parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:480
msgid "No manufacturer parts found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:500
#: templates/js/translated/company.js:757 templates/js/translated/part.js:565
#: templates/js/translated/part.js:650
msgid "Template part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:504
#: templates/js/translated/company.js:761 templates/js/translated/part.js:569
#: templates/js/translated/part.js:654
msgid "Assembled part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:631 templates/js/translated/part.js:757
msgid "No parameters found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/company.js:668 templates/js/translated/part.js:799
msgid "Edit parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:669 templates/js/translated/part.js:800
msgid "Delete parameter"
msgstr "Elimina il parametro"
#: templates/js/translated/company.js:688 templates/js/translated/part.js:817
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Modifica parametro"
#: templates/js/translated/company.js:699 templates/js/translated/part.js:829
msgid "Delete Parameter"
msgstr "Elimina Parametri"
#: templates/js/translated/company.js:737
msgid "No supplier parts found"
msgstr "Nessun fornitore trovato"
#: templates/js/translated/filters.js:178
#: templates/js/translated/filters.js:441
msgid "true"
msgstr "vero"
#: templates/js/translated/filters.js:182
#: templates/js/translated/filters.js:442
msgid "false"
msgstr "falso"
#: templates/js/translated/filters.js:204
msgid "Select filter"
msgstr "Seleziona filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:288
msgid "Download data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/filters.js:291
msgid "Reload data"
msgstr "Ricarica dati"
#: templates/js/translated/filters.js:295
msgid "Add new filter"
msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
#: templates/js/translated/filters.js:298
msgid "Clear all filters"
msgstr "Cancella tutti i filtri"
#: templates/js/translated/filters.js:350
msgid "Create filter"
msgstr "Crea filtro"
#: templates/js/translated/forms.js:358 templates/js/translated/forms.js:373
#: templates/js/translated/forms.js:387 templates/js/translated/forms.js:401
msgid "Action Prohibited"
msgstr "Azione Vietata"
#: templates/js/translated/forms.js:360
msgid "Create operation not allowed"
msgstr "Crea operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:375
msgid "Update operation not allowed"
msgstr "Operazione di aggiornamento non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:389
msgid "Delete operation not allowed"
msgstr "Operazione di eliminazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:403
msgid "View operation not allowed"
msgstr "Mostra operazione non consentita"
#: templates/js/translated/forms.js:641
msgid "Keep this form open"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:716
msgid "Enter a valid number"
msgstr "Inserisci un numero valido"
#: templates/js/translated/forms.js:1208 templates/modals.html:19
#: templates/modals.html:43
msgid "Form errors exist"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:1634
msgid "No results found"
msgstr "Nessun risultato trovato"
#: templates/js/translated/forms.js:1849 templates/search.html:29
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca"
#: templates/js/translated/forms.js:2102
msgid "Clear input"
msgstr "Cancella input"
#: templates/js/translated/forms.js:2567
msgid "File Column"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2567
msgid "Field Name"
msgstr ""
#: templates/js/translated/forms.js:2579
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:20
msgid "YES"
msgstr "SÌ"
#: templates/js/translated/helpers.js:22
msgid "NO"
msgstr ""
#: templates/js/translated/helpers.js:307
msgid "Notes updated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:39
msgid "Labels sent to printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:60 templates/js/translated/report.js:118
#: templates/js/translated/stock.js:1023
msgid "Select Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:61
msgid "Stock item(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:79 templates/js/translated/label.js:133
#: templates/js/translated/label.js:191
msgid "No Labels Found"
msgstr "Nessuna etichetta trovata"
#: templates/js/translated/label.js:80
msgid "No labels found which match selected stock item(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:115
msgid "Select Stock Locations"
msgstr "Seleziona Posizioni Giacenza"
#: templates/js/translated/label.js:116
msgid "Stock location(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Le allocazioni delle giacenze devono essere selezionate prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:134
msgid "No labels found which match selected stock location(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde alle posizioni di magazzino selezionate"
#: templates/js/translated/label.js:173
msgid "Part(s) must be selected before printing labels"
msgstr "Gli elementi disponibili devono essere selezionati prima di stampare le etichette"
#: templates/js/translated/label.js:192
msgid "No labels found which match the selected part(s)"
msgstr "Nessuna etichetta trovata che corrisponde agli elementi stock selezionati"
#: templates/js/translated/label.js:257
msgid "Select Printer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:261
msgid "Export to PDF"
msgstr ""
#: templates/js/translated/label.js:300
msgid "stock items selected"
msgstr "elemento stock creato"
#: templates/js/translated/label.js:308 templates/js/translated/label.js:324
msgid "Select Label Template"
msgstr "Seleziona Modello Etichetta"
#: templates/js/translated/modals.js:78 templates/js/translated/modals.js:138
#: templates/js/translated/modals.js:617
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: templates/js/translated/modals.js:79 templates/js/translated/modals.js:137
#: templates/js/translated/modals.js:684 templates/js/translated/modals.js:992
#: templates/modals.html:28 templates/modals.html:51
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: templates/js/translated/modals.js:136
msgid "Form Title"
msgstr "Titolo modulo"
#: templates/js/translated/modals.js:399
msgid "Waiting for server..."
msgstr "In attesa del server..."
#: templates/js/translated/modals.js:558
msgid "Show Error Information"
msgstr "Informazioni sull'errore"
#: templates/js/translated/modals.js:616
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: templates/js/translated/modals.js:673
msgid "Loading Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:944
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Risposta dal server non valida"
#: templates/js/translated/modals.js:944
msgid "Form data missing from server response"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:956
msgid "Error posting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1053
msgid "JSON response missing form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1068
msgid "Error 400: Bad Request"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1069
msgid "Server returned error code 400"
msgstr ""
#: templates/js/translated/modals.js:1092
msgid "Error requesting form data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:60
msgid "Company ID"
msgstr "ID azienda"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:121
msgid "Stock ID"
msgstr "ID Giacenza"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:147
msgid "Location ID"
msgstr "ID Posizione"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:165
msgid "Build ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:262
#: templates/js/translated/model_renderers.js:288
msgid "Order ID"
msgstr "ID Ordine"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:303
#: templates/js/translated/model_renderers.js:307
msgid "Shipment ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/model_renderers.js:325
msgid "Category ID"
msgstr "Id Categoria"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:368
msgid "Manufacturer Part ID"
msgstr "ID articolo produttore"
#: templates/js/translated/model_renderers.js:405
msgid "Supplier Part ID"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:231
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:235
msgid "Mark as read"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:259
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
#: templates/js/translated/notification.js:300 templates/notifications.html:10
msgid "Notifications will load here"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:84
msgid "No stock items have been allocated to this shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:89
msgid "The following stock items will be shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:129
msgid "Complete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:135
msgid "Confirm Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:156
msgid "Complete Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:162
msgid "Mark this order as complete?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:168
msgid "All line items have been received"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:173
msgid "This order has line items which have not been marked as received."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:174
msgid "Completing this order means that the order and line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:197
msgid "Cancel Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:202
msgid "Are you sure you wish to cancel this purchase order?"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:208
msgid "This purchase order can not be cancelled"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:231
msgid "Issue Purchase Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:236
msgid "After placing this purchase order, line items will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:258
msgid "Cancel Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:263
msgid "Cancelling this order means that the order will no longer be editable."
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:317
msgid "Create New Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:342
msgid "Add Customer"
msgstr "Aggiungi cliente"
#: templates/js/translated/order.js:367
msgid "Create Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:584
msgid "Export Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:635
msgid "At least one purchaseable part must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:660
msgid "Quantity to order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:669
msgid "New supplier part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:687
msgid "New purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:720
msgid "Add to purchase order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:829
msgid "No matching supplier parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:844
msgid "No matching purchase orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1000
msgid "Select Line Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1001
msgid "At least one line item must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1021 templates/js/translated/order.js:1120
msgid "Add batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1027 templates/js/translated/order.js:1131
msgid "Add serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1039
msgid "Quantity to receive"
msgstr "Quantità da ricevere"
#: templates/js/translated/order.js:1103 templates/js/translated/stock.js:2085
msgid "Stock Status"
msgstr "Stato giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:1194
msgid "Order Code"
msgstr "Codice ordine"
#: templates/js/translated/order.js:1195
msgid "Ordered"
msgstr "Ordinato"
#: templates/js/translated/order.js:1197
msgid "Quantity to Receive"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1216
msgid "Confirm receipt of items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1217
msgid "Receive Purchase Order Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1409 templates/js/translated/part.js:870
msgid "No purchase orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1434 templates/js/translated/order.js:2119
msgid "Order is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1484 templates/js/translated/order.js:2184
#: templates/js/translated/order.js:2314
msgid "Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1558 templates/js/translated/order.js:3291
msgid "Duplicate Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1575 templates/js/translated/order.js:3313
msgid "Edit Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1588 templates/js/translated/order.js:3324
msgid "Delete Line Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1631
msgid "No line items found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1658 templates/js/translated/order.js:3048
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: templates/js/translated/order.js:1712 templates/js/translated/order.js:1914
#: templates/js/translated/order.js:3073 templates/js/translated/order.js:3556
#: templates/js/translated/part.js:1948 templates/js/translated/part.js:2301
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo Unitario"
#: templates/js/translated/order.js:1727 templates/js/translated/order.js:1930
#: templates/js/translated/order.js:3089 templates/js/translated/order.js:3572
msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo Totale"
#: templates/js/translated/order.js:1768 templates/js/translated/order.js:3131
#: templates/js/translated/part.js:979
msgid "This line item is overdue"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1827 templates/js/translated/part.js:1025
msgid "Receive line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1831 templates/js/translated/order.js:3245
msgid "Duplicate line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1832 templates/js/translated/order.js:3246
msgid "Edit line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1833 templates/js/translated/order.js:3250
msgid "Delete line item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1979 templates/js/translated/order.js:3621
msgid "Duplicate line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1980 templates/js/translated/order.js:3622
msgid "Edit line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:1981 templates/js/translated/order.js:3623
msgid "Delete line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2011 templates/js/translated/order.js:3653
msgid "Duplicate Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2032 templates/js/translated/order.js:3674
msgid "Edit Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2043 templates/js/translated/order.js:3685
msgid "Delete Line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2054
msgid "No matching line"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2095
msgid "No sales orders found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2133
msgid "Invalid Customer"
msgstr "Cliente non valido"
#: templates/js/translated/order.js:2220
msgid "Edit shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2223
msgid "Complete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2228
msgid "Delete shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2248
msgid "Edit Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2265
msgid "Delete Shipment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2299
msgid "No matching shipments found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2309
msgid "Shipment Reference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2333
msgid "Not shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2339
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2498
msgid "Confirm stock allocation"
msgstr "Conferma l'assegnazione della giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:2499
msgid "Allocate Stock Items to Sales Order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:2707
msgid "No sales order allocations found"
msgstr "Nessun ordine di vendita trovato"
#: templates/js/translated/order.js:2788
msgid "Edit Stock Allocation"
msgstr "Modifica posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:2805
msgid "Confirm Delete Operation"
msgstr "Conferma Operazione Eliminazione"
#: templates/js/translated/order.js:2806
msgid "Delete Stock Allocation"
msgstr "Elimina posizione giacenza"
#: templates/js/translated/order.js:2849 templates/js/translated/order.js:2938
#: templates/js/translated/stock.js:1545
msgid "Shipped to customer"
msgstr "Spedito al cliente"
#: templates/js/translated/order.js:2857 templates/js/translated/order.js:2947
msgid "Stock location not specified"
msgstr "Nessun posizione specificata"
#: templates/js/translated/order.js:3229
msgid "Allocate serial numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3235
msgid "Purchase stock"
msgstr "Prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/order.js:3242 templates/js/translated/order.js:3438
msgid "Calculate price"
msgstr "Calcola il prezzo"
#: templates/js/translated/order.js:3254
msgid "Cannot be deleted as items have been shipped"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3257
msgid "Cannot be deleted as items have been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3339
msgid "Allocate Serial Numbers"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3446
msgid "Update Unit Price"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3460
msgid "No matching line items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/order.js:3696
msgid "No matching lines"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:55
msgid "Part Attributes"
msgstr "Attributi Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:59
msgid "Part Creation Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:63
msgid "Part Duplication Options"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:67
msgid "Supplier Options"
msgstr "Opzioni Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:81
msgid "Add Part Category"
msgstr "Aggiungi Categoria Articolo"
#: templates/js/translated/part.js:165
msgid "Create Initial Stock"
msgstr "Crea giacenza iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:166
msgid "Create an initial stock item for this part"
msgstr "Crea una giacenza iniziale per quest'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:173
msgid "Initial Stock Quantity"
msgstr "Quantità iniziale"
#: templates/js/translated/part.js:174
msgid "Specify initial stock quantity for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:181
msgid "Select destination stock location"
msgstr "Selezione la posizione di destinazione della giacenza"
#: templates/js/translated/part.js:199
msgid "Copy Category Parameters"
msgstr "Copia Parametri Categoria"
#: templates/js/translated/part.js:200
msgid "Copy parameter templates from selected part category"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:208
msgid "Add Supplier Data"
msgstr "Aggiungi Dati Fornitore"
#: templates/js/translated/part.js:209
msgid "Create initial supplier data for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:265
msgid "Copy Image"
msgstr "Copia immagine"
#: templates/js/translated/part.js:266
msgid "Copy image from original part"
msgstr "Copia immagine dall'articolo originale"
#: templates/js/translated/part.js:274
msgid "Copy bill of materials from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:281
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia parametri"
#: templates/js/translated/part.js:282
msgid "Copy parameter data from original part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:295
msgid "Parent part category"
msgstr "Categoria articolo principale"
#: templates/js/translated/part.js:317
msgid "Edit Part Category"
msgstr "Modifica Categoria Articoli"
#: templates/js/translated/part.js:340
msgid "Edit Part"
msgstr "Modifica l'articolo"
#: templates/js/translated/part.js:342
msgid "Part edited"
msgstr "Articolo modificato"
#: templates/js/translated/part.js:353
msgid "Create Part Variant"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:423
msgid "You are subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:425
msgid "You have subscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:430
msgid "Subscribe to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:432
msgid "You have unsubscribed to notifications for this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:449
msgid "Validating the BOM will mark each line item as valid"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:459
msgid "Validate Bill of Materials"
msgstr "Convalida la distinta dei materiali"
#: templates/js/translated/part.js:462
msgid "Validated Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:487
msgid "Copy Bill of Materials"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:513 templates/js/translated/part.js:1397
#: templates/js/translated/table_filters.js:452
msgid "Low stock"
msgstr "In esaurimento"
#: templates/js/translated/part.js:523 templates/js/translated/part.js:1409
msgid "No stock available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:557 templates/js/translated/part.js:642
msgid "Trackable part"
msgstr "Parte tracciabile"
#: templates/js/translated/part.js:561 templates/js/translated/part.js:646
msgid "Virtual part"
msgstr "Parte virtuale"
#: templates/js/translated/part.js:573
msgid "Subscribed part"
msgstr "Parte sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:577
msgid "Salable part"
msgstr "Parte vendibile"
#: templates/js/translated/part.js:705
msgid "No variants found"
msgstr "Nessuna variante trovata"
#: templates/js/translated/part.js:1095
msgid "Delete part relationship"
msgstr "Elimina relazione tra i componenti"
#: templates/js/translated/part.js:1119
msgid "Delete Part Relationship"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1184 templates/js/translated/part.js:1480
msgid "No parts found"
msgstr "Nessun articolo trovato"
#: templates/js/translated/part.js:1223
msgid "Not available"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1374
msgid "No category"
msgstr "Nessuna categoria"
#: templates/js/translated/part.js:1504 templates/js/translated/part.js:1664
#: templates/js/translated/stock.js:2243
msgid "Display as list"
msgstr "Visualizza come elenco"
#: templates/js/translated/part.js:1520
msgid "Display as grid"
msgstr "Visualizza come griglia"
#: templates/js/translated/part.js:1683 templates/js/translated/stock.js:2262
msgid "Display as tree"
msgstr "Visualizza come struttura ad albero"
#: templates/js/translated/part.js:1747
msgid "Subscribed category"
msgstr "Categoria sottoscritta"
#: templates/js/translated/part.js:1761 templates/js/translated/stock.js:2306
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
#: templates/js/translated/part.js:1805
msgid "No test templates matching query"
msgstr "Nessun modello di test corrispondente"
#: templates/js/translated/part.js:1856 templates/js/translated/stock.js:1243
msgid "Edit test result"
msgstr "Modificare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:1857 templates/js/translated/stock.js:1244
#: templates/js/translated/stock.js:1503
msgid "Delete test result"
msgstr "Cancellare il risultato del test"
#: templates/js/translated/part.js:1863
msgid "This test is defined for a parent part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1885
msgid "Edit Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1899
msgid "Delete Test Result Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1924
#, python-brace-format
msgid "No ${human_name} information found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:1981
#, python-brace-format
msgid "Edit ${human_name}"
msgstr "Modifica ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:1982
#, python-brace-format
msgid "Delete ${human_name}"
msgstr "Elimina ${human_name}"
#: templates/js/translated/part.js:2096
msgid "Current Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2129
msgid "No scheduling information available for this part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2155
msgid "Scheduled Stock Quantities"
msgstr ""
#: templates/js/translated/part.js:2225
msgid "Single Price"
msgstr "Prezzo Singolo"
#: templates/js/translated/part.js:2244
msgid "Single Price Difference"
msgstr ""
#: templates/js/translated/plugin.js:23
msgid "The Plugin was installed"
msgstr "Il Plugin è stato installato"
#: templates/js/translated/report.js:67
msgid "items selected"
msgstr "elementi selezionati"
#: templates/js/translated/report.js:75
msgid "Select Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:90
msgid "Select Test Report Template"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:119
msgid "Stock item(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:136 templates/js/translated/report.js:189
#: templates/js/translated/report.js:243 templates/js/translated/report.js:297
#: templates/js/translated/report.js:351
msgid "No Reports Found"
msgstr "Nessun Report Trovato"
#: templates/js/translated/report.js:137
msgid "No report templates found which match selected stock item(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:172
msgid "Select Builds"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:173
msgid "Build(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:190
msgid "No report templates found which match selected build(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:226
msgid "Part(s) must be selected before printing reports"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:244
msgid "No report templates found which match selected part(s)"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:279
msgid "Select Purchase Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:280
msgid "Purchase Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:298 templates/js/translated/report.js:352
msgid "No report templates found which match selected orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:333
msgid "Select Sales Orders"
msgstr ""
#: templates/js/translated/report.js:334
msgid "Sales Order(s) must be selected before printing report"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:286
msgid "Minimize results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/search.js:289
msgid "Remove results"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:73
msgid "Serialize Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:101
msgid "Confirm Stock Serialization"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:110
msgid "Parent stock location"
msgstr "Posizione giacenza principale"
#: templates/js/translated/stock.js:139
msgid "Edit Stock Location"
msgstr "Modifica Posizione Giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:154
msgid "New Stock Location"
msgstr "Nuova posizione giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:194
msgid "This part cannot be serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:233
msgid "Enter initial quantity for this stock item"
msgstr "Inserisci quantità iniziale per questo articolo in giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:239
msgid "Enter serial numbers for new stock (or leave blank)"
msgstr "Inserire i numeri di serie per la nuova giacenza (o lasciare vuoto)"
#: templates/js/translated/stock.js:304
msgid "Stock item duplicated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:324
msgid "Duplicate Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:344
msgid "Edit Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:394
msgid "Created new stock item"
msgstr "Crea nuova allocazione magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:407
msgid "Created multiple stock items"
msgstr "Creato più elementi stock"
#: templates/js/translated/stock.js:432
msgid "Find Serial Number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:436 templates/js/translated/stock.js:437
msgid "Enter serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:453
msgid "Enter a serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:473
msgid "No matching serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:482
msgid "More than one matching result found"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:605
msgid "Confirm stock assignment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:606
msgid "Assign Stock to Customer"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:683
msgid "Warning: Merge operation cannot be reversed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:684
msgid "Some information will be lost when merging stock items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:686
msgid "Stock transaction history will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:687
msgid "Supplier part information will be deleted for merged items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:773
msgid "Confirm stock item merge"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:774
msgid "Merge Stock Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:869
msgid "Transfer Stock"
msgstr "Trasferisci giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:870
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#: templates/js/translated/stock.js:876
msgid "Count Stock"
msgstr "Conta giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:877
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: templates/js/translated/stock.js:881
msgid "Remove Stock"
msgstr "Rimuovi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:882
msgid "Take"
msgstr "Prendi"
#: templates/js/translated/stock.js:886
msgid "Add Stock"
msgstr "Aggiungi giacenza"
#: templates/js/translated/stock.js:887 users/models.py:217
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: templates/js/translated/stock.js:891
msgid "Delete Stock"
msgstr "Elimina Stock"
#: templates/js/translated/stock.js:984
msgid "Quantity cannot be adjusted for serialized stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:984
msgid "Specify stock quantity"
msgstr "Specificare la quantità di magazzino"
#: templates/js/translated/stock.js:1024
msgid "You must select at least one available stock item"
msgstr "Devi selezionare almeno un articolo disponibile"
#: templates/js/translated/stock.js:1047
msgid "Confirm stock adjustment"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1182
msgid "PASS"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1184
msgid "FAIL"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1189
msgid "NO RESULT"
msgstr "NESSUN RISULTATO"
#: templates/js/translated/stock.js:1236
msgid "Pass test"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1239
msgid "Add test result"
msgstr "Aggiungi risultato test"
#: templates/js/translated/stock.js:1265
msgid "No test results found"
msgstr "Nessun risultato di prova trovato"
#: templates/js/translated/stock.js:1321
msgid "Test Date"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1486
msgid "Edit Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1508
msgid "Delete Test Result"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1537
msgid "In production"
msgstr "In produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1541
msgid "Installed in Stock Item"
msgstr "Installato nell'elemento stock"
#: templates/js/translated/stock.js:1549
msgid "Assigned to Sales Order"
msgstr "Assegnato all'ordine di vendita"
#: templates/js/translated/stock.js:1555
msgid "No stock location set"
msgstr "Nessuna giacenza impostata"
#: templates/js/translated/stock.js:1713
msgid "Stock item is in production"
msgstr "L'articolo di magazzino è in produzione"
#: templates/js/translated/stock.js:1718
msgid "Stock item assigned to sales order"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1721
msgid "Stock item assigned to customer"
msgstr "Articolo stock assegnato al cliente"
#: templates/js/translated/stock.js:1725
msgid "Stock item has expired"
msgstr "L'articolo stock è scaduto"
#: templates/js/translated/stock.js:1727
msgid "Stock item will expire soon"
msgstr "Articolo in giacenza prossimo alla scadenza"
#: templates/js/translated/stock.js:1733
msgid "Serialized stock item has been allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1735
msgid "Stock item has been fully allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1737
msgid "Stock item has been partially allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1742
msgid "Stock item has been installed in another item"
msgstr "L'elemento stock è stato installato in un altro articolo"
#: templates/js/translated/stock.js:1749
msgid "Stock item has been rejected"
msgstr "L'articolo stock è stato rifiutato"
#: templates/js/translated/stock.js:1751
msgid "Stock item is lost"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1753
msgid "Stock item is destroyed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1757
#: templates/js/translated/table_filters.js:188
msgid "Depleted"
msgstr "Esaurito"
#: templates/js/translated/stock.js:1808
msgid "Stocktake"
msgstr "Inventario"
#: templates/js/translated/stock.js:1890
msgid "Supplier part not specified"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:1928
msgid "No stock items matching query"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2100
msgid "Set Stock Status"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2114
msgid "Select Status Code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2115
msgid "Status code must be selected"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2370
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2386
msgid "Part information unavailable"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2408
msgid "Location no longer exists"
msgstr "La posizione non esiste più"
#: templates/js/translated/stock.js:2427
msgid "Purchase order no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2446
msgid "Customer no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2464
msgid "Stock item no longer exists"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2487
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: templates/js/translated/stock.js:2495
msgid "Removed"
msgstr "Rimosso"
#: templates/js/translated/stock.js:2571
msgid "No installed items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2622 templates/js/translated/stock.js:2658
msgid "Uninstall Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2671
msgid "Select stock item to uninstall"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2692
msgid "Install another stock item into this item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2693
msgid "Stock items can only be installed if they meet the following criteria"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2695
msgid "The Stock Item links to a Part which is the BOM for this Stock Item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2696
msgid "The Stock Item is currently available in stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2697
msgid "The Stock Item is not already installed in another item"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2698
msgid "The Stock Item is tracked by either a batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/stock.js:2711
msgid "Select part to install"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:56
msgid "Trackable Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:60
msgid "Assembled Part"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:64
msgid "Validated"
msgstr "Convalidato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:72
msgid "Allow Variant Stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:110
#: templates/js/translated/table_filters.js:183
msgid "Include sublocations"
msgstr "Includi sottoallocazioni/posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:111
msgid "Include locations"
msgstr "Includi posizioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:121
#: templates/js/translated/table_filters.js:122
#: templates/js/translated/table_filters.js:429
msgid "Include subcategories"
msgstr "Includi sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:126
#: templates/js/translated/table_filters.js:468
msgid "Subscribed"
msgstr "Sottoscritto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:136
#: templates/js/translated/table_filters.js:218
msgid "Is Serialized"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:139
#: templates/js/translated/table_filters.js:225
msgid "Serial number GTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:140
#: templates/js/translated/table_filters.js:226
msgid "Serial number greater than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:143
#: templates/js/translated/table_filters.js:229
msgid "Serial number LTE"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:144
#: templates/js/translated/table_filters.js:230
msgid "Serial number less than or equal to"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:147
#: templates/js/translated/table_filters.js:148
#: templates/js/translated/table_filters.js:221
#: templates/js/translated/table_filters.js:222
msgid "Serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:152
#: templates/js/translated/table_filters.js:243
msgid "Batch code"
msgstr "Codice Lotto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:163
#: templates/js/translated/table_filters.js:401
msgid "Active parts"
msgstr "Elementi attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:164
msgid "Show stock for active parts"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:169
msgid "Part is an assembly"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:173
msgid "Is allocated"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:174
msgid "Item has been allocated"
msgstr "L'elemento è stato posizionato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:179
msgid "Stock is available for use"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:184
msgid "Include stock in sublocations"
msgstr "Includi elementi in giacenza nelle sottoallocazioni"
#: templates/js/translated/table_filters.js:189
msgid "Show stock items which are depleted"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:194
msgid "Show items which are in stock"
msgstr "Mostra gli elementi che sono in giacenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:198
msgid "In Production"
msgstr "In Produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:199
msgid "Show items which are in production"
msgstr "Mostra gli elementi in produzione"
#: templates/js/translated/table_filters.js:203
msgid "Include Variants"
msgstr "Includi Varianti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:204
msgid "Include stock items for variant parts"
msgstr "Includi gli articoli stock per le varianti degli articoli"
#: templates/js/translated/table_filters.js:208
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:209
msgid "Show stock items which are installed in another item"
msgstr "Mostra gli elementi stock che sono installati in un altro elemento"
#: templates/js/translated/table_filters.js:214
msgid "Show items which have been assigned to a customer"
msgstr "Mostra elementi che sono stati assegnati a un cliente"
#: templates/js/translated/table_filters.js:234
#: templates/js/translated/table_filters.js:235
msgid "Stock status"
msgstr "Stato magazzino"
#: templates/js/translated/table_filters.js:238
msgid "Has batch code"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:246
msgid "Tracked"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:247
msgid "Stock item is tracked by either batch code or serial number"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:252
msgid "Has purchase price"
msgstr "Ha il prezzo d'acquisto"
#: templates/js/translated/table_filters.js:253
msgid "Show stock items which have a purchase price set"
msgstr "Mostra gli articoli di magazzino che hanno un prezzo di acquisto impostato"
#: templates/js/translated/table_filters.js:262
msgid "Show stock items which have expired"
msgstr "Mostra gli elementi in giacenza scaduti"
#: templates/js/translated/table_filters.js:268
msgid "Show stock which is close to expiring"
msgstr "Mostra giacenza prossima alla scadenza"
#: templates/js/translated/table_filters.js:280
msgid "Test Passed"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:284
msgid "Include Installed Items"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:303
msgid "Build status"
msgstr "Stato Build"
#: templates/js/translated/table_filters.js:316
#: templates/js/translated/table_filters.js:357
msgid "Assigned to me"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:333
#: templates/js/translated/table_filters.js:344
#: templates/js/translated/table_filters.js:374
msgid "Order status"
msgstr "Stato dell'ordine"
#: templates/js/translated/table_filters.js:349
#: templates/js/translated/table_filters.js:366
#: templates/js/translated/table_filters.js:379
msgid "Outstanding"
msgstr "In Sospeso"
#: templates/js/translated/table_filters.js:430
msgid "Include parts in subcategories"
msgstr "Includi articoli nelle sottocategorie"
#: templates/js/translated/table_filters.js:434
msgid "Has IPN"
msgstr "Ha IPN"
#: templates/js/translated/table_filters.js:435
msgid "Part has internal part number"
msgstr "L'articolo possiede un part number interno"
#: templates/js/translated/table_filters.js:440
msgid "Show active parts"
msgstr "Visualizza articoli attivi"
#: templates/js/translated/table_filters.js:448
msgid "In stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:456
msgid "Available stock"
msgstr ""
#: templates/js/translated/table_filters.js:480
msgid "Purchasable"
msgstr "Acquistabile"
#: templates/js/translated/tables.js:50
msgid "Export Table Data"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:54
msgid "Select File Format"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:433
msgid "Loading data"
msgstr "Caricamento dati"
#: templates/js/translated/tables.js:436
msgid "rows per page"
msgstr "righe per pagina"
#: templates/js/translated/tables.js:441
msgid "Showing all rows"
msgstr ""
#: templates/js/translated/tables.js:443
msgid "Showing"
msgstr "Visualizzo"
#: templates/js/translated/tables.js:443
msgid "to"
msgstr "a"
#: templates/js/translated/tables.js:443
msgid "of"
msgstr "di"
#: templates/js/translated/tables.js:443
msgid "rows"
msgstr "righe"
#: templates/js/translated/tables.js:447 templates/navbar.html:102
#: templates/search.html:8 templates/search_form.html:6
#: templates/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: templates/js/translated/tables.js:450
msgid "No matching results"
msgstr "Nessun risultato corrispondente"
#: templates/js/translated/tables.js:453
msgid "Hide/Show pagination"
msgstr "Mostra/nascondi la paginazione"
#: templates/js/translated/tables.js:456
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
#: templates/js/translated/tables.js:459
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
#: templates/js/translated/tables.js:462
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#: templates/js/translated/tables.js:465
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: templates/navbar.html:45
msgid "Buy"
msgstr "Acquista"
#: templates/navbar.html:57
msgid "Sell"
msgstr "Vendi"
#: templates/navbar.html:116
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:119
msgid "New Notifications"
msgstr ""
#: templates/navbar.html:140
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: templates/navbar.html:142
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: templates/navbar.html:163
msgid "About InvenTree"
msgstr "Informazioni Su InvenTree"
#: templates/notes_buttons.html:6 templates/notes_buttons.html:7
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/notifications.html:13
msgid "Show all notifications and history"
msgstr ""
#: templates/qr_code.html:11
msgid "QR data not provided"
msgstr "Dati QR non forniti"
#: templates/registration/logged_out.html:6
msgid "You were logged out successfully."
msgstr "Sei stato disconnesso con successo."
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Log in again"
msgstr "Accedi di nuovo"
#: templates/search.html:9
msgid "Show full search results"
msgstr ""
#: templates/search.html:12
msgid "Clear search"
msgstr ""
#: templates/search.html:16
msgid "Filter results"
msgstr ""
#: templates/search.html:20
msgid "Close search menu"
msgstr ""
#: templates/search.html:35
msgid "No search results"
msgstr ""
#: templates/stats.html:9
msgid "Server"
msgstr ""
#: templates/stats.html:13
msgid "Instance Name"
msgstr "Nome istanza"
#: templates/stats.html:18
msgid "Database"
msgstr ""
#: templates/stats.html:26
msgid "Server is running in debug mode"
msgstr "Server in esecuzione in modalità debug"
#: templates/stats.html:33
msgid "Docker Mode"
msgstr "Modalità Docker"
#: templates/stats.html:34
msgid "Server is deployed using docker"
msgstr "Il server è distribuito utilizzando docker"
#: templates/stats.html:39
msgid "Plugin Support"
msgstr ""
#: templates/stats.html:43
msgid "Plugin support enabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:45
msgid "Plugin support disabled"
msgstr ""
#: templates/stats.html:52
msgid "Server status"
msgstr "Stato del Server"
#: templates/stats.html:55
msgid "Healthy"
msgstr ""
#: templates/stats.html:57
msgid "Issues detected"
msgstr "Problemi rilevati"
#: templates/stats.html:64
msgid "Background Worker"
msgstr ""
#: templates/stats.html:67
msgid "Background worker not running"
msgstr "Processo in background non in esecuzione"
#: templates/stats.html:75
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: templates/stats.html:78
msgid "Email settings not configured"
msgstr "Impostazioni dell'email non configurate"
#: templates/stock_table.html:17
msgid "Barcode Actions"
msgstr "Azioni Barcode"
#: templates/stock_table.html:33
msgid "Print test reports"
msgstr "Stampa report di prova"
#: templates/stock_table.html:40
msgid "Stock Options"
msgstr "Opzioni Magazzino"
#: templates/stock_table.html:45
msgid "Add to selected stock items"
msgstr "Aggiungi alle voci stock selezionate"
#: templates/stock_table.html:46
msgid "Remove from selected stock items"
msgstr "Rimuovi dagli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:47
msgid "Stocktake selected stock items"
msgstr "Inventario articoli di magazzino selezionati"
#: templates/stock_table.html:48
msgid "Move selected stock items"
msgstr "Sposta gli elementi stock selezionati"
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge selected stock items"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:49
msgid "Merge stock"
msgstr ""
#: templates/stock_table.html:50
msgid "Order selected items"
msgstr "Ordina articolo selezionato"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change status"
msgstr "Modifica stato"
#: templates/stock_table.html:52
msgid "Change stock status"
msgstr "Modifica stato stock"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete selected items"
msgstr "Elimina articoli selezionati"
#: templates/stock_table.html:55
msgid "Delete stock"
msgstr ""
#: templates/yesnolabel.html:4
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: templates/yesnolabel.html:6
msgid "No"
msgstr ""
#: users/admin.py:64
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: users/admin.py:65
msgid "Select which users are assigned to this group"
msgstr "Selezionare quali utenti sono assegnati a questo gruppo"
#: users/admin.py:187
msgid "The following users are members of multiple groups:"
msgstr "Gli utenti seguenti sono membri di più gruppi:"
#: users/admin.py:210
msgid "Personal info"
msgstr "Informazioni personali"
#: users/admin.py:211
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: users/admin.py:214
msgid "Important dates"
msgstr "Date Importanti"
#: users/models.py:204
msgid "Permission set"
msgstr "Impostazione autorizzazioni"
#: users/models.py:212
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: users/models.py:215
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: users/models.py:215
msgid "Permission to view items"
msgstr "Autorizzazione a visualizzare gli articoli"
#: users/models.py:217
msgid "Permission to add items"
msgstr "Autorizzazione ad aggiungere elementi"
#: users/models.py:219
msgid "Change"
msgstr "Modificare"
#: users/models.py:219
msgid "Permissions to edit items"
msgstr "Permessi per modificare gli elementi"
#: users/models.py:221
msgid "Permission to delete items"
msgstr "Autorizzazione ad eliminare gli elementi"